You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdelibs/katepart.po

4392 lines
134 KiB

# translation of katepart.po to Tajik Language
# # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005, 2006, 2007.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 17:45+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: part/kateprinter.cpp:72
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Чопи %1"
#: part/kateprinter.cpp:202
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Ҷудо кардан) "
#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
#, c-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Созишномаҳои Матбаа барои %1"
#: part/kateprinter.cpp:639
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "&Танзимотҳои Матн"
#: part/kateprinter.cpp:644
msgid "Print &selected text only"
msgstr "Танҳо матни &интихобшударо чоп кунед"
#: part/kateprinter.cpp:647
msgid "Print &line numbers"
msgstr "Хати &рақамҳоро чоп кунед"
#: part/kateprinter.cpp:650
msgid "Print syntax &guide"
msgstr "Роҳнамои синтакси &чоп"
#: part/kateprinter.cpp:659
msgid ""
"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин интихоб дастрас аст, агар қисми матн дар ҳуҷҷат махсус қайд карда шуд.</p> "
"<p>Агар ин тавр бошад, танҳо қисми матн махсус қайд карда шударо чоп мешавад "
".</p>"
#: part/kateprinter.cpp:662
msgid ""
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
msgstr ""
"<p>Агар ин фаъол аст, хати рақамҳо аз тарафи чап дар саҳифа(ҳо) чоп карда "
"мешавад.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:664
msgid ""
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
"defined by the syntax highlighting being used."
msgstr ""
"<p>Ахборот дар бораи созиши матбаа, ҳамроҳи намуди ҳуҷҷат ва аз таг равшан "
"кардани синтаксис чоп мешавад."
#: part/kateprinter.cpp:700
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "Сар&лавҳаи асосӣ && Сарлавҳаи поен"
#: part/kateprinter.cpp:708
msgid "Pr&int header"
msgstr "Са&рлавҳае чоп кунед"
#: part/kateprinter.cpp:710
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Сар&лавҳаи поён чоп кунед"
#: part/kateprinter.cpp:715
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Ҳарфи сарлавҳаи асосӣ/сарлавҳаи поён:"
#: part/kateprinter.cpp:720
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "&Интихоби ҳарф..."
#: part/kateprinter.cpp:724
msgid "Header Properties"
msgstr "Хусусиятҳои сарлавҳа"
#: part/kateprinter.cpp:727
msgid "&Format:"
msgstr "&Андоза:"
#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
msgid "Colors:"
msgstr "Рангҳо:"
#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
msgid "Foreground:"
msgstr "Заминаи пеш:"
#: part/kateprinter.cpp:740
msgid "Bac&kground"
msgstr "За&мина"
#: part/kateprinter.cpp:743
msgid "Footer Properties"
msgstr "Хосиятҳои "
#: part/kateprinter.cpp:747
msgid "For&mat:"
msgstr "Анд&оза:"
#: part/kateprinter.cpp:761
msgid "&Background"
msgstr "&Замина"
#: part/kateprinter.cpp:788
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Андозаи унвони саҳифа дар боло. Ҳошияҳои додашуда истифода баред:</p> "
#: part/kateprinter.cpp:790
msgid ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
msgstr ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: номи истифодакунандаи равон</li>"
"<li><tt>%d</tt>: таърих/вақт дар андозаи кӯтоҳ пур кунед</li>"
"<li><tt>%D</tt>: таърих/вақт дар андозаи дароз пур кунед</li>"
"<li><tt>%h</tt>: вақти равон</li>"
"<li><tt>%y</tt>: таърихи равон дар андозаи кӯтоҳ</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: таърихи равон дар андозаи дароз</li>"
"<li><tt>%f</tt>: номи файл</li>"
"<li><tt>%U</tt>: URL-и ҳуҷҷат пур кунед</li>"
"<li><tt>%p</tt>: рақами саҳифа</li></ul>"
"<br><u>Шарҳ:</u> Истифода<b>набаред</b> аломати '|' (хати амудӣ)."
#: part/kateprinter.cpp:804
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr ""
"<p>Андозаи унвони саҳифа дар поён. Ҳошияҳои додашуда истифода баред:</p>"
#: part/kateprinter.cpp:908
msgid "L&ayout"
msgstr "Тақсимоти &забонак"
#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
msgid "&Schema:"
msgstr "&Нақша:"
#: part/kateprinter.cpp:919
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Кашидани &ранги замина"
#: part/kateprinter.cpp:922
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Кашидани &қуттиҳо"
#: part/kateprinter.cpp:925
msgid "Box Properties"
msgstr "Хосиятҳои қутти"
#: part/kateprinter.cpp:928
msgid "W&idth:"
msgstr "Вас&еъӣ:"
#: part/kateprinter.cpp:932
msgid "&Margin:"
msgstr "&Сарҳад:"
#: part/kateprinter.cpp:936
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ра&нг:"
#: part/kateprinter.cpp:954
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
"background.</p>"
msgstr ""
"<p>Агар ин фаъол аст, ранги заминаи муҳаррир истифода карда мешавад.</p> "
"<p>Ин бисёре фойданок аст, агар ранги заминаи муҳаррири шумоторик мебошад.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:957
msgid ""
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
"contents with a line as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Агар ин фаъол аст, дар ҳамаи саҳифаҳо дар гирдогирди матн чорчӯбаҳо расм "
"кашида мешавад. Унвони саҳифаҳоро аз мант бо як хат ҷудо карда мешаванд.</p>"
#: part/kateprinter.cpp:961
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Фарохи чорчӯба"
#: part/kateprinter.cpp:963
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Андозаи фосилаи мант аз чорчӯба дар нуқтаҳо"
#: part/kateprinter.cpp:965
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Ранги хат барои истифодаи қуттиҳо"
#: part/katebookmarks.cpp:77
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "&Гузориши оянда"
#: part/katebookmarks.cpp:80
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr ""
"Агар дар ин сатр гузорише монда набошад, он гузошта хоҳад шуд. Агар он дар онҷо "
"вуҷуд бошад, он гирифта хоҳад шуд."
#: part/katebookmarks.cpp:81
msgid "Clear &Bookmark"
msgstr "&Монданиро ҳузф кунед"
#: part/katebookmarks.cpp:84
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Тамоми гузоришҳоро &тасҳеҳ диҳед"
#: part/katebookmarks.cpp:87
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Ҳама монданҳо дар ин ҳуҷҷат нобуд кунед."
#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Мондани оянда"
#: part/katebookmarks.cpp:93
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Ба мондани оянда равед."
#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Мондани пешина"
#: part/katebookmarks.cpp:99
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Ба мондани пешина ревед."
#: part/katebookmarks.cpp:203
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Оянда: %1 - \"%2\""
#: part/katebookmarks.cpp:210
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Пешина: %1 - \"%2\""
#: part/katefactory.cpp:70
msgid "Kate Part"
msgstr "Қисми Kate"
#: part/katefactory.cpp:71
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Ҷори кунандаи компоненти муҳаррир"
#: part/katefactory.cpp:72
msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
msgstr "(c) 2000-2004, Муаллифони Kate"
#: part/katefactory.cpp:83
msgid "Maintainer"
msgstr "Тасдиқкунанда"
#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
#: part/katefactory.cpp:91
msgid "Core Developer"
msgstr "Инкишофдиҳандаи асосӣ"
#: part/katefactory.cpp:87
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Буфери беҳтарин"
#: part/katefactory.cpp:88
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Фармонҳои таҳриркунӣ"
#: part/katefactory.cpp:89
msgid "Testing, ..."
msgstr "Озмоиш,..."
#: part/katefactory.cpp:90
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Инкишофкунандаи расмӣ"
#: part/katefactory.cpp:92
msgid "KWrite Author"
msgstr "Муаллифи KWrite"
#: part/katefactory.cpp:93
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "Бардошта бурдани KWrite ба KParts"
#: part/katefactory.cpp:96
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Журнали KWrite, ҳамроҳи KSpell"
#: part/katefactory.cpp:97
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Аз таг равшан кардани синтаксис XML дар KWrite "
#: part/katefactory.cpp:98
msgid "Patches and more"
msgstr "Ямоқ ва бисёре дигар"
#: part/katefactory.cpp:99
msgid "Developer & Highlight wizard"
msgstr "Эҷод ва устоди зерравшании синтаксис"
#: part/katefactory.cpp:101
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои файлҳои махсуси RPM, Perl, Diff ва бисёре дигар"
#: part/katefactory.cpp:102
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои VHDL"
#: part/katefactory.cpp:103
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои SQL"
#: part/katefactory.cpp:104
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои Ferite"
#: part/katefactory.cpp:105
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои ILERPG"
#: part/katefactory.cpp:106
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои LaTeX"
#: part/katefactory.cpp:107
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои Makefiles, Python"
#: part/katefactory.cpp:108
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои Python"
#: part/katefactory.cpp:110
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Мавриди зарурӣ барои Нақша"
#: part/katefactory.cpp:111
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Калимаҳои калиди PHP/ Рӯйхати намуди додашуда"
#: part/katefactory.cpp:112
msgid "Very nice help"
msgstr "Ёрии хеле хуб"
#: part/katefactory.cpp:113
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr ""
"Ҳама одамон, ки дар проекти Линукси Тоҷикӣ иштирок кардед ва зикр карда набуд"
#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: part/katesearch.cpp:72
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Ҷустуҷӯи матни аввалин муайян шударо ёки ифодаҳои оддӣ."
#: part/katesearch.cpp:74
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Ҷустуҷӯи ибораи мувофиқи навбатӣ."
#: part/katesearch.cpp:76
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Ҷустуҷӯи ибораи мувофиқи пешина."
#: part/katesearch.cpp:78
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
"given text."
msgstr ""
"Ҷустуҷуи матн, ки ба матни ёки ибораи муйяншуда мувофиқат дорад, ва аз ҷои ба "
"ҷои гузарондани матни додашуда."
#: part/katesearch.cpp:331
msgid "Search string '%1' not found!"
msgstr "Ҷустуҷӯи хати '%1' ёфта нашуд!"
#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
msgid "Find"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
#, c-format
msgid ""
"_n: %n replacement made.\n"
"%n replacements made."
msgstr ""
"%n Ҷойдигаркунӣ иҷро шуд.\n"
"%n Ҷойдигаркунӣ иҷро шуд."
#: part/katesearch.cpp:479
msgid "End of document reached."
msgstr "Ба охири ҳуҷҷат расидем."
#: part/katesearch.cpp:480
msgid "Beginning of document reached."
msgstr "Ба аввали ҳуҷҷат расидем."
#: part/katesearch.cpp:485
msgid "End of selection reached."
msgstr "Ба охири интихобшуда расидем."
#: part/katesearch.cpp:486
msgid "Beginning of selection reached."
msgstr "Ба аввали интихобшуда расидем."
#: part/katesearch.cpp:490
msgid "Continue from the beginning?"
msgstr "Аз аввалаш давом диҳем?"
#: part/katesearch.cpp:491
msgid "Continue from the end?"
msgstr "Аз охираш давом диҳем?"
#: part/katesearch.cpp:499
msgid "&Stop"
msgstr "&Исто"
#: part/katesearch.cpp:753
msgid "Replace Confirmation"
msgstr "Тасдиқи иввазот"
#: part/katesearch.cpp:755
msgid "Replace &All"
msgstr "Иввазоти &ҳамааш"
#: part/katesearch.cpp:755
msgid "Re&place && Close"
msgstr "&Ивваз кардан ва пӯшидан"
#: part/katesearch.cpp:755
msgid "&Replace"
msgstr "&Ивваз кардан"
#: part/katesearch.cpp:757
msgid "&Find Next"
msgstr "&Ҷустуҷӯи баъдӣ"
#: part/katesearch.cpp:762
msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
msgstr "Ёфтани воқеаи ҷустуҷӯии термини худ. Шумо чӣ мехоҳед кард?"
#: part/katesearch.cpp:814
msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:826
msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:880
msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:914
msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:917
msgid ""
"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:921
msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:924
msgid ""
"<h4><caption>Options</h4>"
"<p><b>b</b> - Search backward"
"<br><b>c</b> - Search from cursor"
"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:933
msgid ""
"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
"<br><b>w</b> - Search whole words only"
msgstr ""
#: part/katesearch.cpp:939
msgid ""
"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
"characters in the strings, prepend them with a backslash."
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:86
msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:94
msgid ""
"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
"(function))"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:108
msgid "indenter.register:invalid event id"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:113
msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:126
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:130
msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:139
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
"col)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:143
msgid ""
"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
"col) (4x number)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:152
msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:156
msgid ""
"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
"(number,number,string)"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:253
msgid "LUA interpreter could not be initialized"
msgstr ""
#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
#: part/kateluaindentscript.cpp:344
#, c-format
msgid "Lua indenting script had errors: %1"
msgstr ""
#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Номуайян)"
#: part/katedocument.cpp:434
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Ҳуруф ва рангҳо"
#: part/katedocument.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Cursor & Selection"
msgstr "Калимаи ҳозира, Интихобот"
#: part/katedocument.cpp:440
msgid "Editing"
msgstr "Таҳрир кардан"
#: part/katedocument.cpp:443
msgid "Indentation"
msgstr "Фосила"
#: part/katedocument.cpp:446
msgid "Open/Save"
msgstr "Кушодан/Нигоҳ доштан"
#: part/katedocument.cpp:449
msgid "Highlighting"
msgstr "Зерравшанӣ"
#: part/katedocument.cpp:452
msgid "Filetypes"
msgstr "Намудҳои файл"
#: part/katedocument.cpp:455
msgid "Shortcuts"
msgstr "Тугмаҳои тез"
#: part/katedocument.cpp:458
msgid "Plugins"
msgstr "Модулҳо"
#: part/katedocument.cpp:475
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Нақши ранг ва ҳарф"
#: part/katedocument.cpp:478
#, fuzzy
msgid "Cursor & Selection Behavior"
msgstr "Танзими ҷудокунӣ"
#: part/katedocument.cpp:481
msgid "Editing Options"
msgstr "Тасҳеҳӣ"
#: part/katedocument.cpp:484
msgid "Indentation Rules"
msgstr "Дастури фосила"
#: part/katedocument.cpp:487
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Кушодан ва нигоҳ доштани файлҳо"
#: part/katedocument.cpp:490
msgid "Highlighting Rules"
msgstr "Зерравшании синтаксис"
#: part/katedocument.cpp:493
msgid "Filetype Specific Settings"
msgstr "Танзимотҳое, ки барои намуди файл махсус мебошанд"
#: part/katedocument.cpp:496
msgid "Shortcuts Configuration"
msgstr "Танзими комбинатсияи тугмаҳо"
#: part/katedocument.cpp:499
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Роҳбари модулҳо"
#: part/katedocument.cpp:2482
msgid ""
"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
"disk storage for it."
msgstr ""
"Файли %1 пурра пурбор карда намешавад, чанде барои файли муваққатӣ дар диск ҷой "
"нест."
#: part/katedocument.cpp:2484
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Хондан ва пурбор кардани файли %1 имконнопазир аст!\n"
"\n"
"Дастрасии худро ба хондани ин файл низ биозмоед."
#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2495
msgid "Binary File Opened"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2553
msgid ""
"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
"Saving it could cause data loss.\n"
"\n"
"Do you really want to save it?"
msgstr ""
"Файл пурра пурбор карда намешавад, чанде барои файли муваққатӣ дар диск ҷой "
"нест! Нигоҳ доштани ин файл метавонад ба ҳузфи додаҳо низ биёрадю.\n"
"\n"
"Оё мехоҳед, ки онро нигоҳ доред?"
#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
msgid "Possible Data Loss"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
#: part/katedocument.cpp:2591
msgid "Save Nevertheless"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2561
msgid "Trying to Save Binary File"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2574
msgid ""
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
"data in the file on disk."
msgstr ""
"Шумо мутмаъинед, ки мехоҳед файли кушод ва тағйир надодаро нигоҳ доред? Шумо "
"метавонед тағйиротро ба файле, ки дар диск воқеъ аст бознависӣ кунед."
#: part/katedocument.cpp:2574
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:2580
msgid ""
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
"were changed. There could be some data lost."
msgstr ""
"Шумо мутмаъинед, ки мехоҳед файли кушод ва тағйир надодаро нигоҳ доред? Шумо "
"метавонед тағйиротро ба файл, ки ба файл воқеъ аст бознависӣ кунед."
#: part/katedocument.cpp:2591
#, fuzzy
msgid ""
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
"Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr ""
"Санад нигоҳ дошта нахоҳад шуд, чанде дар кодировкаи нигоҳдории интихобшуда, "
"якчанд ишораҳо нигоҳ дошта нахоҳанд шуд. Агар шумо мутмаъин набошед, ки кадом "
"кодировкаро истифода кунед, UTF-8 ё UTF-16-ро интихоб кунед."
#: part/katedocument.cpp:2642
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
"available."
msgstr ""
"Санад нахоҳад нигоҳ дошта шуд, чунки ба %1 қайд карда нашуд.\n"
"\n"
"Ҳуқуқи қайди ин файлро ва ҷои дастрасӣ ба дискро биозмоед."
#: part/katedocument.cpp:2755
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Оё мехоҳед ин файлро бипӯшед? Мумкин ин пинҳонии додашудаҳо бошад."
#: part/katedocument.cpp:2756
msgid "Close Nevertheless"
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
msgid "Save File"
msgstr "Нигоҳ доштани файл"
#: part/katedocument.cpp:4339
msgid "Save failed"
msgstr "Нигоҳ доштан вайрон шуд"
#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Шумо чӣ мехоҳед кард?"
#: part/katedocument.cpp:4402
msgid "File Was Changed on Disk"
msgstr "Файл дар диск тағйир дода буд"
#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
msgid "&Reload File"
msgstr "&Пурборкунии файл"
#: part/katedocument.cpp:4402
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Эътино накардани тағйиротҳо"
#: part/katedocument.cpp:4980
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:4983
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:4986
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr ""
#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файли номаш \"%1\" аллакай мавҷуд аст. Шумо мехоҳед онро аз нав нависед?"
#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Файлро аз нав навиштан?"
#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Аз нав навиштан"
#: part/katefiletype.cpp:273
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Намуди файл:"
#: part/katefiletype.cpp:279
msgid "&New"
msgstr "&Нав"
#: part/katefiletype.cpp:289
msgid "N&ame:"
msgstr "Н&ом:"
#: part/katefiletype.cpp:294
msgid "&Section:"
msgstr "&Қисм:"
#: part/katefiletype.cpp:299
msgid "&Variables:"
msgstr "&Тағйирёбандаҳо:"
#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Қисми &иловагии файл:"
#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "Намудҳои &MIME:"
#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
msgid "Prio&rity:"
msgstr "&Пайдарпаӣ:"
#: part/katefiletype.cpp:332
msgid "Create a new file type."
msgstr "Ҳуҷҷати ровонро нигоҳ доред."
#: part/katefiletype.cpp:333
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Ҳуҷҷати ровонро нигоҳ доред."
#: part/katefiletype.cpp:335
msgid ""
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:337
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:339
msgid ""
"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:344
msgid ""
"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
". The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:349
msgid ""
"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
"text/plain; text/english</code>."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:353
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:355
msgid ""
"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
"file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
#: part/katefiletype.cpp:427
msgid "New Filetype"
msgstr "Намуди файли нав"
#: part/katefiletype.cpp:471
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Хосиятҳои %1"
#: part/katefiletype.cpp:504
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Намудҳои Mime барои ин файл нитихоб кунед.\n"
"Дигаргуниҳои мувофиқ буда, дар рӯйхати васеъи файлҳо ба худкор дароварда "
"мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Намудҳои Mime-ро интихоб кунед"
#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
#: part/katehighlight.cpp:1193
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: part/kateviewhelpers.cpp:237
msgid "Available Commands"
msgstr "Фармонҳои дастрас"
#: part/kateviewhelpers.cpp:239
msgid ""
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
msgstr ""
#: part/kateviewhelpers.cpp:250
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Ёрмандӣ барои '%1' вуҷуд надорад"
#: part/kateviewhelpers.cpp:253
#, fuzzy
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Ин фармон нест: \"%1\""
#: part/kateviewhelpers.cpp:258
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
"</code></p>"
msgstr ""
#: part/kateviewhelpers.cpp:345
msgid "Success: "
msgstr "Муваффақият: "
#: part/kateviewhelpers.cpp:347
msgid "Success"
msgstr "Муваффақият"
#: part/kateviewhelpers.cpp:352
msgid "Error: "
msgstr "Хато: "
#: part/kateviewhelpers.cpp:354
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Фармони \"%1\" кор накард."
#: part/kateviewhelpers.cpp:360
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Ин фармон нест: \"%1\""
#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
msgid "Bookmark"
msgstr "Мондан"
#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
#, c-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Ҷудокунии Намуди %1"
#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Ҷудокунии намудро пешфарз созед"
#: part/kateschema.cpp:279
msgid "Text Area Background"
msgstr "Заминаи майдони матн"
#: part/kateschema.cpp:283
msgid "Normal text:"
msgstr "Матни муқаррарӣ:"
#: part/kateschema.cpp:289
msgid "Selected text:"
msgstr "Матни интихобшуда:"
#: part/kateschema.cpp:295
msgid "Current line:"
msgstr "Хати ҳозира:"
#: part/kateschema.cpp:305
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Нуқтаи фаъолии таваққуф"
#: part/kateschema.cpp:306
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Нуқтаи ҷории таваққуф"
#: part/kateschema.cpp:307
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Нуқтаи ғайрифаъоли таваққуф"
#: part/kateschema.cpp:308
msgid "Execution"
msgstr "Иҷро кардан"
#: part/kateschema.cpp:317
msgid "Additional Elements"
msgstr "Элементҳои иловагӣ"
#: part/kateschema.cpp:321
msgid "Left border background:"
msgstr "Заминаи лабаи чап:"
#: part/kateschema.cpp:327
msgid "Line numbers:"
msgstr "Миқдори сатр:"
#: part/kateschema.cpp:333
msgid "Bracket highlight:"
msgstr "Зерравшании қавс:"
#: part/kateschema.cpp:339
msgid "Word wrap markers:"
msgstr "Маркерҳои гузарондани калимаҳо:"
#: part/kateschema.cpp:345
msgid "Tab markers:"
msgstr "Маркерҳои табулятсия:"
#: part/kateschema.cpp:357
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Ранги замина дар мавзеъи таҳриркунӣ.</p>"
#: part/kateschema.cpp:358
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Танзими ранги заминаи интихобот.</p> "
"<p> Барои танзими ранги матни интихоб шуда, диалоги \"<b>Танзими Ранг</b>"
"\" истифода кунед.</p>"
#: part/kateschema.cpp:361
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
"transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Ранги заминаи маркери ҷудо карда шуда.</p>"
"<p><b>Таваҷҷӯъ</b>: маркер бо ранги хеле номаҳфум низ намоиш мешавад, чуноне ки "
"он элементи шаффоф мебошад.</p>"
#: part/kateschema.cpp:364
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
msgstr "<p>Намуди маркерро, ки мехоҳед тағйир диҳед, интихоб кунед.</p>"
#: part/kateschema.cpp:365
msgid ""
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
"where your cursor is positioned.</p>"
msgstr ""
"<p>Танзими ранги заминаи хат, вақти дар куҷо курсори муш воқеъ аст.</p>"
#: part/kateschema.cpp:368
msgid ""
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
"in the code-folding pane.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин ранг барои кашидани сатри рақамҳо (агар лозим шавад)ва сатрҳои ки дар "
"даруни тирезаи коди печондашуда.</p> "
#: part/kateschema.cpp:370
msgid ""
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr ""
"<p>Ранги қавс бо оне, ки дар он курсор воқеъ бошад, пайваст аст. Яъне агар шумо "
"курсорро ба қавс <b>(</b>, қавси ба он мутобиқ <b>)</b> "
"ҷорӣ карда бошед, он бо чунин ранг ҷудо хоҳад шуд.</p>"
#: part/kateschema.cpp:374
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Ранги маркерҳои гузарониши сатр:</p><dl><dt>Статикӣ</dt> <dd>"
"хати амудӣ дар сутуни гузаронидани сатри</dd> <dt>Динамикӣ</dt><dd> "
"маконнамои чап буда аз сатри гузаронидаи намоӣ</dd></dl>"
#: part/kateschema.cpp:380
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
msgstr "<p>Танзими ранги тамғаи табулятор:</p>"
#: part/kateschema.cpp:605
#, fuzzy
msgid ""
"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
"from the popup menu."
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
"menu when appropriate."
msgstr ""
"Ин рӯйхат услуби схемаи зерравшании ҷорири намоиш медиҳад ва пешниҳод "
"мекунад,ки таҳрир карда шаванд Номи услуб танзимкунии услуби ҷориро тасвир "
"мекунад."
"<p>Барои таҳрирот бо ёрии забонак ба рӯи <strong>&lt;SPACE&gt;</strong>"
"пахш кунед ва хусусиятро аз менюи матнӣ низ интихоб кунед."
"<p>Шумо метавонед аҳамияти ранги матнро ва заминаи пешфарзиро бо истифодаи "
"менюи матнӣ низ танзим намоед."
#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
msgid "H&ighlight:"
msgstr "З&ерравшанӣ:"
#: part/kateschema.cpp:711
msgid ""
"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
"and choose a property from the popup menu."
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
"from the popup menu."
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
"menu when appropriate."
msgstr ""
"Ин рӯйхат матнҳои тарзи синтаксиси равшани ҷориро намоиш медиҳад ва пешниҳод "
"мекунад,ки онҳо таҳрир карда шаванд.Номи матн намуди setting ҳои ҷориро тасвир "
"мекунад. Барои таҳрир кардан клавиатураро истифода баред,strongро пахш кунед ва "
"аз менюи баромадаистода чиз интихоб кунед. Барои таҳрир кардани "
"рангҳо,чоркунҷаҳои рангаро пахш кунед,ё рангеро аз менюи баромадаистода интихоб "
"кунед. Шумо метавонед ранги Замина ваЗаминаи интихобшударо аз менюи матн "
"вақте ки мувофиқ аст,муайян накунед. "
"<p>Барои таҳрироти рангҳо ба рӯи мураббаъи рангӣ клик кунед ё ранге барои "
"таъғироти аз менюи матнӣ, интихоб кунед. "
"<p>Шумо метавонед аҳамияти ранги матнро ва заминаи пешфарзиро бо истифодаи "
"менюи матнӣ низ танзим намоед."
#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Нав..."
#: part/kateschema.cpp:853
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#: part/kateschema.cpp:859
msgid "Normal Text Styles"
msgstr "Услубҳои муқаррарии матн"
#: part/kateschema.cpp:863
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Услубҳои матни мавриди зарурӣ"
#: part/kateschema.cpp:868
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Нақшаи пешфарз барои %1:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Ном барои Нақшаи Нав"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#: part/kateschema.cpp:966
msgid "New Schema"
msgstr "Нақшаи нав"
#: part/kateschema.cpp:1053
msgid "Context"
msgstr "Зерматн"
#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
#: part/kateschema.cpp:1058
msgid "Normal"
msgstr "Муқаррарӣ"
#: part/kateschema.cpp:1059
msgid "Selected"
msgstr "Интихобшуда"
#: part/kateschema.cpp:1060
msgid "Background"
msgstr "Замина"
#: part/kateschema.cpp:1061
msgid "Background Selected"
msgstr "Заминаи интихобшуда"
#: part/kateschema.cpp:1063
msgid "Use Default Style"
msgstr "Услуби пешфарзро истифода кунед"
#: part/kateschema.cpp:1097
msgid "&Bold"
msgstr "&Ғафс"
#: part/kateschema.cpp:1099
msgid "&Italic"
msgstr "&Курсив"
#: part/kateschema.cpp:1101
msgid "&Underline"
msgstr "&Зер хаткашида"
#: part/kateschema.cpp:1103
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Хат кашида"
#: part/kateschema.cpp:1108
msgid "Normal &Color..."
msgstr "&Ранги матн..."
#: part/kateschema.cpp:1109
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Ранги &матни ҷудошуда..."
#: part/kateschema.cpp:1110
msgid "&Background Color..."
msgstr "Ранги &замина..."
#: part/kateschema.cpp:1111
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Ранги заминаи м&атни ҷудошуда..."
#: part/kateschema.cpp:1122
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Ранги заминаи пешфарз"
#: part/kateschema.cpp:1124
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Ранги заминаи матни ҷудошудаи пешфарз"
#: part/kateschema.cpp:1129
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Бо истифода аз &услуби пешфарзӣ"
#: part/kateschema.cpp:1352
msgid ""
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
"properties."
msgstr ""
"Параметри \"Бо истифода аз услуби пешфарзӣ\"баъди тағйироти танзими услуб, "
"худкорона партофта хоҳад шуд."
#: part/kateschema.cpp:1353
msgid "Kate Styles"
msgstr "Услубҳои Kate"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
msgid ""
"<qt>The error <b>%4</b>"
"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
msgstr "<qt>Дар файли %1 (%2/%3) хатогии <b>%4</b> ёфт шуд.</qt>"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
#, c-format
msgid "Unable to open %1"
msgstr "Қодир ба боз кардани %1 нестам"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
msgid "Errors!"
msgstr "Хатогиҳо!"
#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Хатогӣ: %1"
#: part/katedialogs.cpp:153
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Фосилоти худкорӣ"
#: part/katedialogs.cpp:157
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "Тар&тиботи фосилот:"
#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
msgid "Configure..."
msgstr "Ба шакли муайян даровардан..."
#: part/katedialogs.cpp:163
msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
msgstr "Пешрави Doxigen-ро \"*\" дар вақти мӯхрзани пахш занед"
#: part/katedialogs.cpp:164
msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:166
msgid "Indentation with Spaces"
msgstr "Бозгашти бо фосилот"
#: part/katedialogs.cpp:168
msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
msgstr "Бозгашти &бо фосилот ба ҷои ишоротҳои табулятсия"
#: part/katedialogs.cpp:169
msgid "Emacs style mixed mode"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:173
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Миқдори фосилот:"
#: part/katedialogs.cpp:175
msgid "Keep indent &profile"
msgstr "Нигоҳ доштани танзим&отҳои фосила"
#: part/katedialogs.cpp:176
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Нигоҳ доштани &фосилотҳои зиётӣ"
#: part/katedialogs.cpp:178
msgid "Keys to Use"
msgstr "Бо истифода аз тугмаҳо"
#: part/katedialogs.cpp:179
msgid "&Tab key indents"
msgstr "Фосилоти тугмаҳои &Tab"
#: part/katedialogs.cpp:180
msgid "&Backspace key indents"
msgstr "Фосилоти тугмаҳои &Backspace"
#: part/katedialogs.cpp:183
msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
msgstr "Бозгаштоти тугмаҳои Tab агар ягон чизе ишора нашуда бошад"
#: part/katedialogs.cpp:185
msgid "Insert indent &characters"
msgstr "Гузориши &ишоротҳои бозгашт"
#: part/katedialogs.cpp:186
msgid "I&nsert tab character"
msgstr "Гузориши ишоротҳои &табулятивӣ"
#: part/katedialogs.cpp:187
msgid "Indent current &line"
msgstr "&Эҷоди бозгаштоте ба сатри равон"
#: part/katedialogs.cpp:209
msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
msgstr ""
"Бозгаштотҳо бо фосилот пур хоҳанд шуд ва наинки бо ишоротҳои табулятивӣ."
#: part/katedialogs.cpp:211
msgid ""
"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
msgstr "БозгаштотҳоФосилаҳо бо дарозии зиёд аз ин рақам, боз кӯтоҳ намешаванд."
#: part/katedialogs.cpp:214
msgid ""
"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
msgstr ""
"Бо истифодаи тугмаи <b>Tab</b> шумо метавонед андозаи фосилаҳо дароз шавад."
#: part/katedialogs.cpp:217
msgid ""
"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
"level."
msgstr ""
"Бо истифодаи тугмаи <b>Backspace</b> шумо метавонед андозаи фосилаҳо кӯтоҳ "
"шавад."
#: part/katedialogs.cpp:220
msgid ""
"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
"comment."
msgstr ""
"Худхоҳона зер шудани пешраванда\"*\" дар он лаҳзае,ки мӯҳрзани берун аз стили "
"шарҳдиҳии Doxygen."
#: part/katedialogs.cpp:223
msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:225
msgid ""
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:227
msgid "The number of spaces to indent with."
msgstr "Миқдори фосилаҳо барои гаштан."
#: part/katedialogs.cpp:230
msgid ""
"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
"and can be configured in an extra dialog."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:282
msgid "Configure Indenter"
msgstr "Танзими Муҳаррир"
#: part/katedialogs.cpp:357
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Ҳаракати курсор дар матн"
#: part/katedialogs.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Хо&наи ақлӣ"
#: part/katedialogs.cpp:363
msgid "Wrap c&ursor"
msgstr "&Ҳарақати курсор"
#: part/katedialogs.cpp:367
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "&Ҳарақати курсор бо истифодаи PageUp/PageDown"
#: part/katedialogs.cpp:373
msgid "Autocenter cursor (lines):"
msgstr "Курсор дар маркази хатҳо (саҳифа):"
#: part/katedialogs.cpp:380
msgid "Selection Mode"
msgstr "Ҳолати интихобкунӣ"
#: part/katedialogs.cpp:384
msgid "&Normal"
msgstr "&Муқаррарӣ"
#: part/katedialogs.cpp:385
msgid "&Persistent"
msgstr "&Доимӣ"
#: part/katedialogs.cpp:390
msgid ""
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
"movement."
msgstr ""
"Интихоботҳо аз сар навишта мешавад бо матни навишташуда ва гум мекунад дар "
"ҳаракати курсор."
#: part/katedialogs.cpp:393
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
msgstr ""
"Гузоштани интихобшуданиҳо, ҳатто вақти даровардани матн ва ҳарақати курсори "
"муш."
#: part/katedialogs.cpp:396
msgid ""
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
"possible."
msgstr ""
"Ин миқдори хатҳо, ки бо имконият дар болои ё аз таги хат дар куҷо курсори муш "
"вуҷуд мешавад, бояд нишон медиҳад."
#: part/katedialogs.cpp:400
#, fuzzy
msgid ""
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
msgstr ""
"Дар ин тартибот, пахши кнопкаи Home ба натиҷае меорад, ки курсор фосиларо "
"мегузаронад ва ҳамон замон ба аввали сатр меорад."
#: part/katedialogs.cpp:405
msgid ""
"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
"most editors."
"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
msgstr ""
"Агар ин рамзро фаъол созед, ҳолати пахши рӯи маконнамои <b>Ба чап</b> ва <b>"
"Ба рост</b> курсор ба сатри қаблӣ ёки баъдӣ хоҳад гузашт, агар ба шарте, ки он "
"ба аввал ё охири сатр воқеъ бошад чунине, ки ин дар бисёри таҳриргари матн "
"воқеъ аст. "
"<p>Агар рамз ғайрифаъол бошад, курсор ба сатри қаблӣ аз сатри аввал нахоҳад "
"гузашт лекин он қаблан метавонад аз охири сатр гузарад, чунки ин хеле қулай аст "
"барои истифодакунандагон."
#: part/katedialogs.cpp:411
msgid ""
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
"of the cursor relative to the top of the view."
msgstr ""
"Ин нишон медиҳад, ки тугмаҳои PageUp ва PageDown ҷоигиршавии курсори муш дар "
"хусуси тирезаи равон дигаргун мекунанд ё не."
#: part/katedialogs.cpp:473
msgid "Tabulators"
msgstr "Табуляторҳо"
#: part/katedialogs.cpp:475
#, fuzzy
msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
msgstr "Бозгашти &бо фосилот ба ҷои ишоротҳои табулятсия"
#: part/katedialogs.cpp:479
msgid "&Show tabulators"
msgstr "&Намоиши табуляторҳо"
#: part/katedialogs.cpp:485
msgid "Tab width:"
msgstr "Вусъати табулятсия:"
#: part/katedialogs.cpp:490
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Гузарондани калима беҳарақат"
#: part/katedialogs.cpp:492
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "Гузарондани &калима беҳарақат фаъол созед"
#: part/katedialogs.cpp:496
msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
msgstr "&Намоиши маркерҳои гузаронидаи сатрҳои статикӣ"
#: part/katedialogs.cpp:502
msgid "Wrap words at:"
msgstr "Гузарондани калима баъд аз:"
#: part/katedialogs.cpp:507
msgid "Remove &trailing spaces"
msgstr "&Нест кардани фосилотҳои итмомӣ"
#: part/katedialogs.cpp:512
msgid "Auto &brackets"
msgstr "&Автоқавсҳо"
#: part/katedialogs.cpp:519
msgid "Unlimited"
msgstr "Номаҳдуд"
#: part/katedialogs.cpp:520
msgid "Maximum undo steps:"
msgstr "Миқдори қадамҳои лағв:"
#: part/katedialogs.cpp:525
msgid "Smart search t&ext from:"
msgstr "Ҷустуҷӯи &ақлии мант аз:"
#: part/katedialogs.cpp:528
msgid "Nowhere"
msgstr "Дар ягон ҷо нест"
#: part/katedialogs.cpp:529
msgid "Selection Only"
msgstr "Фақат интихобот"
#: part/katedialogs.cpp:530
msgid "Selection, then Current Word"
msgstr "Интихобот, Калимаи ҳозира"
#: part/katedialogs.cpp:531
msgid "Current Word Only"
msgstr "Фақат калимаи ҳозира"
#: part/katedialogs.cpp:532
msgid "Current Word, then Selection"
msgstr "Калимаи ҳозира, Интихобот"
#: part/katedialogs.cpp:542
msgid ""
"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
"config page."
msgstr ""
"Худкорона матнро ба сатри нав мегузаронад, вақте ки сатрҳо маънавияти параметри "
"<b>Гузарондани сатр ба:</b>-ро мегузаронад."
"<p>Дар ин сурат сатрҳои вуҷуд буда ба дигар сатр нахоҳанд гузашт. Барои "
"ҳамчунин ба кор бурдани гузариш, дар меню Сервис пункти Ба кор бурдан гузаштани "
"сатрро истифода кунед."
"<p>Агар шумо хоҳед, ки сатрҳо оддӣ<i>гузашта шуда бинаманд</i> "
"ва намоён дар тиреза навишта шаванд, тартиботи <b>Гузаштани динамикӣ</b>"
"-ро дар параметрҳои<b>Маънавиёти пешфарз</b>-и гуфтугӯи танзимотро сабт кунед."
#: part/katedialogs.cpp:550
msgid ""
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr ""
"Ҳолати фаъол сохтани гузаштани байни сатрҳо, дар инҷо миқдори сутунҳо, ки дорои "
"паҳмии саҳифа мебошанд, нишон дода мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:553
msgid ""
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
msgstr ""
"Ҳолати вуруди қавси чап ([,( ёки {) рост аз курсор, худкорона қавси рости "
"мувофиқ (}, ) ёки ]) вуруд хоҳад шуд."
#: part/katedialogs.cpp:556
msgid ""
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
msgstr "Тасовири ишораҳои табулятивӣ дар матн."
#: part/katedialogs.cpp:560
msgid ""
"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
msgstr ""
"Миқдори қадамҳои хотирӣ барои барҳам ёки давом диҳӣ: чӣ қадаре он калон бошад, "
"ҳамон қадар хотираи зиёд истифода мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:563
msgid ""
"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
"automatically entered into the Find Text dialog): "
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
"available, otherwise use the current word.</li>"
"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
"on, if available.</li>"
"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
"Text Dialog will fall back to the last search text."
msgstr ""
"Дода истодааст, аз куҷо матни матлуб дар сатри ҷустуҷӯӣ ва дар диалоги ҷустуҷӯӣ "
"хоҳад гузошт:"
"<br>"
"<ul>"
"<li><b>Ҳеҷгоҳ истифода накунед:</b> Матни матлубӣ нахоҳад гузошт.</li>"
"<li><b>Қисмчаи ҷудошуда:</b> танҳо аз матни қисмчаи ҷудошуда.</li>"
"<li><b>Қисмчаи ҷудошуда баъд калимаи равон:</b> аз қисмчаи ҷудошуда, агар он "
"вуҷуд бошад ёки калимаи қаблӣ.</li>"
"<li><b>Калимаи қаблӣ:</b> танҳо калимаи қаблӣ, агар он дастрас бошад.</li>"
"<li><b>Калимаи равон баъд қисмчаи ҷудошуда:</b> қисмчаи ҷудошуда, агар он "
"дастрас бошад ёки қисмчаи ҷудошуда.</li></ul> Агар дар ҳамаи тартиботҳои "
"бологуфта сатри ҷустуҷӯӣ муайян нашуда бошад, ин гоҳ дар сатри ҷустуҷӯ, "
"варианти охирини матни матлуб гузошта хоҳад шуд."
#: part/katedialogs.cpp:588
msgid ""
"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
"instead of a TAB character."
msgstr ""
"Мавриди фаъол намудани ин интихобот, ишоротҳои табулятсия бо фосилот ҳамин тавр "
"ивваз хоҳанд шуд, ки чунин вусъатоти бозгаштро таъмин кунад."
#: part/katedialogs.cpp:592
msgid ""
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
"when they are left by the insertion cursor."
msgstr ""
"Мавриди фаъол сохтани ин интихобот, фосилотҳо дар аввал ва охири сатр низ ҳузф "
"хоҳанд шуд."
#: part/katedialogs.cpp:595
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
msgstr ""
"<p>Дар сутуни гузаронидани сатр, хати амудӣ чунини параметри мондании <strong>"
"Таҳриронӣ</strong> тасовир хоҳад шуд."
"<p>Ин танҳо дар ҳолати истифодаи ҳарфҳои бо паҳмии устувор ба кор бурда "
"мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:651
msgid "Word Wrap"
msgstr "Гузарондани калимаҳо"
#: part/katedialogs.cpp:653
msgid "&Dynamic word wrap"
msgstr "&Гузарондани калимаҳо серҳарақат"
#: part/katedialogs.cpp:656
msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Маркери динамикии бардошта бурдани хатҳо:"
#: part/katedialogs.cpp:659
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Рақамҳои хат мушоҳида кунед"
#: part/katedialogs.cpp:660
msgid "Always On"
msgstr "Ҳамеша дао боло"
#: part/katedialogs.cpp:664
msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Ақиб гаштани сатри гузаронидаи динамикии амудӣ то дараҷаи:"
#: part/katedialogs.cpp:667
#, no-c-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% Фароҳи Намоиш"
#: part/katedialogs.cpp:668
msgid "Disabled"
msgstr "Ғайри фаъол"
#: part/katedialogs.cpp:672
msgid "Code Folding"
msgstr "Печондани феҳристҳои рамз"
#: part/katedialogs.cpp:674
msgid "Show &folding markers (if available)"
msgstr "Намоиши хати тобиши &маркерҳо (агар дастрасӣ шавад)"
#: part/katedialogs.cpp:675
msgid "Collapse toplevel folding nodes"
msgstr "Печонидани ҳамаи блокҳо"
#: part/katedialogs.cpp:680
msgid "Borders"
msgstr "Лабаи чап"
#: part/katedialogs.cpp:682
msgid "Show &icon border"
msgstr "Намоиши &сарҳади нишона"
#: part/katedialogs.cpp:683
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Намоиши &миқдори хатҳо"
#: part/katedialogs.cpp:684
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "&Нишон додани нишонҳои хатти тобдиҳанда"
#: part/katedialogs.cpp:688
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Менюи монданҳоро ба навъҳо ҷудо кунед"
#: part/katedialogs.cpp:690
msgid "By &position"
msgstr "Ба &ҷойгиршавӣ"
#: part/katedialogs.cpp:691
msgid "By c&reation"
msgstr "Ба &таърих"
#: part/katedialogs.cpp:695
msgid "Show indentation lines"
msgstr "Намоиши хатҳои баробар"
#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
"the screen."
msgstr ""
"Ҳолати фаъол сохтани ин интихоботгоҳ, сатрҳо бо андозаи тиреза гузаронда хоҳанд "
"шуд."
#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Ҷойгиршавии маркерҳои динамикӣ гузаронида шудаи сатрҳо"
#: part/katedialogs.cpp:709
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
"more readable.</p>"
"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
"subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Тартиботеро фаъол месозад, ки дар он сатрҳои гузаронидашудаи динамикӣ,амудӣ "
"ва бо фосилаи сатри якум, баробар хоҳад кард. Ин ба хуб хондани код ва ишора "
"мусоид мекунад.</p>"
"<p>Иловагӣ ин иҷозати кушодии максималии экранро дар фоиз медиҳад. Баъди он "
"сатрҳои гузаронидашудаи динамикӣ, амудӣ нахоҳанд баробар шуд. Мисол, ҳолати "
"сатри 50%, фосилаи чуқурии кадом, ки 50% кушодии экранро гузаронад, амудиёна "
"нахоҳад баробар шуд.</p>"
#: part/katedialogs.cpp:718
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
"hand side."
msgstr ""
"Агар ин интихобот интихоб шудааст, ҳар намоиши нав хати рақамҳо дар тарафи чап "
"нишон медиҳад."
#: part/katedialogs.cpp:721
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
"left hand side."
"<br>"
"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
msgstr ""
"Агар ин интихобот интихоб шудааст, ҳар намоиши нав чорчубаи нишона дар тарафи "
"чап нишон медиҳад. "
"<br>"
"<br>Чорчубаи нишона аломатҳои мондан ҳама вақт нишон медиҳад."
#: part/katedialogs.cpp:725
msgid ""
"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar."
"<br>"
"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
msgstr ""
"Мавриди фаъол намудани ин нишона, тамоми тирезаҳои ҷадид бо хати ишорот ба сӯи "
"тирезаи чап низнамоиш хоҳанд шуд."
"<br>"
"<br>Ин хат барои танзимоти гузориш истифода мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:729
msgid ""
"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
"if code folding is available."
msgstr ""
"Мавриди фаъол намудани ин нишона, тамоми тирезаҳои ҷадид бо хати гардонидани "
"блокҳои барнома,агар ин имкон барои санади интихобшуда бошад, намоиш хоҳад шуд."
#: part/katedialogs.cpp:732
msgid ""
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr ""
"Интихоб кунед чи хел монданҳо бояд бо тартиб гузашта шавад дар менюи <b>"
"Монданҳо</b>."
#: part/katedialogs.cpp:734
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr ""
"Монданҳо бо тартиб гузошта шавад тавассути хати рақамҳо ҷое ки онҳо ҷойгир "
"ҳастанд."
#: part/katedialogs.cpp:736
msgid ""
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
"placed in the document."
msgstr ""
"Ҳар мондани нав дар поён илова мешавад, вобаста аз дар куҷочойгир аст ӯ дар "
"ҳуҷҷат."
#: part/katedialogs.cpp:739
#, fuzzy
msgid ""
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
"indent lines."
msgstr ""
"Мавриди фаъол сохтани ин интихобот, фосилотҳо дар аввал ва охири сатр низ ҳузф "
"хоҳанд шуд."
#: part/katedialogs.cpp:855
msgid "File Format"
msgstr "Андозаи файл"
#: part/katedialogs.cpp:859
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Рамзи ҳарф:"
#: part/katedialogs.cpp:864
msgid "End &of line:"
msgstr "Оҳири &хат:"
#: part/katedialogs.cpp:868
msgid "&Automatic end of line detection"
msgstr "&Фосилоти худкорӣ"
#: part/katedialogs.cpp:870
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#: part/katedialogs.cpp:871
msgid "DOS/Windows"
msgstr "Dos/Windows"
#: part/katedialogs.cpp:872
msgid "Macintosh"
msgstr "Макинтоҷ (Macintosh)"
#: part/katedialogs.cpp:874
msgid "Memory Usage"
msgstr "Истифодаи хотира"
#: part/katedialogs.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
msgstr "Миқдори зиёди блокҳои пурборшуда барои ҳар як файл: <b>%1</b>"
#: part/katedialogs.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
msgstr "Поккунии автоматӣ дар вақти нигоҳ доштан"
#: part/katedialogs.cpp:888
msgid "Re&move trailing spaces"
msgstr "Фосилаҳои итмом &нест кунед"
#: part/katedialogs.cpp:891
msgid "Folder Config File"
msgstr "Файли танзимотии феҳрист"
#: part/katedialogs.cpp:896
msgid "Do not use config file"
msgstr "Файли танзимоти истифода набаред"
#: part/katedialogs.cpp:897
msgid "Se&arch depth for config file:"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:899
msgid "Backup on Save"
msgstr "Дар ҳоли нигоҳ доштан, нусхаи эҳтиёти нигоҳ доред"
#: part/katedialogs.cpp:901
msgid "&Local files"
msgstr "&Файлҳои локалӣ"
#: part/katedialogs.cpp:902
msgid "&Remote files"
msgstr "&Файлҳои дурдаср"
#: part/katedialogs.cpp:905
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Префикс:"
#: part/katedialogs.cpp:910
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Суффикс:"
#: part/katedialogs.cpp:917
#, fuzzy
msgid ""
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
"text while loading/saving the file."
msgstr "Фосилаҳои зиёд дар охири сатр худкорона ҳузф хоҳанд шуд."
#: part/katedialogs.cpp:920
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
msgstr ""
"<p>Копӣ кунии захиравӣ мавриди нигоҳ дорӣ, маънои онро дорад, ки пеш аз нигоҳ "
"доштани тағйиротҳо, файли '&lt;номифайл&gt;&lt;суффикс&gt;' навишта хоҳад шуд. "
"<p>Суффикси пешфарз - ин <strong>~</strong> мебошад"
#: part/katedialogs.cpp:924
msgid ""
"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
"found end of line type will be used for the whole file."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:927
msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
msgstr ""
"Инро интихоб кунед, агар шумо дар ҳоли нигоҳ доштани файлҳои локали, нусхаи "
"эҳтиёти нигоҳ доштан мехоҳед"
#: part/katedialogs.cpp:929
msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
msgstr ""
"Инро интихоб кунед, агар шумо дар ҳоли нигоҳ доштани файлҳои дуршуда, нусхаи "
"эҳтиёти нигоҳ доштан мехоҳед"
#: part/katedialogs.cpp:931
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
msgstr ""
"Суффиксе, ки ба номҳои файли копиҳои захиравӣ низ илова мешаванд, ворид кунед"
#: part/katedialogs.cpp:933
msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
msgstr "Суффикс барои илова кардани ба номи нусхаи эҳтиёти файл гузоред"
#: part/katedialogs.cpp:935
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
".kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:938
msgid ""
"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
"disk and loaded transparently as-needed."
"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
"only if you have problems with the memory usage."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:977
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Шумо суфикс ё префикси файлҳои копиҳои захиравиро ишора накардаед. Суфикси "
"пешфарзӣ низ истифода шуда истодааст: '~'"
#: part/katedialogs.cpp:978
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Не Пуштибони Суффикс ё Префикс"
#: part/katedialogs.cpp:1014
msgid "KDE Default"
msgstr "Пешфарзи KDE"
#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
msgid "Comment"
msgstr "Шарҳ"
#: part/katedialogs.cpp:1213
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Танзими %1"
#: part/katedialogs.cpp:1285
msgid "Author:"
msgstr "Муаллиф:"
#: part/katedialogs.cpp:1291
msgid "License:"
msgstr "Литсензия:"
#: part/katedialogs.cpp:1324
msgid "Do&wnload..."
msgstr "Бор&гирӣ..."
#: part/katedialogs.cpp:1332
msgid ""
"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
"below."
msgstr ""
"Қодир ба интихоби <em>Тартиботи зерравшании синтаксис</em>"
"аз рӯйхати поёна барои тамошои хусусияти он шавед."
#: part/katedialogs.cpp:1335
msgid ""
"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
"the current syntax highlight mode."
msgstr ""
"Рӯйхати вусъати файлҳо барои муайян кардани файлҳо, барои оне ки тартиботи "
"равони зерравшании синтаксис истифода мешавад."
#: part/katedialogs.cpp:1338
msgid ""
"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
"current highlight mode."
"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
"MimeType selection dialog."
msgstr ""
"Рӯйхати намудҳои Mime барои муайян кардани файл, ки бо тартиботи равон "
"зерравшанӣ мекунад, истифода мешавад. "
"<p>Ба рӯи кнопкаи Устод аз паҳлӯи чапи қайд барои тасовири гуфтугӯи интихоби "
"намуди Mime, пахш кунед."
#: part/katedialogs.cpp:1342
msgid ""
"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
"well."
msgstr ""
"Диалогро бо рӯйхати намудҳои дастрасии Mime барои интихоб, тасвир мекунад."
"<p>Қайдҳо <strong>File Extensions</strong>чунин худкорона тағйир хоҳад шуд."
#: part/katedialogs.cpp:1346
msgid ""
"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
"the Kate website."
msgstr ""
"Дар инҷо пахш кунед, барои пурбор кардани тавсифоти нав карда шудаи ҷудои "
"синтаксисро бо веб-сайти Kate."
#: part/katedialogs.cpp:1424
msgid ""
"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
"rules.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Намуди Mime-ро барои истифодаи бо қоидаҳои зерравшании '%1' интихоб кунед.\n"
"Дар инҷо қайд кардан лозим аст, ки чунин тағйиротҳо худкорона ба рӯйхати "
"вусъати файл, қайд карда мешаванд."
#: part/katedialogs.cpp:1439
msgid "Highlight Download"
msgstr "Тасвир барои аз таг равшани синтаксис пурбр кунед"
#: part/katedialogs.cpp:1439
msgid "&Install"
msgstr "&Барқарор кардан"
#: part/katedialogs.cpp:1444
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr ""
"Файлҳои тасвироти зерравшании синтаксисро, ки мехоҳед бозсозӣ кунед, интихоб "
"кунед:"
#: part/katedialogs.cpp:1448
msgid "Installed"
msgstr "Сабт шудааст"
#: part/katedialogs.cpp:1449
msgid "Latest"
msgstr "Охирин"
#: part/katedialogs.cpp:1453
#, fuzzy
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
msgstr "Таваҷҷӯъ: равандҳои нав худкорона интихоб мешаванд."
#: part/katedialogs.cpp:1552
msgid "Go to Line"
msgstr "Рав ба хати"
#: part/katedialogs.cpp:1562
msgid "&Go to line:"
msgstr "&Рав ба хати:"
#: part/katedialogs.cpp:1588
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "Файл дар диск нест кардан шуд"
#: part/katedialogs.cpp:1589
msgid "&Save File As..."
msgstr "&Нигоҳ доштани файл ҳамчун..."
#: part/katedialogs.cpp:1590
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1592
#, fuzzy
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "Файл дар диск тағйир дода буд"
#: part/katedialogs.cpp:1594
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1599
msgid "&Ignore"
msgstr "&Эътино накардан"
#: part/katedialogs.cpp:1602
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1603
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1621
msgid "&View Difference"
msgstr "&Намоиши дигаргуниҳо"
#: part/katedialogs.cpp:1626
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1630
msgid "Overwrite"
msgstr "Аз нав навиштан"
#: part/katedialogs.cpp:1631
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1699
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
"PATH."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1701
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1716
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
#: part/katedialogs.cpp:1720
msgid "You Are on Your Own"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
#: part/katejscript.cpp:944
msgid "Could not access view"
msgstr "Ба намоиш даромадан натавонист"
#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
msgid "Exception, line %1: %2"
msgstr ""
#: part/katejscript.cpp:754
msgid "Command not found"
msgstr "Фармон ёфт нашуд"
#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
msgid "JavaScript file not found"
msgstr "Файли JavaScript ёфт нашуд"
#: part/katespell.cpp:57
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Санҷиши имло (аз рӯйи курсор)..."
#: part/katespell.cpp:58
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:60
msgid "Spellcheck Selection..."
msgstr "Интихоби санҷиши имло..."
#: part/katespell.cpp:61
msgid "Check spelling of the selected text"
msgstr ""
#: part/katespell.cpp:125
msgid "Spellcheck"
msgstr "Санҷиши имло"
#: part/katespell.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell кор карда натавонист. Санҷет, ки танзими ISpell ва роҳчаи(PATH)муҳит "
"дуруст аст. "
#: part/katespell.cpp:210
#, fuzzy
msgid "The spelling program seems to have crashed."
msgstr "Барин, сар кардани ISpell вайрон шуд."
#: part/kateview.cpp:216
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Матни интихобшударо буред ва ба хотира кучонед"
#: part/kateview.cpp:219
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Матни охирон хусха бардоршударо ёки буридашударо монед"
#: part/kateview.cpp:222
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr ""
"Ин фармонро истифода баред барои нсха гирифтани матни равон интихобшуда ба "
"системаи хотири нусха."
#: part/kateview.cpp:224
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун &HTML"
#: part/kateview.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
"clipboard."
msgstr ""
"Ин фармонро истифода баред барои нсха гирифтани матни равон интихобшуда ба "
"системаи хотири нусха."
#: part/kateview.cpp:230
msgid "Save the current document"
msgstr "Ҳуҷҷати ровонро нигоҳ доред"
#: part/kateview.cpp:233
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Баргардонидани фармонҳои муҳаррир ки дар охирин истифода шуда буд"
#: part/kateview.cpp:236
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Бозгардонидани ҳарчанд истифода мекардагии фармонҳои лағв"
#: part/kateview.cpp:238
msgid "&Word Wrap Document"
msgstr "&Ҳуҷҷати Word Wrap"
#: part/kateview.cpp:239
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
"than the width of the current view, to fit into this view."
"<br>"
"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
"resized."
msgstr ""
"Гузаронидани сатрҳоро ба санади равон лозим аст, чунки онҳо ба паҳмии тиреза "
"намеғунҷанд. Барои онки тамоми матн намо шавад, ин фармонро истифода кунед."
"<br> "
"<br>Ин гузаронидани сатр ғайри автоматикӣ мебошад, ин маънии онро дорад, ки "
"ҳолати тағйири андозаи сатри тиреза худкорона гузаронида нахоҳанд шуд."
#: part/kateview.cpp:244
msgid "&Indent"
msgstr "&Фосила"
#: part/kateview.cpp:245
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text."
"<br>"
"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
"spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Сатри ҷудошудаи порчаи матнро ба рост ҷорӣ мекунад."
"<br> "
"<br>Шумо метавонед танзим кунед, ки ба чанд ишора фосила иҷро мешавад ва ишораи "
"табулятивӣ ёки фосила дар диалоги танзимот истифода мешавад ё не."
#: part/kateview.cpp:247
msgid "&Unindent"
msgstr "&Фосила лағв кунед"
#: part/kateview.cpp:248
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Хатҳои интихобшуда аз матн ба тарафи чап ҳаракат мекунад."
#: part/kateview.cpp:250
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Фосилаҳо тоза кунед"
#: part/kateview.cpp:251
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
"spaces)"
"<br>"
"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
"spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Фосиларо ки табулятсия ёки фосила дода истодааст, мегирад."
"<br> "
"<br>Шумо метавонед танзим кунед, ки ба чанд ишора фосила иҷро мешавад ва ишораи "
"табулятивӣ ёки фосила дар диалоги танзимот истифода мешавад ё не."
#: part/kateview.cpp:254
msgid "&Align"
msgstr "&Саф кашидан"
#: part/kateview.cpp:255
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
msgstr ""
"Инро барои баробар намудани хат ё пешгири кардани текст ба дархости дараҷаи "
"лозими."
#: part/kateview.cpp:257
msgid "C&omment"
msgstr "Ш&арҳ"
#: part/kateview.cpp:259
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
"language's highlighting."
msgstr ""
"Ин фармон матне дар хати равон ё матни интихобшударо шарҳ медиҳад.<BR><BR>"
"Ҳарфҳо барои калимаҳои танҳо/ҷамъ бо ишора кардани матн муайян мешаванд."
#: part/kateview.cpp:262
msgid "Unco&mment"
msgstr "Тозакунии &Шарҳ"
#: part/kateview.cpp:264
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
"within the language's highlighting."
msgstr ""
"Ин фармон матнро аз хати равон ё қисми матни интихобшударо нобуд мкунад.<BR><BR>"
"Ҳарфҳо барои калимаҳои танҳо/ҷамъ бо ишора кардани матн муайян мешаванд ."
#: part/kateview.cpp:267
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Ҳолати танҳо-хондан"
#: part/kateview.cpp:270
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Муҳофизаи ҳуҷҷат аз дигаргуниҳо (навиштан)"
#: part/kateview.cpp:272
msgid "Uppercase"
msgstr "Ҳарфи калон"
#: part/kateview.cpp:274
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
"if no text is selected."
msgstr ""
"Интихоботро, ёки ҳарф ба тарафи рости курсор, бо ҳарфҳои калон гузоред, агар "
"матни пурра интихоб нашудааст."
#: part/kateview.cpp:277
msgid "Lowercase"
msgstr "Ҳарфи майда"
#: part/kateview.cpp:279
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
"if no text is selected."
msgstr ""
"Интихоботро, ёки ҳарф ба тарафи рости курсор, бо ҳарфҳои майда гузоред, агар "
"матни пурра интихоб нашудааст."
#: part/kateview.cpp:282
msgid "Capitalize"
msgstr "Ҳарфҳо монанди матн"
#: part/kateview.cpp:284
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Ҳарфҳоро калон кунед, ё калимае дар таги курсор буда калон мешавад, агар матни "
"пурра интихоб нашудааст."
#: part/kateview.cpp:287
msgid "Join Lines"
msgstr "Хатҳоро паи ҳам рост кунед"
#: part/kateview.cpp:299
msgid "Print the current document."
msgstr "Ҳуҷҷати равонро чоп кунед."
#: part/kateview.cpp:301
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Бозсозӣ"
#: part/kateview.cpp:302
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Ҳуҷҷати равонро аз диск бозсозӣ кунед."
#: part/kateview.cpp:305
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Ҳуҷҷати ровонро бо номи дилхоҳ дар диск нигоҳ доред."
#: part/kateview.cpp:308
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
"to move to."
msgstr ""
"Ин фармон диалогро мекушояд, ва барои интихоби хат дар куҷо шумо курсори муш "
"ҳаракат мехоҳед кунед, иҷозат медиҳад."
#: part/kateview.cpp:310
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Танзими Муҳаррир..."
#: part/kateview.cpp:311
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Қисмҳои гуногуни ин муҳаррирро танзим кунед."
#: part/kateview.cpp:313
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Зерравшанӣ"
#: part/kateview.cpp:314
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо метавонед аз таг равшан кардани синтаксис дар ин ҳуҷҷат соз "
"кунед."
#: part/kateview.cpp:317
msgid "&Filetype"
msgstr "&Намуди файл"
#: part/kateview.cpp:320
msgid "&Schema"
msgstr "&Нақша"
#: part/kateview.cpp:324
#, fuzzy
msgid "&Indentation"
msgstr "Фосила"
#: part/kateview.cpp:327
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "С&дирот ҳамчун HTML..."
#: part/kateview.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
"information into a HTML document."
msgstr ""
"Ин фармон барои нигоҳ доштани ҳуҷҷати равон, ва аз таг равшан кардани "
"синтаксис, ҳамроҳи истофодаи забони аломатгузорӣ (монанди HTML) роҳ медиҳад."
#: part/kateview.cpp:332
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Матни равонро аз ҳуҷҷати ҳозира интихоб кунед."
#: part/kateview.cpp:335
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no longer "
"be selected."
msgstr ""
"Агар шумо интихоб карда бошед ягон чизро дар ҳуҷҷати равон, ин дигар интихоб "
"намешавад."
#: part/kateview.cpp:337
msgid "Enlarge Font"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:338
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Ин намоиши андозаи ҳарф калон мекунад."
#: part/kateview.cpp:340
msgid "Shrink Font"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:341
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Ин намоиши андозаи ҳарф майда мекунад."
#: part/kateview.cpp:344
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Ҳолати Интихобро муҳосира кунед"
#: part/kateview.cpp:347
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Ин фармон барои гузаштани байни ҳолати интихоби оддӣ ва ҳолати интихоби "
"муҳосира иҷозат медиҳад."
#: part/kateview.cpp:350
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Ҳолати &сарнависӣ"
#: part/kateview.cpp:353
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Интихоб кунед ҷое ки шумо мехоҳед иваз ё равшан кунед аз матни мавҷудбуда дар "
"вақти чоп кардан."
#: part/kateview.cpp:357
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Гузарондани калимаҳои сарҳарақат"
#: part/kateview.cpp:362
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Маркерҳои динамикӣ барои бардошта бурдани хатҳо"
#: part/kateview.cpp:367
msgid "&Off"
msgstr "&Ғайри фаъол"
#: part/kateview.cpp:368
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "&Рақамҳои хат риоя кунед"
#: part/kateview.cpp:369
msgid "&Always On"
msgstr "&Ҳамеша дар боло"
#: part/kateview.cpp:373
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Намоиши хати тобиши &маркерҳо"
#: part/kateview.cpp:376
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Шумо метавонед хати тобиши блоки барномаро нишон диҳед, агар ин барнома барои "
"санади интихобшуда лозим бошад."
#: part/kateview.cpp:377
msgid "Hide Folding &Markers"
msgstr "Пинҳон кардани тобиши &маркерҳо"
#: part/kateview.cpp:380
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Намоиши &сарҳади нишона"
#: part/kateview.cpp:384
msgid ""
"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
"instance."
msgstr ""
"Сарҳади нишона нишон/пинҳон кунед. <BR><BR> Сарҳади нишона аломатҳои мондан ҳар "
"вақт нишон медиҳад."
#: part/kateview.cpp:385
msgid "Hide &Icon Border"
msgstr "Пинҳон кардани &сарҳади нишона"
#: part/kateview.cpp:388
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "&Намоиши миқдори хатҳо"
#: part/kateview.cpp:391
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Рақамҳои ҳатҳо дар тиреза аз тарафи чап нишон/пинҳои мекунад."
#: part/kateview.cpp:392
msgid "Hide &Line Numbers"
msgstr "Н&амоиши миқдори хатҳо"
#: part/kateview.cpp:395
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Намоиши хати тобиши &блокҳо"
#: part/kateview.cpp:398
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
"The marks, for instance, show bookmarks."
msgstr ""
"Сарҳади нишона нишон/пинҳон кунед. <BR><BR> Сарҳади нишона аломатҳои мондан ҳар "
"вақт нишон медиҳад."
#: part/kateview.cpp:399
msgid "Hide Scroll&bar Marks"
msgstr "Пинҳон кардани хати тобиши &лағжанда"
#: part/kateview.cpp:402
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Намоиши маркери &гузарониши статикӣ"
#: part/kateview.cpp:406
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
"as defined in the editing properties"
msgstr "Намоиши/пинҳони маркерҳои гузаронидани сатр"
#: part/kateview.cpp:408
msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Пинҳон кардани маркери &гузарониши статикӣ"
#: part/kateview.cpp:411
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Ба хати фармон гузоред"
#: part/kateview.cpp:414
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Хати фармон дар намуди поён нишон/пинҳон кунед."
#: part/kateview.cpp:416
msgid "&End of Line"
msgstr "&Оҳирини хат"
#: part/kateview.cpp:417
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Интихоб кунед кадом хати охирин бояд истифода шавад дар оядна, баъди "
"нигоҳдоштани ҳуҷҷат "
#: part/kateview.cpp:427
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Рамзгузорӣ"
#: part/kateview.cpp:444
msgid "Move Word Left"
msgstr "Калима ба тарафи чап ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:448
msgid "Select Character Left"
msgstr "Интихоби ҳарфи чап"
#: part/kateview.cpp:452
msgid "Select Word Left"
msgstr "Интихоби калимал чап"
#: part/kateview.cpp:457
msgid "Move Word Right"
msgstr "Калима ба тарафи рост ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:461
msgid "Select Character Right"
msgstr "Интихоби ҳарфи рост"
#: part/kateview.cpp:465
msgid "Select Word Right"
msgstr "Интихоби калимаи рост"
#: part/kateview.cpp:470
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Ба аввали хат ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:474
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Ба аввали ҳуҷҷат ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:478
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Ба аввали хат интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:482
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Ба аввали ҳуҷҷат интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:487
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Ба оҳири хат ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:491
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Ба охири ҳуҷҷат ҳаракат кунед"
#: part/kateview.cpp:495
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Ба оҳири хат интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:499
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Ба оҳири ҳуҷҷат интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:504
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Ба хати пешина интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:508
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Хат ба боло гардонед"
#: part/kateview.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Ба хати оянда интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Ба хати пешина интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Move Character Right"
msgstr "Интихоби ҳарфи рост"
#: part/kateview.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Move Character Left"
msgstr "Интихоби ҳарфи чап"
#: part/kateview.cpp:525
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Ба хати оянда интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:529
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Хате ба поён гардонед"
#: part/kateview.cpp:534
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Саҳифае ба боло гардонед"
#: part/kateview.cpp:538
msgid "Select Page Up"
msgstr "Саҳифаро ба боло интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:542
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Ба аввали намоиш"
#: part/kateview.cpp:546
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Ба аввали намоиш нитихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:551
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Саҳифа ба поён гардонед"
#: part/kateview.cpp:555
msgid "Select Page Down"
msgstr "Саҳифа ба поён интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:559
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Ба итмоми намоин"
#: part/kateview.cpp:563
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Ба итмоми намоиш интихоб кунед"
#: part/kateview.cpp:567
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Ба қавси кушода/пӯшида"
#: part/kateview.cpp:571
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Ҷудо кардан то қавси кушода/пӯшида"
#: part/kateview.cpp:579
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Аломатҳо(ҳарфҳо) аз ҷое ба ҷое гузаронед"
#: part/kateview.cpp:584
msgid "Delete Line"
msgstr "Нобудкардани хат"
#: part/kateview.cpp:589
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Нобудкардани калимаи чап"
#: part/kateview.cpp:594
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Нобудкардани калимаи рост"
#: part/kateview.cpp:598
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Нест кардани ҳарфи пешрафта"
#: part/kateview.cpp:602
msgid "Backspace"
msgstr "Фосила"
#: part/kateview.cpp:628
msgid "Collapse Toplevel"
msgstr "Печондани ҳама "
#: part/kateview.cpp:630
msgid "Expand Toplevel"
msgstr "Кушодани ҳама"
#: part/kateview.cpp:632
msgid "Collapse One Local Level"
msgstr "Печондани дараҷаи аввалин"
#: part/kateview.cpp:634
msgid "Expand One Local Level"
msgstr "Кушодани дараҷаи аввалин"
#: part/kateview.cpp:639
msgid "Show the code folding region tree"
msgstr "Намоиши блоки шохаи код"
#: part/kateview.cpp:640
msgid "Basic template code test"
msgstr ""
#: part/kateview.cpp:702
msgid " OVR "
msgstr " OVR "
#: part/kateview.cpp:704
msgid " INS "
msgstr " INS "
#: part/kateview.cpp:707
msgid " R/O "
msgstr " R/O "
#: part/kateview.cpp:712
#, c-format
msgid " Line: %1"
msgstr "Хати: %1"
#: part/kateview.cpp:713
#, c-format
msgid " Col: %1"
msgstr "Сутун: %1"
#: part/kateview.cpp:716
msgid " BLK "
msgstr " BLK "
#: part/kateview.cpp:716
msgid " NORM "
msgstr " Муқаррарӣ "
#: part/kateview.cpp:892
msgid "Overwrite the file"
msgstr "Файлро аз нав навиштан"
#: part/kateview.cpp:1794
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Содир кардани файл ҳамчун HTML"
#: part/katehighlight.cpp:1824
msgid "Normal Text"
msgstr "Матни муқаррарӣ"
#: part/katehighlight.cpp:1972
msgid ""
"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
msgstr ""
"<B>%1</B>: Синтаксиси кӯҳна. Параметри (%2) бо номи ишоравӣ адресонида "
"намешавад<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2339
msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
msgstr "<B>%1</B>: синтаксиси кӯҳна. Матни %2 дорои номи ишоравӣ намебошад<BR>"
#: part/katehighlight.cpp:2386
msgid ""
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
msgstr ""
"<B>%1</B>: синтаксиси кӯҳна. Матни %2 мумкин аст бо номи ишоравӣ адресонида "
"шавад"
#: part/katehighlight.cpp:2501
msgid ""
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
"configuration."
msgstr "Ҳолати коркарди тасовироти зерравшанӣ огоҳӣ ва/ёки хатогӣ ёфта шуд."
#: part/katehighlight.cpp:2503
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
msgstr "Коркардкунандаи зерравшании синтаксиси Kate"
#: part/katehighlight.cpp:2654
msgid ""
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
"highlighting will be disabled"
msgstr ""
"Бо ҷиҳате, ки хатогии хондании тасовироти зерравшании синтаксис рӯй дод, "
"зерравшанӣ ғайрифаъол сохта хоҳад шуд"
#: part/katehighlight.cpp:2856
msgid ""
"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
msgstr ""
#: part/katehighlight.cpp:3167
msgid "Keyword"
msgstr "Калиди матн"
#: part/katehighlight.cpp:3168
msgid "Data Type"
msgstr "Намуди Таърих"
#: part/katehighlight.cpp:3169
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Даҳӣ/Аҳамият"
#: part/katehighlight.cpp:3170
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Рақами тамомӣ Base-N"
#: part/katehighlight.cpp:3171
msgid "Floating Point"
msgstr "Рақами нуқтаи шиновари"
#: part/katehighlight.cpp:3172
msgid "Character"
msgstr "Ҳарф"
#: part/katehighlight.cpp:3173
msgid "String"
msgstr "Хат"
#: part/katehighlight.cpp:3175
msgid "Others"
msgstr "Дигарҳо"
#: part/katehighlight.cpp:3176
msgid "Alert"
msgstr "Огоҳӣ"
#: part/katehighlight.cpp:3177
msgid "Function"
msgstr "Функсия"
#: part/katehighlight.cpp:3179
msgid "Region Marker"
msgstr "Маркери блоки код"
#: part/kateautoindent.cpp:99
msgid "C Style"
msgstr "Услуби C"
#: part/kateautoindent.cpp:101
msgid "Python Style"
msgstr "Услуби Питон"
#: part/kateautoindent.cpp:103
msgid "XML Style"
msgstr "Услуби XML"
#: part/kateautoindent.cpp:105
msgid "S&S C Style"
msgstr "Услуби S&S C"
#: part/kateautoindent.cpp:107
msgid "Variable Based Indenter"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:151
msgid "Mode must be at least 0."
msgstr "Рақами намуд баланд аз 0 бояд бошад."
#: part/katecmds.cpp:169
msgid "No such highlight '%1'"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:180
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Параметри аргумент вуҷуд надорад. Истифодаи: %1 <value>"
#: part/katecmds.cpp:184
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Баргардондани аргументи'%1' ба рақами тамомӣ иҷро нашуд."
#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Фароҳӣ зиёд аз 1 бояд бошад."
#: part/katecmds.cpp:202
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Сутун бисёре аз 1 бояд бошад."
#: part/katecmds.cpp:208
msgid "Line must be at least 1"
msgstr "Хат зиёд аз 1 бояд бошад"
#: part/katecmds.cpp:210
msgid "There is not that many lines in this document"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:232
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Истифодаи: %1 on|off|1|0|true|false"
#: part/katecmds.cpp:274
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Аргументи '%1' нодуруст аст. Истифодаи: %2 on|off|1|0|true|false"
#: part/katecmds.cpp:279
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Фармони ношинос '%1'"
#: part/katecmds.cpp:498
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
msgstr ""
#: part/katecmds.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 replacement done\n"
"%n replacements done"
msgstr ""
"%n Ҷойдигаркунӣ иҷро шуд.\n"
"%n Ҷойдигаркунҳо иҷро шуд"
#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Печондани феҳристҳои рамз"
#. i18n: file data/abc.xml line 5
#: rc.cpp:44
msgid ""
"_: Language\n"
"ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: file data/abc.xml line 5
#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Other"
msgstr "Дигар"
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
#: rc.cpp:48
msgid ""
"_: Language\n"
"ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
#: rc.cpp:534
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Sources"
msgstr "Манбаъ"
#. i18n: file data/ada.xml line 3
#: rc.cpp:52
msgid ""
"_: Language\n"
"Ada"
msgstr "Ада"
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
#: rc.cpp:56
msgid ""
"_: Language\n"
"AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Hardware"
msgstr "Дастгоҳҳо"
#. i18n: file data/alert.xml line 29
#: rc.cpp:60
msgid ""
"_: Language\n"
"Alerts"
msgstr "Огоҳӣ"
#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
#: rc.cpp:64
msgid ""
"_: Language\n"
"ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: file data/apache.xml line 15
#: rc.cpp:68
msgid ""
"_: Language\n"
"Apache Configuration"
msgstr "Танзимоти Apache"
#. i18n: file data/apache.xml line 15
#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Configuration"
msgstr "Танзимот"
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
#: rc.cpp:72
msgid ""
"_: Language\n"
"AVR Assembler"
msgstr "Суръатфизои AVR"
#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Assembler"
msgstr "Суръатфизо"
#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
#: rc.cpp:76
msgid ""
"_: Language\n"
"Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: file data/asp.xml line 3
#: rc.cpp:80
msgid ""
"_: Language\n"
"ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: file data/asp.xml line 3
#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
#: rc.cpp:526
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Markup"
msgstr "Markup"
#. i18n: file data/awk.xml line 3
#: rc.cpp:84
msgid ""
"_: Language\n"
"AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: file data/awk.xml line 3
#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scripts"
msgstr "Скриптҳо"
#. i18n: file data/bash.xml line 10
#: rc.cpp:88
msgid ""
"_: Language\n"
"Bash"
msgstr "Вash"
#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
#: rc.cpp:92
msgid ""
"_: Language\n"
"BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: file data/c.xml line 3
#: rc.cpp:96
msgid ""
"_: Language\n"
"C"
msgstr "C"
#. i18n: file data/cg.xml line 23
#: rc.cpp:100
msgid ""
"_: Language\n"
"Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: file data/cgis.xml line 3
#: rc.cpp:104
msgid ""
"_: Language\n"
"CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: file data/changelog.xml line 3
#: rc.cpp:108
msgid ""
"_: Language\n"
"ChangeLog"
msgstr "ChangeLog"
#. i18n: file data/cisco.xml line 3
#: rc.cpp:112
msgid ""
"_: Language\n"
"Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: file data/clipper.xml line 3
#: rc.cpp:116
msgid ""
"_: Language\n"
"Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: file data/cmake.xml line 6
#: rc.cpp:120
msgid ""
"_: Language\n"
"CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
#: rc.cpp:124
msgid ""
"_: Language\n"
"ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
#: rc.cpp:128
msgid ""
"_: Language\n"
"Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
#: rc.cpp:132
msgid ""
"_: Language\n"
"Component-Pascal"
msgstr "Компоненти-Паскал"
#. i18n: file data/cpp.xml line 3
#: rc.cpp:136
msgid ""
"_: Language\n"
"C++"
msgstr "C++"
#. i18n: file data/cs.xml line 2
#: rc.cpp:140
msgid ""
"_: Language\n"
"C#"
msgstr "C#"
#. i18n: file data/css.xml line 3
#: rc.cpp:144
msgid ""
"_: Language\n"
"CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: file data/cue.xml line 3
#: rc.cpp:148
msgid ""
"_: Language\n"
"CUE Sheet"
msgstr "Саҳифаи CUE"
#. i18n: file data/d.xml line 41
#: rc.cpp:152
msgid ""
"_: Language\n"
"D"
msgstr "D"
#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
#: rc.cpp:156
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Changelog"
msgstr "Debian Changelog"
#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
#: rc.cpp:160
msgid ""
"_: Language\n"
"Debian Control"
msgstr "Роҳбари Debian"
#. i18n: file data/desktop.xml line 3
#: rc.cpp:164
msgid ""
"_: Language\n"
".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: file data/diff.xml line 15
#: rc.cpp:168
msgid ""
"_: Language\n"
"Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
#: rc.cpp:172
msgid ""
"_: Language\n"
"Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: file data/e.xml line 3
#: rc.cpp:176
msgid ""
"_: Language\n"
"E Language"
msgstr "E Забон"
#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
#: rc.cpp:180
msgid ""
"_: Language\n"
"Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: file data/email.xml line 6
#: rc.cpp:184
msgid ""
"_: Language\n"
"Email"
msgstr "Почтаи электронӣ"
#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
#: rc.cpp:188
msgid ""
"_: Language\n"
"Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: file data/ferite.xml line 3
#: rc.cpp:192
msgid ""
"_: Language\n"
"ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
#: rc.cpp:196
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
#: rc.cpp:470
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Database"
msgstr "Манбаъи додаҳо"
#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
#: rc.cpp:200
msgid ""
"_: Language\n"
"4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: file data/fortran.xml line 3
#: rc.cpp:204
msgid ""
"_: Language\n"
"Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: file data/fstab.xml line 4
#: rc.cpp:208
msgid ""
"_: Language\n"
"fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
#: rc.cpp:212
msgid ""
"_: Language\n"
"GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: file data/gdl.xml line 3
#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
msgid ""
"_: Language Section\n"
"Scientific"
msgstr "Илмӣ"
#. i18n: file data/gettext.xml line 24
#: rc.cpp:216
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: file data/glsl.xml line 3
#: rc.cpp:220
msgid ""
"_: Language\n"
"GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
#: rc.cpp:224
msgid ""
"_: Language\n"
"GNU Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: file data/haskell.xml line 4
#: rc.cpp:228
msgid ""
"_: Language\n"
"Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file data/html.xml line 7
#: rc.cpp:232
msgid ""
"_: Language\n"
"HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
#: rc.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"_: Language\n"
"Quake Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: file data/idl.xml line 3
#: rc.cpp:240
msgid ""
"_: Language\n"
"IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
#: rc.cpp:244
msgid ""
"_: Language\n"
"ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: file data/inform.xml line 6
#: rc.cpp:248
msgid ""
"_: Language\n"
"Inform"
msgstr "Inform"
#. i18n: file data/ini.xml line 3
#: rc.cpp:252
msgid ""
"_: Language\n"
"INI Files"
msgstr "Файлҳои INI"
#. i18n: file data/java.xml line 3
#: rc.cpp:256
msgid ""
"_: Language\n"
"Java"
msgstr "Java"
#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
#: rc.cpp:260
msgid ""
"_: Language\n"
"Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: file data/javascript.xml line 6
#: rc.cpp:264
msgid ""
"_: Language\n"
"JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: file data/jsp.xml line 3
#: rc.cpp:268
msgid ""
"_: Language\n"
"JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
#: rc.cpp:272
msgid ""
"_: Language\n"
"KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: file data/latex.xml line 3
#: rc.cpp:276
msgid ""
"_: Language\n"
"LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: file data/ldif.xml line 3
#: rc.cpp:280
msgid ""
"_: Language\n"
"LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: file data/lex.xml line 23
#: rc.cpp:284
msgid ""
"_: Language\n"
"Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
#: rc.cpp:288
msgid ""
"_: Language\n"
"LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
#: rc.cpp:292
msgid ""
"_: Language\n"
"Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
#: rc.cpp:296
msgid ""
"_: Language\n"
"Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: file data/lpc.xml line 19
#: rc.cpp:300
msgid ""
"_: Language\n"
"LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: file data/lua.xml line 3
#: rc.cpp:304
msgid ""
"_: Language\n"
"Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file data/m3u.xml line 14
#: rc.cpp:308
msgid ""
"_: Language\n"
"M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: file data/mab.xml line 3
#: rc.cpp:312
msgid ""
"_: Language\n"
"MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: file data/makefile.xml line 5
#: rc.cpp:316
msgid ""
"_: Language\n"
"Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: file data/mason.xml line 3
#: rc.cpp:320
msgid ""
"_: Language\n"
"Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: file data/matlab.xml line 58
#: rc.cpp:324
msgid ""
"_: Language\n"
"Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
#: rc.cpp:328
msgid ""
"_: Language\n"
"MediaWiki"
msgstr "Wiki Медия"
#. i18n: file data/mips.xml line 3
#: rc.cpp:332
msgid ""
"_: Language\n"
"MIPS Assembler"
msgstr "GNU Assembler"
#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
#: rc.cpp:336
msgid ""
"_: Language\n"
"Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: file data/mup.xml line 3
#: rc.cpp:340
msgid ""
"_: Language\n"
"Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: file data/nasm.xml line 31
#: rc.cpp:344
msgid ""
"_: Language\n"
"Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
#: rc.cpp:348
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
#: rc.cpp:352
msgid ""
"_: Language\n"
"Objective Caml"
msgstr "Caml-и обективӣ"
#. i18n: file data/octave.xml line 18
#: rc.cpp:356
msgid ""
"_: Language\n"
"Octave"
msgstr "Октава"
#. i18n: file data/pascal.xml line 3
#: rc.cpp:360
msgid ""
"_: Language\n"
"Pascal"
msgstr "Паскал"
#. i18n: file data/perl.xml line 42
#: rc.cpp:364
msgid ""
"_: Language\n"
"Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: file data/php.xml line 21
#: rc.cpp:368
msgid ""
"_: Language\n"
"PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
#: rc.cpp:372
msgid ""
"_: Language\n"
"PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: file data/pike.xml line 4
#: rc.cpp:376
msgid ""
"_: Language\n"
"Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: file data/postscript.xml line 3
#: rc.cpp:380
msgid ""
"_: Language\n"
"PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: file data/povray.xml line 7
#: rc.cpp:384
msgid ""
"_: Language\n"
"POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: file data/progress.xml line 3
#: rc.cpp:388
msgid ""
"_: Language\n"
"progress"
msgstr "прогресс"
#. i18n: file data/prolog.xml line 3
#: rc.cpp:392
msgid ""
"_: Language\n"
"Prolog"
msgstr "Prolog"
#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
#: rc.cpp:396
msgid ""
"_: Language\n"
"PureBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: file data/python.xml line 4
#: rc.cpp:400
msgid ""
"_: Language\n"
"Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file data/r.xml line 11
#: rc.cpp:404
msgid ""
"_: Language\n"
"R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: file data/rexx.xml line 3
#: rc.cpp:408
msgid ""
"_: Language\n"
"REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
#: rc.cpp:412
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: file data/rib.xml line 8
#: rc.cpp:416
msgid ""
"_: Language\n"
"RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
#: rc.cpp:420
msgid ""
"_: Language\n"
"RPM Spec"
msgstr "RPM Spec"
#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
#: rc.cpp:424
msgid ""
"_: Language\n"
"RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: file data/ruby.xml line 33
#: rc.cpp:428
msgid ""
"_: Language\n"
"Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file data/sather.xml line 3
#: rc.cpp:432
msgid ""
"_: Language\n"
"Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: file data/scheme.xml line 43
#: rc.cpp:436
msgid ""
"_: Language\n"
"Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: file data/sci.xml line 3
#: rc.cpp:440
msgid ""
"_: Language\n"
"scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: file data/sgml.xml line 3
#: rc.cpp:444
msgid ""
"_: Language\n"
"SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: file data/sieve.xml line 4
#: rc.cpp:448
msgid ""
"_: Language\n"
"Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: file data/sml.xml line 3
#: rc.cpp:452
msgid ""
"_: Language\n"
"SML"
msgstr "SML"
#. i18n: file data/spice.xml line 4
#: rc.cpp:456
msgid ""
"_: Language\n"
"Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
#: rc.cpp:460
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
#: rc.cpp:464
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: file data/sql.xml line 6
#: rc.cpp:468
msgid ""
"_: Language\n"
"SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: file data/stata.xml line 3
#: rc.cpp:472
msgid ""
"_: Language\n"
"Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: file data/tcl.xml line 8
#: rc.cpp:476
msgid ""
"_: Language\n"
"Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
#: rc.cpp:480
msgid ""
"_: Language\n"
"TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
#: rc.cpp:484
msgid ""
"_: Language\n"
"txt2tags"
msgstr "Bash"
#. i18n: file data/uscript.xml line 3
#: rc.cpp:488
msgid ""
"_: Language\n"
"UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: file data/velocity.xml line 3
#: rc.cpp:492
msgid ""
"_: Language\n"
"Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: file data/verilog.xml line 3
#: rc.cpp:496
msgid ""
"_: Language\n"
"Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
#: rc.cpp:500
msgid ""
"_: Language\n"
"VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: file data/vrml.xml line 3
#: rc.cpp:504
msgid ""
"_: Language\n"
"VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: file data/winehq.xml line 3
#: rc.cpp:508
msgid ""
"_: Language\n"
"WINE Config"
msgstr "WINE Config"
#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
#: rc.cpp:512
msgid ""
"_: Language\n"
"xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: file data/xml.xml line 7
#: rc.cpp:516
msgid ""
"_: Language\n"
"XML"
msgstr "XML"
#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
#: rc.cpp:520
msgid ""
"_: Language\n"
"XML (Debug)"
msgstr "XML (хатогӣ)"
#. i18n: file data/xslt.xml line 53
#: rc.cpp:524
msgid ""
"_: Language\n"
"xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: file data/yacas.xml line 3
#: rc.cpp:528
msgid ""
"_: Language\n"
"yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: file data/yacc.xml line 23
#: rc.cpp:532
msgid ""
"_: Language\n"
"Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Дароварда Ба охир расондани Ворд"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "Ба шакли муайян дароврдани Ворд Формируйте Вставное Завершение Слова"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Бозистифодабарии калима аз пеш"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Бозистифодабарии калима аз ақиб"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr "Рӯйхати пуркардан берун намоед"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
msgid "Shell Completion"
msgstr "Пуркардани пӯст"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "Вариантҳои автоиввазот"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "Худкорона нишон додани саҳифаи ба охир расонида"
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
"sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
"completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr ""
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Худкорона ба охир расидани саҳифаи берун карда шудаи мисли default-ро иҷозат "
"медиҳад. Берун карда шудагиро дар намуди асли аз Абзор-и меню дур кардан "
"мумкин астПозволите автоматический список завершения popup как неплатеж. Popup "
"может быть поврежден на основании представления от меню 'Инструментов'."
#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
"Дарозии ҷумларо пеш аз иҷро шудани нишондиҳии саҳифа муайян намойед.Определите "
"длину, которую слово должно иметь прежде, чем список завершения показан."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
msgid "Insert File..."
msgstr "Гузориши файл..."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
msgid "Choose File to Insert"
msgstr "Интихоби файл барои ҷойгир кардан"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
msgid ""
"Failed to load file:\n"
"\n"
msgstr ""
"Файлро кушода натавонист:\n"
"\n"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
msgid "Insert File Error"
msgstr "Файли хатогӣ тақсим кунед"
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
msgid ""
"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
msgstr ""
"<p>Файли <strong>%1</strong> вуҷуд надорад. Ё дастрас барои хондан надорад."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
msgstr "<p>Файлро кушода натавонист <strong>%1</strong>."
#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
msgstr "<p>Файли <strong>%1</strong> ҳаҷмҳо надорад."
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
msgid "Data Tools"
msgstr "Таърихи Асбобҳо"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
msgid "(not available)"
msgstr "(дастрас нест)"
#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
msgid ""
"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
"package."
msgstr ""
"Идоракунии додашудаҳо танҳо ҳолати ҷудо кардани матн ва пахши рӯи кнопкаи рости "
"муш ба калима, дастрас мебошад. Агар идоракунии додаҳо вақти ҷудокунӣ ҳам "
"дастрас набошад, шумо бояд онро танзим кунед. Ин модул қисмати коди пакети "
"KOffice мебошад."
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
msgid "Search Incrementally"
msgstr "Ҷустуҷӯи афзоишӣ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
msgid "Search Incrementally Backwards"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба кафо"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
msgid "I-Search:"
msgstr "I-Ҷустуҷӯ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
msgid "Search"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
msgid "Search Options"
msgstr "Ҷустуҷӯи интихоботҳо"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Ҳолати ҳискунанда"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
msgid "From Beginning"
msgstr "Аз аввалаш"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
msgid "Regular Expression"
msgstr "Изҳори оддӣ"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
msgid ""
"_: Incremental Search\n"
"I-Search:"
msgstr "I-Ҷустуҷӯ:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
msgid ""
"_: Incremental Search found no match\n"
"Failing I-Search:"
msgstr "Ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
msgid ""
"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
"I-Search Backward:"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба ақиб:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
msgid "Failing I-Search Backward:"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба ақиб ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
msgid ""
"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
"Wrapped I-Search:"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба охир расид:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
msgid "Failing Wrapped I-Search:"
msgstr "Ба охири ҳуҷҷат ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
msgid "Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "Ба сари ҷустуҷӯ расидем:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
msgstr "Ба сари ҳуҷҷат ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
msgid ""
"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
"starting position\n"
"Overwrapped I-Search:"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба охири ҳуҷҷат:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
msgstr "Аз ҷустуҷӯ ба охири ҳуҷҷат ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
msgstr "Ҷустуҷӯ ба сари ҳуҷҷат:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
msgstr "Аз ҷустуҷӯ ба сари ҳуҷҷат ёфта нашуд:"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
msgid "Error: unknown i-search state!"
msgstr "Хато: намуди ҷустуҷӯ нишинос аст!"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
msgid "Next Incremental Search Match"
msgstr "Ҷустуҷӯи Матни Оянда"
#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
msgid "Previous Incremental Search Match"
msgstr "Ҷустуҷӯи Матни Пешина"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автогузориш"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Танзими автогузориш"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Тағйири вурудот"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Қолиб:"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Ифодаи тасодуфӣ. Гузоришҳо ба сатрҳое, ки бо дастури мутобиқ рост меоянд, "
"гузошта хоҳанд шуд.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Мавқеъи &ҳасосият"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Мавриди фаъол намудани ин интихобот, мутобиқот бо ҳисоби қайдгоҳ низ карда "
"мешаванд.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Мутобиқоти минималӣ"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Мавриди фаъол намудани ин интихобот ифодоти тассодуфӣ, мутобиқоти имконии "
"минималиро тафтиш хоҳад кард. Агар шумо надонед, ки ин чист, қисмате ки ба "
"истифодоти ифодаи тассодуфӣ ба роҳбарии Kate бахшида шудааст, бихонед.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "Ниқоби &файл:"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Рӯйхати ниқобҳои файле, ки бо нуқта ва вергул ҷудо шудаанд. Шумо метавонед "
"истифодаи ин элементҳоро танҳо ба файлҳое, ки номҳои муайянӣ низ доранд, маҳдуд "
"кунед.</p>"
"<p>Барои зуд пур намудани ҳар ду рӯйхат, кнопкаи устодиаз сӯи рост воқеъ бударо "
"аз намуди MIME низ истифода кунед.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Рӯйхати намудҳои MIME, ки бо нуқта ва вергул ҷудо шудаанд. Шумо метавонед "
"истифодаи ин элементҳоро танҳо ба файлҳое, ки намудҳои муайянии MIME мебошанд, "
"маҳдуд кунед.</p>"
"<p>Кнопкаи устоди аз сӯи рост воқеъ бударо барои қабул намудани рӯйхати "
"намудҳои файл, ки имкони истифодоти пур намудани рӯйхати ниқобҳои файл "
"мебошанд, истифода кунед.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин кнопкаро барои намоиши рӯйхати намудҳои интихобшавандаи MIME-и системаи "
"худ низ пахш кунед. Баъди интихоби намудҳои лозимӣ, рӯйхати вусъатоти ниқобҳои "
"файл бо мутақобилияти намудҳои интихобшуда низ таъғир хоҳад ёфт.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Намудҳои Mime-ро барои ин қолиб интихоб кунед.\n"
"Тағйиротҳои лозима, худкорона ба рӯйхати вусъатоти файл низ дохил карда "
"мешаванд."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Қолибҳо"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Қолиб"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Намудҳои MIME"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Ниқобҳои файл"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин рӯйхат ҳолати худгузоришро намриш медиҳад. Мавриди боз кардани санад, "
"онҳо бо тарзи навбатӣ низ истифода хоҳанд шуд:"
"<ol>"
"<li> Агар номи файли бозшаванда ёки намуди MIME-и он бо танзимоти гузориш низ "
"мутобиқ нашаванд, он истифода нахоҳад шуд;</li>"
"<li>Агар намуди номи ниқоби файл мутобиқ бошанд, ҳар як сатри санад бо "
"мутақобилияти ифодоти тассодуфӣ низ озмоида хоҳанд шуд ва дар ҳар як ифодоти "
"сатри мутобиқ поягузоре гузошта хоҳад шуд.</li></ul>"
"<p>Кнопкаи поёнбударо барои тағйири худпоягузорӣ низ истифода кунед.</p>"
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Барои эҷоди худпоягузори ҷадид низ ба рӯи ин кнопка пахш кунед."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Барои ҳузфи худпоягузори интихобшуда низ ба рӯи ин кнопка пахш кунед."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Ислоҳот..."
#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Барои тағйири худпоягузор, ин кнопкаро пахш кунед."