You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
211 lines
6.1 KiB
211 lines
6.1 KiB
13 years ago
|
# Vietnamese translation for kcmsmartcard.
|
||
|
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
|
||
|
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:54+0930\n"
|
||
|
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "teppi82@gmail.com"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
|
||
|
#: rc.cpp:3
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Không thể liên hệ với dịch vụ thẻ thông minh KDE.</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
|
||
|
#: rc.cpp:6
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Possible Reasons"
|
||
|
msgstr "Lí do có thể "
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
|
||
|
#: rc.cpp:9
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
|
||
13 years ago
|
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
|
||
13 years ago
|
"message goes away.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
|
||
13 years ago
|
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
|
||
13 years ago
|
msgstr ""
|
||
|
"\n"
|
||
|
"1)Dịch vụ KDE, 'kded' chưa chạy. Bạn có thể khởi động lại nó bằng cách chạy "
|
||
13 years ago
|
"lệnh tdeinit rồi thử tải lại Trung Tâm Điều Khiển KDE để xem thông điệp này có "
|
||
13 years ago
|
"mất đi hay không.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"2) Có thể bạn không có hỗ trợ thẻ thông minh trong các thư viện của KDE. Bạn sẽ "
|
||
13 years ago
|
"cần phải biên dịch lại gói tdelibs để có libpcsclite được cài đặt."
|
||
13 years ago
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Smartcard Support"
|
||
|
msgstr "Hỗ trợ thẻ thông minh"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Enable smartcard support"
|
||
|
msgstr "&Cho phép hỗ trợ thẻ thông minh"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
|
||
|
#: rc.cpp:21
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
|
||
|
msgstr "Cho phép thăm &dò để tự động nhận ra sự kiện thẻ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
|
||
|
#: rc.cpp:24
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
|
||
|
"detect card insertion and reader hotplug events."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Trong đa số trường hợp, bạn cần dùng tùy chọn này. Nó cho phép KDE tự động dò "
|
||
|
"tìm sự cắm thẻ vào và các sự kiện cắm nóng đầu đọc."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
|
||
|
#: rc.cpp:27
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
|
||
|
msgstr "Tự động chạy trình &quản lý thẻ nếu không dùng thẻ cắm vào"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
|
||
|
#: rc.cpp:30
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
|
||
|
"no other application attempts to use the card."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Khi bạn cắm một thẻ thông minh vào, KDE sẽ tự động chạy một công cụ quản lí nếu "
|
||
|
"không có chương trình nào khác dùng thẻ."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
|
||
|
#: rc.cpp:33
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Beep on card insert and removal"
|
||
|
msgstr "&Bíp khi cắm thẻ vào hay rút ra"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
|
||
|
#: rc.cpp:36
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Readers"
|
||
|
msgstr "Đầu đọc"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
|
||
|
#: rc.cpp:39
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Reader"
|
||
|
msgstr "Đầu đọc"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
|
||
|
#: rc.cpp:42
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Kiểu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
|
||
|
#: rc.cpp:45
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Subtype"
|
||
|
msgstr "Kiểu con"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
|
||
|
#: rc.cpp:48
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "SubSubtype"
|
||
|
msgstr "Kiểu cháu"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
|
||
|
#: rc.cpp:51
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "PCSCLite Configuration"
|
||
|
msgstr "Cấu hình PCSCLite"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
|
||
|
#: rc.cpp:54
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Để thêm đầu đọc mới, bạn phải thay đổi tập tin /etc/readers.conf và khởi động "
|
||
|
"lại pcscd"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:59
|
||
|
msgid "kcmsmartcard"
|
||
|
msgstr "kcmsmartcard"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:59
|
||
|
msgid "KDE Smartcard Control Module"
|
||
|
msgstr "Môđun điều khiển thẻ thông minh KDE"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:61
|
||
|
msgid "(c) 2001 George Staikos"
|
||
|
msgstr "Bản quyền © năm 2001 của George Staikos"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:73
|
||
|
msgid "Change Module..."
|
||
|
msgstr "Thay đổi môđun..."
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:128
|
||
|
msgid "Unable to launch KCardChooser"
|
||
|
msgstr "Không thể chạy KCardChooser"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:157
|
||
|
msgid "No card inserted"
|
||
|
msgstr "Không có thẻ được cắm vào"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:196
|
||
|
msgid "Smart card support disabled"
|
||
|
msgstr "Không dùng hỗ trợ thẻ thông minh"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:207
|
||
|
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
|
||
|
msgstr "Không tìm thấy đầu đọc nào. Kiểm tra xem 'pcscd' đã chạy chưa"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
|
||
|
msgid "NO ATR or no card inserted"
|
||
|
msgstr "Không có thẻ hay ATR được cắm vào"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:262
|
||
|
msgid "Managed by: "
|
||
|
msgstr "Quản lí bởi: "
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:272
|
||
|
msgid "No module managing this card"
|
||
|
msgstr "Không có môđun quản lí thẻ này"
|
||
|
|
||
|
#: smartcard.cpp:368
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
|
||
|
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
|
||
|
"certificates and logging in to the system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>smartcard</h1> Môđun này cho phép bạn cấu hình hỗ trợ KDE cho các thẻ thông "
|
||
|
"minh. Những thẻ này có thể được dùng trong nhiều công việc khác nhau như lưu "
|
||
|
"trữ giấy chứng nhận SSL và thông tin đăng nhập vào hệ thống."
|