|
|
|
@ -5,22 +5,23 @@
|
|
|
|
|
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
# Version: $Revision: 543916 $
|
|
|
|
|
# Previous translations Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>
|
|
|
|
|
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:40+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: mcbx\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkwm/pl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
">\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
|
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -169,11 +170,11 @@ msgstr "Zmień przezroczystość"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
|
|
|
|
|
msgid "Reverse wheel direction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Odwróć kierunek kółka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ta opcja odwraca kierunek kółka myszy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar && Frame"
|
|
|
|
@ -750,7 +751,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"as the expansion of a shaded window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Animuj zwinięcie okna do paska tytułowego i rozwinięcie do poprzednich "
|
|
|
|
|
"rozmiarów."
|
|
|
|
|
"rozmiarów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:641
|
|
|
|
|
msgid "&Enable hover"
|
|
|
|
@ -900,7 +901,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
|
|
|
|
|
"and restored. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien."
|
|
|
|
|
"Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:897
|
|
|
|
|
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
|
|
|
|
@ -912,7 +913,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeśli włączysz tę opcję, będzie można przesuwać zmaksymalizowane okna i "
|
|
|
|
|
"zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien."
|
|
|
|
|
"zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:905
|
|
|
|
|
msgid "&Placement:"
|
|
|
|
@ -966,7 +967,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:959
|
|
|
|
|
msgid "Snap Zones"
|
|
|
|
|
msgstr "Strefy przyciągania."
|
|
|
|
|
msgstr "Strefy przyciągania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
@ -1080,45 +1081,42 @@ msgstr "Użyj kompozytora OpenGL (najlepsza wydajność)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1350
|
|
|
|
|
msgid "Blur the background of transparent windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmyj tło przezroczystych okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1352
|
|
|
|
|
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zmniejsz nasycenie tła okien przezroczystych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1361
|
|
|
|
|
msgid "Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieprzezroczystość"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1367
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
|
|
|
|
|
"module if this is checked)"
|
|
|
|
|
msgstr "Użyj cieni (wymaga wyłączenia standardowych efektów w opcjach Style)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Użyj cieni okien (wymaga wyłączenia standardowych efektów w opcjach Style)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1369
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
|
|
|
|
|
"module)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wyłaniające się menu (wymaga efektu pojawiającego się menu włączonego w "
|
|
|
|
|
"opcjach Style)"
|
|
|
|
|
"Użyj cieni w menu (wymaga wyłączenia efektu pojawiającego się menu w opcjach "
|
|
|
|
|
"Style)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1371
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use shadows on tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń cień podczas przesuwania"
|
|
|
|
|
msgstr "Użyj cieni pod podpowiedziami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1373
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use shadows on panels"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń cień podczas zmiany rozmiaru"
|
|
|
|
|
msgstr "Użyj cieni pod panelami"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1386
|
|
|
|
|
msgid "Base shadow radius:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar cienia"
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmiar cienia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1393
|
|
|
|
|
msgid "Inactive window distance from background:"
|
|
|
|
@ -1172,9 +1170,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"opcjach Style)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1459
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fade-in tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "Szybkość wyłaniania:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pojawiające się podpowiedzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:1460
|
|
|
|
|
msgid "Fade between opacity changes"
|
|
|
|
|