|
|
|
|
# translation of artscontrol.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 08:38+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "林偉智, Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "wlin5@pop3.utoledo.edu,franklin at goodhorse dot idv dot tw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "&FFT Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "FFT範圍(&F)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "&Audio Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "音效管理員(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "aRts &Status"
|
|
|
|
|
msgstr "aRts 狀態(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "&MIDI Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Midi 管理員(&M)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "&Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "環境(&E)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Available Media &Types"
|
|
|
|
|
msgstr "可用的媒體型態(&T)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Style: NormalBars"
|
|
|
|
|
msgstr "樣式:一般條狀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Style: FireBars"
|
|
|
|
|
msgstr "樣式:火型條狀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Style: LineBars"
|
|
|
|
|
msgstr "樣式:線型條狀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Style: LEDs"
|
|
|
|
|
msgstr "樣式:LED"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Style: Analog"
|
|
|
|
|
msgstr "樣式:類比"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Style: Small"
|
|
|
|
|
msgstr "樣式:小"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "More Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
|
msgstr "VU-量尺上有較多條狀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsactions.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Less Bars in VU-Meters"
|
|
|
|
|
msgstr "VU-量尺上有較少條狀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
|
|
|
|
|
"and then reload this applet."
|
|
|
|
|
msgstr "aRts 伺服器有些問題。您可能需要重新啟動 aRts 並重新載入這個面板程式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "aRts Control Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "aRts 控制小程式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "A kickerapplet to control aRts."
|
|
|
|
|
msgstr "控制 aRts 的面板小程式。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Author of the Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "程式作者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for creating aRts!"
|
|
|
|
|
msgstr "感謝 aRts 的出現!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:86
|
|
|
|
|
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "查看內含FFT範圍(&I)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "VU-Style"
|
|
|
|
|
msgstr "VU-Style"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Audio Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "音效管理員"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "標題"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "型態"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "聲道"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "play"
|
|
|
|
|
msgstr "播放"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: audiomanager.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "record"
|
|
|
|
|
msgstr "錄音"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Choose Bus"
|
|
|
|
|
msgstr "選擇聲道"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Available busses:"
|
|
|
|
|
msgstr "可用聲道"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: choosebusdlg.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "New bus:"
|
|
|
|
|
msgstr "新聲道:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Environment"
|
|
|
|
|
msgstr "環境"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Add Mixer"
|
|
|
|
|
msgstr "新增混音器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Add Effect Rack"
|
|
|
|
|
msgstr "新增效應"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
|
msgstr "刪除項目"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load %1"
|
|
|
|
|
msgstr "載入 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: environmentview.cpp:91
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save %1"
|
|
|
|
|
msgstr "儲存 %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "FFT Scope View"
|
|
|
|
|
msgstr "FFT 範圍顯示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Substyle"
|
|
|
|
|
msgstr "子樣式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fftscopeview.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Please enter substyle:"
|
|
|
|
|
msgstr "請輸入子樣式:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "No GUI found for this effect."
|
|
|
|
|
msgstr "這個效果沒有使用者介面"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "aRts Master Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "aRts 主音量"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Free&Verb"
|
|
|
|
|
msgstr "切換 FreeVerb(&V)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
|
|
|
|
|
msgstr "舊的 aRts 控制 VU 量尺的樣式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "aRts control"
|
|
|
|
|
msgstr "aRts 控制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Control tool for the aRts server"
|
|
|
|
|
msgstr "aRts伺服器的控制工具"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
|
|
|
|
|
"(c) 2003 Arnold Krille"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Author and aRts maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "作者與 aRts 維護者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Some improvements"
|
|
|
|
|
msgstr "一些改進"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Available Media Types"
|
|
|
|
|
msgstr "可用的媒體型態"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediatypesview.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Media Type"
|
|
|
|
|
msgstr "媒體型態"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiinstdlg.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Instrument"
|
|
|
|
|
msgstr "樂器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
|
|
|
|
|
#: midimanagerwidget.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Midi 管理員"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
|
|
|
|
|
msgstr "系統 Midi 埠(OSS)(&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerview.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
|
|
|
|
|
msgstr "aRts 合成 Midi 輸出(&A)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midiportdlg.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "OSS MIDI Port"
|
|
|
|
|
msgstr "OSS Midi 埠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "aRts Status"
|
|
|
|
|
msgstr "aRts 狀態"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
|
|
|
|
|
msgstr "Artsd 守護程式正在以即時排定的方式執行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
|
|
|
|
|
msgstr "你的系統不支援即時排定功能"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
|
|
|
|
|
" or was manually started without artswrapper."
|
|
|
|
|
msgstr "Artsd 守護程式並沒有設定為即時排定或者是沒有用 artswrapper來手動開啟"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
|
|
|
|
|
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Artsd 守護程式應該配合排程功能來執行,不過並沒有。(artswrapper 是否有 suid "
|
|
|
|
|
"root 呢?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Determining suspend status..."
|
|
|
|
|
msgstr "正在判斷暫停狀態"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Now"
|
|
|
|
|
msgstr "現在暫停 [&S]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
|
|
|
|
|
"now since there are active modules."
|
|
|
|
|
msgstr "aRts 聲音守護程式現在將不會自動暫停, 因為目前有正在使用的模組."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
|
|
|
|
|
" applications can use the sound card now."
|
|
|
|
|
msgstr "aRts 聲音守護程式被暫停了. 舊式的應用軟體現在可以使用音效卡."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: statusview.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr "將在 %1 秒後自動暫停"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: artsmidimanagerview.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add"
|
|
|
|
|
msgstr "加入 [&A]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI inputs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Midi 輸入:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MIDI outputs:"
|
|
|
|
|
msgstr "Midi 輸出:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "加入... [&A]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "連接 [&C]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "中斷 [&D]"
|