|
|
|
|
# translation of tdepasswd.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of tdepasswd.po
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2006.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdepasswd\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:17+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 21:17-0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Змінити пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your current password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть ваш поточний пароль:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка спілкування з \"passwd\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Could not find the program 'passwd'."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалось знайти програму \"passwd\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильний пароль! Спробуйте ще раз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Внутрішня помилка: недозволене значення відповіді від PasswdProcess::"
|
|
|
|
|
"checkCurrent."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, введіть новий пароль для користувача <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може "
|
|
|
|
|
"викликати проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його "
|
|
|
|
|
"лишити."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ваш пароль містить більше ніж 8 символів. На деяких системах це може "
|
|
|
|
|
"викликати проблеми. Ви можете вкоротити пароль до 8 знаків або так його "
|
|
|
|
|
"лишити."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Password Too Long"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль задовгий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Truncate"
|
|
|
|
|
msgstr "Вкоротити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Use as Is"
|
|
|
|
|
msgstr "Залишити як є"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш пароль змінено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Your password has not been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш пароль залишився незмінним."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Change password of this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Змінити пароль користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "TDE passwd"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE passwd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Changes a UNIX password."
|
|
|
|
|
msgstr "Змінює пароль Unix."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Супровід"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdepasswd.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "You need to be root to change the password of other users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Щоб змінювати паролі інших користувачів, потрібно бути адміністратором "
|
|
|
|
|
"(root)."
|