You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
259 lines
5.6 KiB
259 lines
5.6 KiB
13 years ago
|
# translation of superkaramba.po to Estonian
|
||
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005.
|
||
|
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 10:40+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Marek Laane"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "bald@starman.ee"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:172
|
||
|
msgid "&All Desktops"
|
||
|
msgstr "Kõik tööl&auad"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:180
|
||
|
msgid "Desktop &"
|
||
|
msgstr "Töölaud &"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:195
|
||
|
msgid "Update"
|
||
|
msgstr "Uuenda"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:197
|
||
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
||
|
msgstr "&Lülita asukoha lukustamist"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:207
|
||
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
||
|
msgstr "Kasuta kiiret pil&di skaleerimist"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:219
|
||
|
msgid "Configure &Theme"
|
||
|
msgstr "Seadis&ta teemat"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:221
|
||
|
msgid "To Des&ktop"
|
||
|
msgstr "&Töölauale"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:223
|
||
|
msgid "&Reload Theme"
|
||
|
msgstr "Laadi teema &uuesti"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:225
|
||
|
msgid "&Close This Theme"
|
||
|
msgstr "Sul&ge teema"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:2037
|
||
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
||
|
msgstr "Näita ikooni süsteemses salves"
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:2042
|
||
|
msgid "&Manage Themes..."
|
||
|
msgstr "Halda tee&masid..."
|
||
|
|
||
|
#: karamba.cpp:2046
|
||
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
||
|
msgstr "&Välju SuperKarambast"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:143
|
||
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
||
|
msgstr "Peida ikoon süsteemses salves"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
||
|
msgid "SuperKaramba"
|
||
|
msgstr "SuperKaramba"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:223
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
||
|
"%n Running Themes:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"1 töötav teema:\n"
|
||
|
"%n töötavat teemat:"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:357
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
||
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<qt>Süsteemse salve ikooni peitmine jätab SuperKaramba tööle taustal. Selle "
|
||
|
"taasnägemiseks tuleb SuperKaramba uuesti käivitada.</qt>"
|
||
|
|
||
|
#: karambaapp.cpp:359
|
||
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
||
|
msgstr "Süsteemse salve ikooni peitmine"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
||
|
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
||
|
msgstr "KDE silmailurakendus"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
||
|
msgid "A required argument 'file'"
|
||
|
msgstr "Nõutav argument 'fail'"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "C&ustom"
|
||
|
msgstr "Kohandat&ud"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
||
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
||
|
msgstr "SuperKaramba teemad"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
||
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Search:"
|
||
|
msgstr "&Otsing:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
||
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "S&how:"
|
||
|
msgstr "&Näita:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
||
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "All"
|
||
|
msgstr "Kõik"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
||
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Running"
|
||
|
msgstr "Töötab"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
||
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Add to Desktop"
|
||
|
msgstr "Lis&a töölauale"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
||
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
||
|
msgstr "<p align=\"center\">1 töötab</p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
||
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Header"
|
||
|
msgstr "Päis"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
||
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Kirjeldus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show system tray icon."
|
||
|
msgstr "Näita ikooni süsteemses salves"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
||
|
msgstr "Teemad, mida kasutaja on lisanud teemade nimekirja."
|
||
|
|
||
|
#: taskbartest.cpp:53
|
||
|
msgid "karamba"
|
||
|
msgstr "karamba"
|
||
|
|
||
|
#: taskmanager.cpp:465
|
||
|
msgid "modified"
|
||
|
msgstr "muudetud"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:213
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
||
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
||
|
"trust. Continue?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kavatsed paigaldada ja tööle panna SuperKaramba teema %1. Et teemad võivad "
|
||
|
"sisaldada käivitatavat koodi, peaksid paigaldama ainult selliseid teemasid, mis "
|
||
|
"on pärit usaldusväärsest allikast. Kas jätkata?"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:215
|
||
|
msgid "Executable Code Warning"
|
||
|
msgstr "Käivitatava koodi hoiatus"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:215
|
||
|
msgid "Install"
|
||
|
msgstr "Paigalda"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:228
|
||
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
|
msgstr "%1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:229
|
||
|
msgid "File Exists"
|
||
|
msgstr "Fail on olemas"
|
||
|
|
||
|
#: themefile.cpp:229
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr "Kirjuta üle"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:131
|
||
|
msgid "Get New Stuff"
|
||
|
msgstr "Hangi uut kraami"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:132
|
||
|
msgid "Download new themes."
|
||
|
msgstr "Uute teemade allalaadimine."
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:134
|
||
|
msgid "New Stuff..."
|
||
|
msgstr "Uus kraam..."
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:147
|
||
|
msgid "Open Local Theme"
|
||
|
msgstr "Kohaliku teema avamine"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:148
|
||
|
msgid "Add local theme to the list."
|
||
|
msgstr "Lisa kohalik teema nimekirja."
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
||
|
msgid "Uninstall"
|
||
|
msgstr "Eemalda"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:207
|
||
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
||
|
msgstr "*.theme *.skz|Teemad"
|
||
|
|
||
|
#: themesdlg.cpp:208
|
||
|
msgid "Open Themes"
|
||
|
msgstr "Teema avamine"
|
||
|
|
||
|
#: themewidget.cpp:78
|
||
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
||
|
msgstr "<p align=\"center\">%1 töötab</p>"
|