|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-06 18:29EEST\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:24
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Change password of this user"
|
|
|
|
msgstr "Nomaina paroli šim lietotājam."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:31
|
|
|
|
msgid "TDE passwd"
|
|
|
|
msgstr "TDE passwd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:32
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Changes a UNIX password."
|
|
|
|
msgstr "Nomaina Unix paroli."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Uzturētājs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:60
|
|
|
|
msgid "You need to be root to change the password of other users."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
msgstr "Mainīt Paroli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:20
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please enter your current password:"
|
|
|
|
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu pašreizējo paroli."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
|
|
|
|
msgstr "Kļūda sarunājoties ar `passwd`."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:51
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not find the program 'passwd'."
|
|
|
|
msgstr "Nevar atrast programmu `passwd`."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:56
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
|
msgstr "Nepareiza parole! Mēģiniet vēlreiz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Iekšēja kļūda: nepareiza vērtība atgriezta no PasswdProcesa::checkCurrent."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:89
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please enter your new password:"
|
|
|
|
msgstr "Lūdzu ievadiet jauno paroli."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:91
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
|
|
|
|
msgstr "Lūdzu ievadiet jauno paroli."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:108
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:111
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Password Too Long"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Truncate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Use as Is"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
|
|
msgstr "Jūsu parole ir mainīta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:148
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Your password has not been changed."
|
|
|
|
msgstr "Jūsu parole ir mainīta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Andris Maziks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "andris.m@delfi.lv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Conversation with `passwd' failed:\n"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kļūda sarunājoties ar `passwd`."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Your password will be truncated to 8 characters."
|
|
|
|
#~ msgstr "Jūsu parole tiks saīsināta uz 8 simboliem."
|