You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdetoys/kworldclock.po

225 lines
4.9 KiB

# translation of kworldclock.po to Catalan
# KWORLWATCH CATALAN TRANSLATION
# Copyright (C) 1999-2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Francesc J Devesa i Berenguer <frandeve@hotmail.com>, 1999-2001.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2002, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Quant al rellotge mundial KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Rellotge mundial KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Aquesta es una petita joguina que mostra l'hora a cada lloc del mon. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Edita els paràmetres del rellotge"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Si us plau, introduïu els paràmetres del rellotge."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Títol:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Zona horaria:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Rellotge mundial KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Escriu un fitxer amb el mapa actual"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "El nom del tema a usar"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Llista els temes disponibles"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "El nom del fitxer on escriure"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "La mida del mapa a bolcar"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Afegeix ve&rmell"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Afegeix &verd"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Afegeix &blau"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Afegeix a &mida..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Elimina banderola"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Elimina totes les banderoles"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Afegeix..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Banderoles"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Rellotges"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tema del &mapa"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Mostra la llum del &dia"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Mostra &ciutats"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Mostra bandero&les"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "De&sa l'arranjament"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Segur que voleu eliminar totes les banderoles?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edita..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frandeve@hotmail.com,txemaq@bigfoot.com"
#~ msgid "KDE's Watch for the Planet!"
#~ msgstr "El rellotge de KDE pel planeta!"
#~ msgid "KWorldWatch"
#~ msgstr "KWorldWatch"
#~ msgid "Local Time: %1, %2"
#~ msgstr "Hora local: %1, %2"
#~ msgid "GMT Time: %1, %2"
#~ msgstr "Hora GMT: %1, %2"
#~ msgid "Select &map..."
#~ msgstr "Selecciona &mapa..."
#~ msgid "&Add a flag"
#~ msgstr "&Afegeix una senyera"
#~ msgid "&Delete nearest flag"
#~ msgstr "E&limina la senyera més propera"
#~ msgid "A&nnotate flag..."
#~ msgstr "&Comenta la senyera..."
#~ msgid "Toggle &Illumination"
#~ msgstr "Commuta la il·luminació"
#~ msgid "Toggle &Simulation"
#~ msgstr "&Commuta la simulació"
#~ msgid "About &World Watch..."
#~ msgstr "Quant al &Rellotge Mundial..."
#~ msgid "Could not load the map!"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa!"
#~ msgid "Image error"
#~ msgstr "Error d'imatge"
#~ msgid ""
#~ "The KDE World Wide Watch\n"
#~ "\n"
#~ "written by\n"
#~ "Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
#~ "(hoelzer@kde.org)"
#~ msgstr ""
#~ "El rellotge mundial KDE\n"
#~ "\n"
#~ "escrit per\n"
#~ "Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
#~ "(hoelzer@kde.org)"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Comentari"
#~ msgid "Annotate the nearest flag"
#~ msgstr "Comenta la senyera més propera"