You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
326 lines
8.3 KiB
326 lines
8.3 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmaccessibility.po to Norwegian Bokmal
|
||
|
# translation of kcmaccessibility.po to Norwegian bokmål
|
||
|
# translation of kcmaccessibility.po to Norwegian Bokmål
|
||
|
# translation of kcmaccessibility.po to Norwegian Nynorsk
|
||
|
# translation of kcmaccessibility.po to
|
||
|
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
|
||
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
|
||
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
|
||
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:10+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
|
||
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Gunnhild Lurås,Axel Bojer"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "gluras@c2i.net,axelb@skolelinux.no"
|
||
|
|
||
|
#: accessibility.cpp:60
|
||
|
msgid "kcmaccessiblity"
|
||
|
msgstr "kcmaccessibility"
|
||
|
|
||
|
#: accessibility.cpp:60
|
||
|
msgid "KDE Accessibility Tool"
|
||
|
msgstr "KDE tilgjengelighetsverktøy"
|
||
|
|
||
|
#: accessibility.cpp:62
|
||
|
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
msgstr "© 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
||
|
|
||
|
#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "Forfatter"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Accessibility"
|
||
|
msgstr "Tilgjengelighet"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Bell"
|
||
|
msgstr "&Signal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Audible Bell"
|
||
|
msgstr "&Lydsignal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
|
||
|
#: rc.cpp:12
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is the configuration of the Audible Bell."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"It could be the system bell and/or a custom bell."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dette er tilpasningen av lydsignalet."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Det kan være systemvarselet og/eller et selvvalgt signal."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
|
||
|
#: rc.cpp:16
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &system bell"
|
||
|
msgstr "Bruk &systemvarselet"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
|
||
|
#: rc.cpp:19
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
|
||
|
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Normally, this is just a \"beep\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hvis dette valget er krysset av, så vil standardvarselet brukes. Se "
|
||
|
"kontrollmodulen «Systemvarsel» for å se hvordan du kan tilpasse den."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Vanligvis er dette bare en pipetone."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
|
||
|
#: rc.cpp:23
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &customized bell"
|
||
|
msgstr "Bruk &selvvalgt signal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
|
||
|
#: rc.cpp:26
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
|
||
|
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
|
||
|
"causing the bell and the sound being played."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Merk av dette valget hvis du vil bruke et selvvalgt signal som spiller en "
|
||
|
"lydfil. Hvis du gjør dette, vil du sannsynligvis ønske å skru av "
|
||
|
"systemvarselet."
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Merk at det på trege maskiner kan være en forsinkelse mellom handlinga som "
|
||
|
"utløser signalet og selve lydsignalet."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Sound &to play:"
|
||
|
msgstr "Spi&ll denne lyden:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
|
||
|
"here."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hvis valget «Bruk selvvalgt signal» er skrudd på, så kan du velge en lydfil "
|
||
|
"her."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Visible Bell"
|
||
|
msgstr "&Synlig signal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use visible bell"
|
||
|
msgstr "&Bruk synlig signal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
|
||
|
#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid " msec"
|
||
|
msgstr " ms"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
|
||
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Duration:"
|
||
|
msgstr "&Varighet:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "I&nvert screen"
|
||
|
msgstr "&Omvendte skjermfarger"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "F&lash screen:"
|
||
|
msgstr "&Blink skjerm:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Keyboard"
|
||
|
msgstr "&Tastatur"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
|
||
|
#: rc.cpp:57
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "S&ticky Keys"
|
||
|
msgstr "&Valgtstaster"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
|
||
|
#: rc.cpp:60
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use &sticky keys"
|
||
|
msgstr "B&ruk valgtaster"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
|
||
|
#: rc.cpp:63
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Lock with sticky keys"
|
||
|
msgstr "&Lås valgtastene"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
|
||
|
#: rc.cpp:66
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Slo&w Keys"
|
||
|
msgstr "T®e taster"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
|
||
|
#: rc.cpp:69
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Use slow keys"
|
||
|
msgstr "Bruk &trege taster"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
|
||
|
#: rc.cpp:78
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Bounce Keys"
|
||
|
msgstr "F&iltertaster"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
|
||
|
#: rc.cpp:81
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Use bou&nce keys"
|
||
|
msgstr "Bru&k filtertaster"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
|
||
|
#: rc.cpp:87
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Du&ration:"
|
||
|
msgstr "&Varighet:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
|
||
|
#: rc.cpp:90
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Mouse"
|
||
|
msgstr "&Mus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
|
||
|
#: rc.cpp:93
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Navigation"
|
||
|
msgstr "&Navigering"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
|
||
|
#: rc.cpp:96
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
|
||
|
msgstr "&Flytt musa med tastaturet"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
|
||
|
#: rc.cpp:99
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Ma&ximum speed:"
|
||
|
msgstr "&Høyeste fart:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
|
||
|
#: rc.cpp:102
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Acceleration &time:"
|
||
|
msgstr "Akselerasjons&tid:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
|
||
|
#: rc.cpp:108
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Repeat interval:"
|
||
|
msgstr "&Repetisjonsintervall:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
|
||
|
#: rc.cpp:114
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Acceleration &profile:"
|
||
|
msgstr "Akselerasjons&profil:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
|
||
|
#: rc.cpp:117
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Acceleration delay:"
|
||
|
msgstr "Akselerasjons&forsinkelse:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
|
||
|
#: rc.cpp:120
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "If the simple PC speaker should be used"
|
||
|
msgstr "Velg om du vil bruke den enkle PC-høyttaleren"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
|
||
|
#: rc.cpp:123
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
|
||
|
msgstr "Velg om en selvvalgt lyd skal brukes som signal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
|
||
|
#: rc.cpp:126
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
|
||
|
msgstr "Om skjermen skal blinke når systemvarselet utløses"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
|
||
|
#: rc.cpp:129
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The path to the custom sound, if it is used"
|
||
|
msgstr "Stien til den selvvalgte lydfila, dersom den brukes"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
|
||
|
#: rc.cpp:132
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "If the screen should be flashed"
|
||
|
msgstr "Velg om skjermbildet skal blinke"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
|
||
|
#: rc.cpp:135
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "If the screen image should be inverted"
|
||
|
msgstr "Velg om skjermbildet skal blinke i omvendte farger"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
|
||
|
#: rc.cpp:138
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "The color to flash the screen with"
|
||
|
msgstr "Velg hvilken farge skjermen skal blinke med"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
|
||
|
#: rc.cpp:141
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "For how long the flash is active"
|
||
|
msgstr "Velg hvor lenge skjermblinket skal vare"
|