|
|
|
|
# Translation of knotify.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of knotify.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of knotify.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of knotify.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Mykhaylo Futerko <mike@LITech.lviv.ua>, 2000.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knotify\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:09-0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "KNotify"
|
|
|
|
|
msgstr "KNotify"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "KDE Notification Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер сповіщень KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Поточний супровід"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Sound support"
|
|
|
|
|
msgstr "Підтримка звуку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Previous Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Попередній супроводжувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
|
|
|
|
|
"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
|
|
|
|
|
"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Під час попереднього запуску KNotify сталася аварія при спробі створити "
|
|
|
|
|
"Arts::Dispatcher. Бажаєте спробувати знову чи вимкнути вивід звуку через aRts.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Якщо зараз вибрати вимикання aRts, то ви зможете ввімкнути його пізніше або "
|
|
|
|
|
"вибрати інший програвач звуку в модулі панелі керування системних сповіщень."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "KNotify Problem"
|
|
|
|
|
msgstr "Проблема KNotify"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "&Try Again"
|
|
|
|
|
msgstr "&Спробувати ще раз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "D&isable aRts Output"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вимкнути вивід через aRts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
|
|
|
|
|
"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
|
|
|
|
|
"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Під час попереднього запуску сталася аварія при встановленні KNotify. "
|
|
|
|
|
"Спробувати знову чи вимкнути вивід звуку через aRts?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Якщо зараз вибрати вимикання aRts, то ви зможете ввімкнути його пізніше або "
|
|
|
|
|
"вибрати інший програвач звуку у модулі панелі керування системних попереджень."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:573
|
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Сповіщення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:582
|
|
|
|
|
msgid "Catastrophe!"
|
|
|
|
|
msgstr "Катастрофа!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knotify.cpp:788
|
|
|
|
|
msgid "KDE System Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Системні сповіщення KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org"
|