|
|
|
# translation of kdcop.po to Deutsch
|
|
|
|
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
|
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2007.
|
|
|
|
# Übersetzung von kdcop.po ins Deutsche
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 10:47+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Extra"
|
|
|
|
msgstr "&Extra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
|
msgstr "S&uchen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
|
|
msgstr "Zurückgemeldeter Datentyp:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Thomas Diehl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "thd@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:20
|
|
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
|
|
msgstr "Ein graphischer DCOP-Browser und -Client"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:226
|
|
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (Voreinstellung)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
|
|
msgstr "Willkommen beim DCOP-Browser von TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:293
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "Programm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:325
|
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
|
msgstr "&Ausführen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:335
|
|
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
|
|
msgstr "Den ausgewählten DCOP-Befehl ausführen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:337
|
|
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
|
|
msgstr "Sprachmodus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:345
|
|
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
|
|
msgstr "Aktuellen Sprachexport festlegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:364
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
|
|
msgstr "DCOP-Browser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
|
|
msgstr "Keine Parameter gefunden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:411
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
|
|
msgstr "DCOP-Browser-Fehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:427
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
|
|
msgstr "Funktion %1 aufrufen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:431
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:432
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:433
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:640
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:641
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
|
|
msgstr "Datentyp %1 kann nicht verwendet werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:833
|
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
|
msgstr "DCOP-Aufruf fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:835
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
|
|
msgstr "<p>DCOP-Aufruf fehlgeschlagen:</p>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:846
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
|
|
"failed.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Die Anwendung ist noch für DCOP-Verwendung registriert. Die Ursache des "
|
|
|
|
"Problems ist leider nicht ersichtlich.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:858
|
|
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Die Anwendung scheint ihre Registrierung bei DCOP aufgehoben zu haben.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
|
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
|
|
msgstr "DCOP-Aufruf %1 ausgeführt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:883
|
|
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
msgstr "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:890
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Typ: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:896
|
|
|
|
msgid "No returned values"
|
|
|
|
msgstr "Keine Rückgabewerte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1101
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 lässt sich nicht auswerten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kdcopview"
|
|
|
|
#~ msgstr "kdcopview"
|