|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktron\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 23:37+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Jacobs Matthias Rhett KTron Kiefer xtron \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Player 1 Up"
|
|
|
|
msgstr "Cima (Jogador 1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Player 1 Down"
|
|
|
|
msgstr "Baixo (Jogador 1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Player 1 Right"
|
|
|
|
msgstr "Direita (Jogador 1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Player 1 Left"
|
|
|
|
msgstr "Esquerda (Jogador 1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Player 1 Accelerator"
|
|
|
|
msgstr "Acelerador (Jogador 1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Player 2 Up"
|
|
|
|
msgstr "Cima (Jogador 2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Player 2 Down"
|
|
|
|
msgstr "Baixo (Jogador 2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Player 2 Right"
|
|
|
|
msgstr "Direita (Jogador 2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Player 2 Left"
|
|
|
|
msgstr "Esquerda (Jogador 2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Player 2 Accelerator"
|
|
|
|
msgstr "Acelerador (Jogador 2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:96
|
|
|
|
msgid "Player 1"
|
|
|
|
msgstr "Jogador 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:99
|
|
|
|
msgid "Player 2"
|
|
|
|
msgstr "Jogador 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Computer(%1)"
|
|
|
|
msgstr "Computador(%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Computer"
|
|
|
|
msgstr "Computador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "KTron"
|
|
|
|
msgstr "KTron"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:161
|
|
|
|
msgid "%1 has won!"
|
|
|
|
msgstr "O %1 ganhou!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:164
|
|
|
|
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
|
|
|
|
msgstr "O %1 ganhou contra %2 com %3 : %4 pontos!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Winner"
|
|
|
|
msgstr "Vencedor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:186
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.cpp:187
|
|
|
|
msgid "A.I."
|
|
|
|
msgstr "I.A."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "A race in hyperspace"
|
|
|
|
msgstr "Uma corrida no hiperespaço"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
|
|
|
|
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Partes dos algoritmos do jogador do computador são do\n"
|
|
|
|
"xtron-1.1 por Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
msgid "Various improvements"
|
|
|
|
msgstr "Várias melhorias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:98
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Wasn't able to load wallpaper\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Não foi possível carregar o fundo\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:591
|
|
|
|
msgid "Game paused"
|
|
|
|
msgstr "Jogo em pausa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:601
|
|
|
|
msgid "Crash!"
|
|
|
|
msgstr "Choque!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tron.cpp:622
|
|
|
|
msgid "Press any of your direction keys to start!"
|
|
|
|
msgstr "Carregue numa tecla de direcção para começar!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Computer Controls"
|
|
|
|
msgstr "Computador Controla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player &1"
|
|
|
|
msgstr "Jogador &1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player &2"
|
|
|
|
msgstr "Jogador &2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:93
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Intelligence:"
|
|
|
|
msgstr "Inteligência:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:99
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Beginner"
|
|
|
|
msgstr "Principiante"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
|
msgstr "Médio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ai.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
msgstr "Perito"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Line style:"
|
|
|
|
msgstr "Estilo da linha:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:53
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "3D Line"
|
|
|
|
msgstr "Linha 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "3D Rectangles"
|
|
|
|
msgstr "Rectângulos 3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
|
|
msgstr "Plana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:68
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Circles"
|
|
|
|
msgstr "Círculos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:80
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Line Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamanho da Linha"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:102
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
msgstr "Pequena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Média"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:155
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "Fundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
msgstr "Cor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:185
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
msgstr "Imagem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:213
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 1 color:"
|
|
|
|
msgstr "Cor do jogador 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:236
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 2 color:"
|
|
|
|
msgstr "Cor do jogador 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:47
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Comportamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Show winner by changing color"
|
|
|
|
msgstr "Mo&strar o vencedor alterando a cor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Disable acceleration"
|
|
|
|
msgstr "&Desactivar a aceleração"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
|
|
|
|
msgstr "&Chocar se tentar mover na direcção contrária"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:84
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player Names"
|
|
|
|
msgstr "Nome dos Jogadores"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:105
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 1:"
|
|
|
|
msgstr "Jogador 1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Player 2:"
|
|
|
|
msgstr "Jogador 2:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:123
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr "Velocidade"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:168
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
msgstr "Lenta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "Rápida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The background color of the game."
|
|
|
|
msgstr "A cor de fundo do jogo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:13
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color of player 1"
|
|
|
|
msgstr "A cor do jogador 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:17
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color of player 2"
|
|
|
|
msgstr "A cor do jogador 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to show the winner by changing color."
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o vencedor alterando a cor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:25
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to disable acceleration."
|
|
|
|
msgstr "Desactivar a aceleração."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:29
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
|
|
|
|
msgstr "Chocar se tentar mover na direcção contrária."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The width of the line."
|
|
|
|
msgstr "A espessura da linha."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:37
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The speed of the line."
|
|
|
|
msgstr "A velocidade da linha."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The skill of the computer player."
|
|
|
|
msgstr "A perícia do jogador do computador."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The line style."
|
|
|
|
msgstr "O estilo de linha."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether to use a custom background image."
|
|
|
|
msgstr "Utilizar uma imagem de fundo personalizada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:66
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Custom background image to use."
|
|
|
|
msgstr "Imagem de fundo personalizada a utilizar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether player 1 is a computer player."
|
|
|
|
msgstr "O jogador 1 é o jogador do computador."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether player 2 is a computer player."
|
|
|
|
msgstr "O jogador 2 é o jogador do computador."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The name of player 1."
|
|
|
|
msgstr "O nome do jogador 1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ktron.kcfg:81
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The name of player 2."
|
|
|
|
msgstr "O nome do jogador 2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ai"
|
|
|
|
#~ msgstr "IA"
|