You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
271 lines
4.8 KiB
271 lines
4.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kshisen.po to
|
||
|
# translation of kshisen.gl.po to Galician
|
||
|
# translation of kshisen.po to Galician
|
||
|
# Leandro Regueiro <unho@gulo.org>, 2004
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kshisen\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-28 20:30+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: \n"
|
||
|
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 24
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Gravity"
|
||
|
msgstr "G&ravidade"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 32
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Allow unsolvable games"
|
||
|
msgstr "Desactiva-las Partidas sen Solución"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 40
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Board Difficulty"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 71
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Easy"
|
||
|
msgstr "Fácil"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 79
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Hard"
|
||
|
msgstr "Dificil"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 92
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Piece Removal Speed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 123
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Slow"
|
||
|
msgstr "A Modo"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 131
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Fast"
|
||
|
msgstr "Rápido"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Prefer unscaled tiles"
|
||
|
msgstr "Baldo&sas A Escala"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 152
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||
|
msgid "Tile Size"
|
||
|
msgstr "Tamaño"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 163
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "14x6"
|
||
|
msgstr "14x6"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 171
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "18x8"
|
||
|
msgstr "18x8"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 182
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "26x14"
|
||
|
msgstr "26x14"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 193
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "30x16"
|
||
|
msgstr "30x16"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file settings.ui line 227
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "24x12"
|
||
|
msgstr "24x12"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:47
|
||
|
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:52
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: Menu title\n"
|
||
|
"&Move"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:56
|
||
|
msgid "Shisen-Sho"
|
||
|
msgstr "Shisen-Sho"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:59
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "Current Maintainer"
|
||
|
msgstr "Mantedor Actual"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:60
|
||
|
msgid "Original Author"
|
||
|
msgstr "Autor Orixinal"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:61
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Added 'tiles removed' counter\n"
|
||
|
"Tile smooth-scaling and window resizing"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Engadiuse un contador de 'baldosas eliminadas'\n"
|
||
|
"Tile smooth-scaling and window resizing"
|
||
|
|
||
|
#: main.cpp:62
|
||
|
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"¡Gracias tamén a todos aqueles que deberían estar na lista e non o están!"
|
||
|
|
||
|
#: board.cpp:462
|
||
|
msgid "Game Paused"
|
||
|
msgstr "Partida Pausada"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:80 app.cpp:340
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid " Cheat mode "
|
||
|
msgstr " Modo trucos "
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:123
|
||
|
msgid "&Finish"
|
||
|
msgstr "&Finalizar"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:160
|
||
|
msgid "This game is solvable."
|
||
|
msgstr "Esta partida ten solución."
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:162
|
||
|
msgid "This game is NOT solvable."
|
||
|
msgstr "Esta partida NON ten solución."
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:274
|
||
|
msgid "No more moves possible!"
|
||
|
msgstr "¡Non hai máis movementos posibles!"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:274 app.cpp:306
|
||
|
msgid "End of Game"
|
||
|
msgstr "Fin da Partida"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:301
|
||
|
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
|
||
|
msgstr "¡Felicitacións! Fixéchelo en %1:%2:%3"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:317
|
||
|
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
|
||
|
msgstr " O teu tempo: %1:%2:%3 %4"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:321
|
||
|
msgid "(Paused) "
|
||
|
msgstr "(Pausado) "
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:327
|
||
|
msgid " Removed: %1/%2 "
|
||
|
msgstr " Eliminadas: %1/%2 "
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:358
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
|
||
|
"your name so mankind will always remember\n"
|
||
|
"your cool rating."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Conseguiches entrar no \"Salón da Fama\". Introduce\n"
|
||
|
"o teu nome e asi a humanidade sempre recordará\n"
|
||
|
"a túa puntuación."
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:361
|
||
|
msgid "Your name:"
|
||
|
msgstr "O teu nome:"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:597 app.cpp:601
|
||
|
msgid "Hall of Fame"
|
||
|
msgstr "Salón da Fama"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:622
|
||
|
msgid "Rank"
|
||
|
msgstr "Clasificación"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:626
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nome"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:630
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "Tempo"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:634
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Tamaño"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:638
|
||
|
msgid "Score"
|
||
|
msgstr "Puntuación"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:689
|
||
|
msgid "(gravity)"
|
||
|
msgstr "(gravidade)"
|
||
|
|
||
|
#: app.cpp:754
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: tileset.cpp:42
|
||
|
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
|
||
|
msgstr "¡Non se puideron carga-las imaxes das baldosas!"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Leandro Regueiro"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "unho@gulo.org"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "KDE Game"
|
||
|
#~ msgstr "Xogo do KDE"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Si&ze"
|
||
|
#~ msgstr "Ta&maño"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "S&peed"
|
||
|
#~ msgstr "&Velocidade"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Very Fast"
|
||
|
#~ msgstr "Moi Rápido"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Medium"
|
||
|
#~ msgstr "Medio"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Very Slow"
|
||
|
#~ msgstr "Moi a Modo"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "&Level"
|
||
|
#~ msgstr "&Nivel"
|