|
|
|
# translation of klines.po to Español
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003.
|
|
|
|
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
|
|
|
|
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004.
|
|
|
|
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
|
|
|
|
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 16:36+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Rafael Osuna,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez,Lucas García"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"rafa@ecotelco.com,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,tanke@escomposlinux.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
|
|
msgstr "No se encuentran los gráficos. Compruebe su instalación."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
|
|
msgstr "Muy fácil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
|
msgstr "Fácil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
msgstr "Difícil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:53
|
|
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
|
|
msgstr "Muy difícil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:78
|
|
|
|
msgid " Score:"
|
|
|
|
msgstr " Puntuación:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:80
|
|
|
|
msgid " Level: "
|
|
|
|
msgstr " Nivel: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
|
|
|
msgid "Start &Tutorial"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar &tutorial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:113
|
|
|
|
msgid "&Show Next"
|
|
|
|
msgstr "Mo&strar siguiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Hide Next"
|
|
|
|
msgstr "Ocultar siguiente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:116
|
|
|
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
|
|
|
msgstr "&Usar bolas numeradas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
msgstr "Mover izquierda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
msgstr "Mover derecha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgstr "Mover arriba"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
msgstr "Mover abajo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Move Ball"
|
|
|
|
msgstr "Mover bola"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " Level: %1"
|
|
|
|
msgstr " Nivel: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:182
|
|
|
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
|
|
|
msgstr "Detener &tutorial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
|
|
msgstr "Tutorial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:205
|
|
|
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
|
|
|
msgstr "Tutorial - Detenido"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:225
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The goal of the game is to put\n"
|
|
|
|
"5 balls of the same color in line."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El objetivo del juego es colocar\n"
|
|
|
|
"5 bolas del mismo color en línea."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:234
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
|
|
|
"and diagonal lines."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se pueden hacer líneas horizontales,\n"
|
|
|
|
"verticales o diagonales."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:243
|
|
|
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
|
|
|
msgstr "En cada turno aparecen tres nuevas bolas en el tablero."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
|
|
|
msgstr "En cada turno usted puede mover una bola."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:260
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Para mover una bola, pínchela con el ratón, y\n"
|
|
|
|
"después pulse en el lugar donde quiera colocarla."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
|
|
msgstr "¡Ha movido la bola azul!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:283
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Las bolas se pueden mover a cualquier posición del tablero,\n"
|
|
|
|
"siempre que no haya otras bolas en el trayecto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
|
|
msgstr "Ahora sólo necesitamos otra bola azul."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:307
|
|
|
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
|
|
|
msgstr "¡Parece nuestro día de suerte!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:322
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Allá van todas.\n"
|
|
|
|
"Ahora probemos con las bolas verdes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Now you try!\n"
|
|
|
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"¡Ahora inténtelo!\n"
|
|
|
|
"¡Pinche en la bola verde y muévala hacia las otras!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:355
|
|
|
|
msgid "Almost, try again!"
|
|
|
|
msgstr "Casi, ¡vuelva a intentarlo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:360
|
|
|
|
msgid "Very good!"
|
|
|
|
msgstr "¡Muy bien!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
|
|
|
msgstr "Cada vez que complete una línea tendrá un turno adicional."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:368
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Este es el final del tutorial.\n"
|
|
|
|
"¡Si lo desea puede acabar la partida!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
|
|
msgstr "Tutorial - Pausa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:531
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid " Score: %1"
|
|
|
|
msgstr " Puntuación: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: linesboard.cpp:229
|
|
|
|
msgid "Game Over"
|
|
|
|
msgstr "Fin de la partida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kolor Lines, un pequeño juego acerca de bolas y como deshacerse de ellas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
|
"&Move"
|
|
|
|
msgstr "&Mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Kolor Lines"
|
|
|
|
msgstr "Kolor Lines"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
|
|
msgstr "Reescrito y ampliado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
|
|
msgstr "Próximas bolas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
|
|
msgstr "Nivel de dificultad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
|
|
msgstr "Mostrar el siguiente conjunto de bolas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.kcfg:19
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
|
|
msgstr "Usar bolas numeradas."
|