|
|
|
|
# translation of tdemid.po to Bulgarian
|
|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: tdemid.po 721765 2007-10-06 02:42:06Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdemid\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:30+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 10:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Радостин Раднев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "radnev@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Канал %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройване вида на канал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на външен вид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "3D look"
|
|
|
|
|
msgstr "Триизмерен изглед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
|
|
|
msgstr "Триизмерен запълнен изглед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "Вид на канал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление на колекции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
|
|
|
msgstr "Налични колекции:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Песни в избраните колекции:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Нова..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Копиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "До&бавяне..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "&Remove"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "New Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова колекция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Въведете името на новата колекция:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
|
|
|
msgstr "Името \"%1\" вече се използва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Копиране на колекция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Въведете името на новата колекция:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Преименуване на колекция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
|
|
|
msgstr "Въведете името на избраната колекция:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл за отваряне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройване на устройствата MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на устройство MIDI за използване:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
|
|
|
msgstr "Използване на карта на събития за MIDI:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Без"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Поддържат се само локални файлове в момента."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Временна колекция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
|
|
|
msgstr "Плеър за файлове MIDI/Караоке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Original Developer/Maintainer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Старт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "С&топ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Backward"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Напред"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
|
|
|
msgstr "Темпо:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът \"%1\" не съществува или не може да бъде отворен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът \"%1\" не е от тип MIDI."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалиден файл. Моля, изпратете файла на larrosa@kde.org."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
|
|
|
msgstr "Няма достатъчно памет."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът е повреден или грешно компилиран."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
|
|
|
msgstr "Файлът \"%1\" не е обикновен файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестна грешка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
|
|
|
msgstr "Трябва да заредите файл преди да го изпълните."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
|
|
|
msgstr "Песента вече е била изпълнена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidclient.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не може да отворено устройството \"/dev/sequencer\".\n"
|
|
|
|
|
"Вероятно друга програма го използва в момента."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Запис на текст на песен..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Play"
|
|
|
|
|
msgstr "&Старт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "P&ause"
|
|
|
|
|
msgstr "&Пауза"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&Stop"
|
|
|
|
|
msgstr "С&топ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
|
|
|
msgstr "Преди&шна песен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
|
|
|
msgstr "Следва&ща песен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "&Loop"
|
|
|
|
|
msgstr "По&вторение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Rewind"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Организиране..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "In Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Последователно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "Случайно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Ред на изпълнение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично добавяне в колекция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
|
|
|
msgstr "&MIDI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
|
|
|
msgstr "&MT-32"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
|
|
|
msgstr "&Текстови събития"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстове на &песни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Display Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на събития"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматичен избор на текст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на &силата на звук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриване на &силата на звук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на &каналите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриване на &каналите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "Настройване на &вида на канал..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на &шрифт..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Настройване на MIDI..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
|
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не може да отворено устройството \"/dev/sequencer\", за да бъде получена "
|
|
|
|
|
"информация.\n"
|
|
|
|
|
"Вероятно друга програма го използва в момента."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вече има файл \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Искате ли да бъде презаписан?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidframe.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Презапис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:2
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустичен роял"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "Концертно пиано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:4
|
|
|
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "Електрически роял"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:5
|
|
|
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
|
|
|
msgstr "Хонки-тонки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:6
|
|
|
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "Пиано Rhodes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:7
|
|
|
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
|
|
|
msgstr "Хорово пиано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:8
|
|
|
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
|
|
|
msgstr "Клавесин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
|
|
|
msgstr "Клавир"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:10
|
|
|
|
|
msgid "Celesta"
|
|
|
|
|
msgstr "Челеста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:11
|
|
|
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
|
|
|
msgstr "Глокеншпил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Music Box"
|
|
|
|
|
msgstr "Музикална кутия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:13
|
|
|
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
|
|
|
msgstr "Вибрафон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:14
|
|
|
|
|
msgid "Marimba"
|
|
|
|
|
msgstr "Маримба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
|
|
|
msgstr "Ксилофон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:16
|
|
|
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
|
|
|
msgstr "Цилиндрични звънци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
|
|
|
msgstr "Цимбал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:18
|
|
|
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "Орган Hammond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "Ударен орган"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "Рок орган"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "Църковен орган"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
|
|
|
msgstr "Дървен орган"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "Accordion"
|
|
|
|
|
msgstr "Акордеон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
|
|
|
msgstr "Хармоника"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
|
|
|
msgstr "Танго акордеон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустична китара (найлонова)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустична китара (метална)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустична китара (джазова)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустична китара (чист звук)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустична китара (приглушена)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
|
|
|
msgstr "Пренатегната китара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
|
|
|
msgstr "Изопачена китара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
|
|
|
msgstr "Хармонична китара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Акустична бас китара"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
|
|
|
msgstr "Електрическа бас китара (с пръсти)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
|
|
|
msgstr "Електрическа бас китара (с медиатор)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
|
|
|
msgstr "Бас китара без прагчета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Шумен бас 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Шумен бас 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтезиран бас 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтезиран бас 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Violin"
|
|
|
|
|
msgstr "Цигулка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Viola"
|
|
|
|
|
msgstr "Виола"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Cello"
|
|
|
|
|
msgstr "Виолончело"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
|
|
|
msgstr "Контрабас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "Тремоло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
|
|
|
msgstr "Пизикато"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
|
|
|
msgstr "Оркестрална арфа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Timpani"
|
|
|
|
|
msgstr "Тимпани"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ансамблови струнни инструменти 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ансамблови струнни инструменти 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтезирани струнни инструменти 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтезирани струнни инструменти 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
|
|
|
msgstr "Хоров звук \"а-а\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
|
|
|
msgstr "Гласов звук \"о-о\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтезиран глас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
|
|
|
msgstr "Оркестров акцент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
|
|
|
msgstr "Тромпет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Trombone"
|
|
|
|
|
msgstr "Тромбон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Tuba"
|
|
|
|
|
msgstr "Туба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
|
|
|
msgstr "Приглушен тромпет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "French Horn"
|
|
|
|
|
msgstr "Валдхорна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
|
|
|
msgstr "Медни духови инструменти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтезирани медни духови инструменти 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтезирани медни духови инструменти 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "Саксофонно сопрано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "Саксофонен алт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "Саксофонен тенор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
|
|
|
msgstr "Саксофонен баритон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Oboe"
|
|
|
|
|
msgstr "Обой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "English Horn"
|
|
|
|
|
msgstr "Английски рог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
|
|
|
msgstr "Фагот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
|
|
|
msgstr "Кларинет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
|
|
|
msgstr "Пиколо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Flute"
|
|
|
|
|
msgstr "Флейта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Recorder"
|
|
|
|
|
msgstr "Флажолет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
|
|
|
msgstr "Флейта Pan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
|
|
|
msgstr "Звук от бутилка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
|
|
|
msgstr "Шакукачи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Whistle"
|
|
|
|
|
msgstr "Свирка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
|
|
|
msgstr "Окарина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема 1 - Чиста извивка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема 2 - Скърцане със зъби"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема 3 - Калиопе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема 4 - Леко водене"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема 5 - Чаранг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема 6 - Глас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема 7 - Квинти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема 8 - Водещ бас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
|
|
|
msgstr "Подложка 1 - Нова ера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
|
|
|
msgstr "Подложка 2 - Топло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
|
|
|
msgstr "Подложка 3 - Полисинтезатор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
|
|
|
msgstr "Подложка 4 - Хор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "Подложка 5 - Поклон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
|
|
|
msgstr "Подложка 6 - Металност"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
|
|
|
msgstr "Подложка 7 - Ореол"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
|
|
|
msgstr "Подложка 8 - Простор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон 1 - Дъжд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон 2 - Саунтрак"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон 3 - Кристал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон 4 - Атмосфера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон 5 - Яркост"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон 6 - Таласъм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон 7 - Ехо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
|
|
|
msgstr "Фон 8 - Научна фантастика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Sitar"
|
|
|
|
|
msgstr "Ситар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Banjo"
|
|
|
|
|
msgstr "Банджо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
|
|
|
msgstr "Шамисен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Koto"
|
|
|
|
|
msgstr "Кото"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
|
|
|
msgstr "Калимба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
|
|
|
msgstr "Гайда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
|
|
|
msgstr "Гъдулка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Shannai"
|
|
|
|
|
msgstr "Шинай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
|
|
|
msgstr "Дрънчащи звънци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Agogo"
|
|
|
|
|
msgstr "Агого"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
|
|
|
msgstr "Метален барабан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
|
|
|
msgstr "Дървен блок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
|
|
|
msgstr "Барабан Taiko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
|
|
|
msgstr "Барабан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтезиран барабан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
|
|
|
msgstr "Обратни чинели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
|
|
|
msgstr "Дразнещ китарен шум"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
|
|
|
msgstr "Дишане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Seashore"
|
|
|
|
|
msgstr "Морски вълни"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
|
|
|
msgstr "Чуруликане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Telephone"
|
|
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
|
|
|
msgstr "Вертолет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Applause"
|
|
|
|
|
msgstr "Аплодисменти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: instrname.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Изстрел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:7
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Song"
|
|
|
|
|
msgstr "&Песен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Collections"
|
|
|
|
|
msgstr "&Колекции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemidui.rc:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|