You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
446 lines
16 KiB
446 lines
16 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmarts.po to Hindi
|
||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
||
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 13:17+0530\n"
|
||
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:109
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
|
||
|
"Only automatic detection will be available."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"संभावित ध्वनि आई/ओ विधियों को निकालने के लिए ध्वनि सर्वर प्रारंभ करने में "
|
||
|
"असफल.\n"
|
||
|
"सिर्फ स्वचलित पता लगाना उपलब्ध रहेगा."
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:146
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
|
||
|
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
|
||
|
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
|
||
|
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
|
||
|
"programmers with an easy way to achieve sound support."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:167
|
||
|
msgid "&General"
|
||
|
msgstr "सामान्य (&G)"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:168
|
||
|
msgid "&Hardware"
|
||
|
msgstr "हार्डवेयर (&H)"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:182
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
|
||
|
"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
|
||
|
"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
|
||
|
"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
|
||
|
", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
|
||
|
"soundcards."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:184
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
|
||
|
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
|
||
|
"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
|
||
|
"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
|
||
|
"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
|
||
|
"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:186
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
|
||
|
"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
|
||
|
"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
|
||
|
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
|
||
|
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
|
||
|
"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:195
|
||
|
msgid "Autodetect"
|
||
|
msgstr "अपने आप पता लगाएँ"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:245
|
||
|
msgid "kcmarts"
|
||
|
msgstr "केसीएम-आर्ट"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:246
|
||
|
msgid "The Sound Server Control Module"
|
||
|
msgstr "ध्वनि सर्वर नियंत्रक मॉड्यूल"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:248
|
||
|
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
|
||
|
msgstr "(c) 1999 - 2001, स्टीफन वेस्टरफील्ड"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:249
|
||
|
msgid "aRts Author"
|
||
|
msgstr "आर्ट लेखक"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:422
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
|
||
|
"Do you want to save them?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"जब से आपने ध्वनि सर्वर फिर से प्रारंभ किया है, विन्यासों में परिवर्तन किया जा "
|
||
|
"चुका है.\n"
|
||
|
"क्या आप उन्हें सहेजना चाहेंगे?"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:425
|
||
|
msgid "Save Sound Server Settings?"
|
||
|
msgstr "ध्वनि सर्वर विन्यास सहेजें?"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:476
|
||
|
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
|
||
|
msgstr "%1 मिली सेकण्ड (%2 फ्रेगमेंट है %3 बाइट्स से)"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:483
|
||
|
msgid "as large as possible"
|
||
|
msgstr "जितना संभव हो उतना विशाल"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:492
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
|
||
|
"or disabled"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"आर्ट को रियल-टाइम प्राथमिकता के साथ प्रारंभ करना असंभव है चूंकि आर्टरैपर गुम है "
|
||
|
"या अक्षम है"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:586
|
||
|
msgid "Restarting Sound System"
|
||
|
msgstr "ध्वनि तंत्र फिर से प्रारंभ किया जा रहा है"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:586
|
||
|
msgid "Starting Sound System"
|
||
|
msgstr "ध्वनि तंत्र प्रारंभ किया जा रहा है"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:587
|
||
|
msgid "Restarting sound system."
|
||
|
msgstr "ध्वनि तंत्र फिर से प्रारंभ किया जा रहा है."
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:587
|
||
|
msgid "Starting sound system."
|
||
|
msgstr "ध्वनि तंत्र प्रारंभ किया जा रहा है."
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:716
|
||
|
msgid "No Audio Input/Output"
|
||
|
msgstr "कोई ऑडियो इनपुट / आउटपुट नहीं"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:717
|
||
|
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
|
||
|
msgstr "उन्नत लिनक्स ध्वनि आर्किटेक्चर"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:718
|
||
|
msgid "Open Sound System"
|
||
|
msgstr "ओपन ध्वनि तंत्र"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:719
|
||
|
msgid "Threaded Open Sound System"
|
||
|
msgstr "थ्रेडेड ओपन ध्वनि तंत्र"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:720
|
||
|
msgid "Network Audio System"
|
||
|
msgstr "नेटवर्क ध्वनि तंत्र"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:721
|
||
|
msgid "Personal Audio Device"
|
||
|
msgstr "निजी ध्वनि उपकरण"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:722
|
||
|
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
|
||
|
msgstr "एसजीआई डी-मीडिया ऑडियो आई/ओ"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:723
|
||
|
msgid "Sun Audio Input/Output"
|
||
|
msgstr "सन ऑडियो इनपुट / आउटपुट"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:724
|
||
|
msgid "Portable Audio Library"
|
||
|
msgstr "पोर्टेबल ऑडियो लाइब्रेरी"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:725
|
||
|
msgid "Enlightened Sound Daemon"
|
||
|
msgstr "एनलाइटेन्ड ध्वनि डेमन"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:726
|
||
|
msgid "MAS Audio Input/Output"
|
||
|
msgstr "एमएएस ऑडियो इनपुट / आउटपुट"
|
||
|
|
||
|
#: arts.cpp:727
|
||
|
msgid "Jack Audio Connection Kit"
|
||
|
msgstr "जेक ऑडियो कनेक्शन किट"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Enable the sound system"
|
||
|
msgstr "ध्वनि तंत्र सक्षम करें (&E)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 42
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
|
||
|
"Recommended if you want sound."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"यदि यह विकल्प सक्षम किया जाता है, ध्वनि तंत्र केडीई के प्रारंभ होने पर लोड "
|
||
|
"होगा.\n"
|
||
|
"यदि आप ध्वनि चाहते हैं, तो अनुशंसित."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 64
|
||
|
#: rc.cpp:10
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Networked Sound"
|
||
|
msgstr "नेटवर्क्ड ध्वनि"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 75
|
||
|
#: rc.cpp:13
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
|
||
|
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i>यदि आप किसी रिमोट कम्प्यूटर पर कुछ बजाना चाहते हैं या इस तंत्र से किसी और "
|
||
|
"कम्प्यूटर की ध्वनि नियंत्रित करना चाहते हैं तो इस विकल्प को चुनें.</i>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 83
|
||
|
#: rc.cpp:16
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable &networked sound"
|
||
|
msgstr "नेटवर्क ध्वनि सक्षम करें (&n)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 86
|
||
|
#: rc.cpp:19
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
|
||
|
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"यह विकल्प, नेटवर्क से आए ध्वनि निवेदनों को स्वीकारने देता है, बजाए इसके कि "
|
||
|
"सर्वर को सिर्फ स्थानीय कम्प्यूटर पर सीमित कर रखे."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 96
|
||
|
#: rc.cpp:22
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Skip Prevention"
|
||
|
msgstr "छोड़ना रोकें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 107
|
||
|
#: rc.cpp:25
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
|
||
|
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i>ध्वनि बजाए जाने दौरान अगर ध्वनि अटकती है तो, उच्चतम उपलब्ध प्राथमिकता सक्षम "
|
||
|
"करके चलाएँ. ध्वनि बफ़र बढ़ाने से भी मदद मिल सकती है.</i>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 115
|
||
|
#: rc.cpp:28
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
|
||
|
msgstr "उच्चतम उपलब्ध प्राथमिकता पर चलाएँ (रियल-टाइम प्राथमिकता) (&R)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 121
|
||
|
#: rc.cpp:31
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
|
||
|
"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
|
||
|
"requests."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"उन तंत्रों में जो रियल-टाइम शेड्यूलिंग का समर्थन करते हैं, यदि आपके पास समुचित "
|
||
|
"अनुमतियाँ हैं तो यह विकल्प ध्वनि निवेदनों को प्रोसेस करने में अत्यंत उच्च "
|
||
|
"प्राथमिकता प्रदान करता है."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 152
|
||
|
#: rc.cpp:34
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Sound &buffer:"
|
||
|
msgstr "ध्वनि बफरः (&b)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 163
|
||
|
#: rc.cpp:37
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
|
||
|
"less skipping</b></p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p align=\"right\"><b>विशाल</b> बफर, <b>लो-एण्ड</b> मशीनों के लिए, <b>"
|
||
|
"कम अटकना</b></p>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 173
|
||
|
#: rc.cpp:40
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Auto-Suspend"
|
||
|
msgstr "स्वतः निलम्बित"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 184
|
||
|
#: rc.cpp:43
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
|
||
|
"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
|
||
|
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i>इससे केडीई ध्वनि तंत्र आपके ध्वनि ऑडियो हार्डवेयर को पूर्ण नियंत्रण में ले "
|
||
|
"लेता है ताकि दूसरे प्रोग्राम इसे इस्तेमाल न कर पाएँ. अगर केडीई ध्वनि तंत्र "
|
||
|
"अक्रिय बैठा है तो वह यह नियंत्रण छोड़ सकता है.</i>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 203
|
||
|
#: rc.cpp:46
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
|
||
|
msgstr "स्वतः निलम्बित हों यदि निष्क्रिय रहें_ (&A)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 209
|
||
|
#: rc.cpp:49
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
|
||
|
msgstr "साउंड सर्वर अपने आप निलंबित होगा यदि इस मियाद तक निष्क्रिय रहेगा."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 217
|
||
|
#: rc.cpp:52
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid " seconds"
|
||
|
msgstr "सेकण्ड"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file generaltab.ui line 279
|
||
|
#: rc.cpp:55
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Test &Sound"
|
||
|
msgstr "ध्वनि परीक्षण (&S)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
|
||
|
#: rc.cpp:58
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Select && Configure your Audio Device"
|
||
|
msgstr "अपने ऑडियो उपकरण चुनें तथा कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
|
||
|
#: rc.cpp:61
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Select the audio device:"
|
||
|
msgstr "ऑडियो उपकरण चुनें: (&S)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
|
||
|
#: rc.cpp:64
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Full duplex"
|
||
|
msgstr "पूर्ण डुप्ले (&F)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
|
||
|
#: rc.cpp:67
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
|
||
|
"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
|
||
|
"probably want this."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"यह साउंड सर्वर को एक ही समय में रेकार्ड करने तथा प्ले करने देता है. यदि आप "
|
||
|
"अनुप्रयोग जैसे इंटरनेट टेलिफोनी, आवाज़ पहचानक या ऐसे ही अन्य, तब शायद आपको इसकी "
|
||
|
"आवश्यकता होगी."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
|
||
|
#: rc.cpp:70
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use other custom &options:"
|
||
|
msgstr "अन्य मनपसंद विकल्प इस्तेमाल करें: (&o)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
|
||
|
#: rc.cpp:73
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Override &device location:"
|
||
|
msgstr "उपकरण स्थान बदलें: (&d)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
|
||
|
#: rc.cpp:76
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Quality:"
|
||
|
msgstr "विशेषता (&Q)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
|
||
|
#: rc.cpp:82
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "16 Bits (high)"
|
||
|
msgstr "16 बिट्स (उच्च)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
|
||
|
#: rc.cpp:85
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "8 Bits (low)"
|
||
|
msgstr "8 बिट्स (निम्न)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
|
||
|
#: rc.cpp:88
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &custom sampling rate:"
|
||
|
msgstr "मनपसंद सेंपलिंग दर इस्तेमाल करें: (&c)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
|
||
|
#: rc.cpp:91
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid " Hz "
|
||
|
msgstr "हर्त्ज"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
|
||
|
#: rc.cpp:94
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "/dev/dsp"
|
||
|
msgstr "/dev/dsp"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
|
||
|
#: rc.cpp:97
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Select your MIDI Device"
|
||
|
msgstr "अपना मिडी उपकरण चुनें "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
|
||
|
#: rc.cpp:100
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use MIDI ma&pper:"
|
||
|
msgstr "मिडी मापक चुनें: (&p)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
|
||
|
#: rc.cpp:103
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Select the &MIDI device:"
|
||
|
msgstr "मिडी उपकरण चुनें: (&M)"
|
||
|
|
||
|
#~ msgid "Test &MIDI"
|
||
|
#~ msgstr "मिडी परीक्षण (&M)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "generalTab"
|
||
|
#~ msgstr "सामान्य (&G)"
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "hardwareTab"
|
||
|
#~ msgstr "हार्डवेयर (&H)"
|