Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdewebdev/kxsldbg
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdewebdev/kxsldbg/
pull/33/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 5993097581
commit 04ec2338c5

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-29 06:43+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -298,10 +298,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
#, fuzzy
@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Памылка: немагчыма знайсці кропку супыну."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
@ -829,25 +829,25 @@ msgstr ""
"Памылка: параметр docspath або searchresultspath не паказаны. Звернецеся да "
"даведкі па параметрах запуску.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
#, fuzzy
msgid "xsldbg version"
msgstr "Версія xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Help document version"
msgstr "Версія даведкі"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Help not found for command"
msgstr "Немагчыма знайсці даведку па камандзе"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
@ -856,17 +856,17 @@ msgstr ""
"Памылка: немагчыма паказаць даведку. Не знойдзена кіраўніцтва ў %1 або "
"xslbdg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Памылка: немагчыма знайсці xsldbg або файлы даведкі.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Памылка: не атрымалася вывесці даведку.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Памылка: няма шляху да дакументацыі. Даведка не будзе паказаная.\n"
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Памылка: немагчыма знайсці параметр %1.\n
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Немагчыма вывесці параметры"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
@ -1121,12 +1121,12 @@ msgstr ""
"Памылка: немагчыма захаваць базу дадзеных пошуку ў файл %1. Пакажыце ў "
"параметры \"searchresultspath\" шлях, даступны для запісу.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Інфармацыя: файл %1 трансфармаваны з дапамогай %2 і захаваны ў %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Памылка: шаблон XSLT \"%1\" не знойдзены.\n"
@ -1583,12 +1583,12 @@ msgstr "Памылка пры выкананні запыту"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Кампанент працы з xsldbg, адладчыкам XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#, fuzzy
msgid "XSL script to run"
msgstr "Сцэнар XSL"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Дадзеныя для ператварэння ў XML"
@ -1603,127 +1603,127 @@ msgstr "Файл для захавання вынікаў"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
#, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Кансоль для xsldbg, адладчыка XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Start a shell"
msgstr "Запусціць кансоль"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Тэчка, у якую трэба перайсці перад адкрыццём файлаў"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Дадаць параметр <name> са значэннем <value> у асяроддзе XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Код мовы па ISO 639 (напрыклад, en_US)"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Захаванне ў паказаны файл. Прачытайце дакументацыю па камандзе высновы"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Версіі libxml і libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Прагляд часопіса выканання"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display the time used"
msgstr "Паказваць выдаткаваны час"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Выканаць ператварэнне 20 раз"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Паказаць дрэва выніку замест высновы ў файл"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Прапусціць фазу загрузкі DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Не захоўваць вынік"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Павялічыць максімальную глыбіню"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
#, fuzzy
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Файл з дадзенымі мае фармат HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
#, fuzzy
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Файл з дадзенымі мае фармат SGML Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Забараніць загрузку DTD праз сетку"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Выкарыстаць каталогі з $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Адключыць апрацоўку XInclude"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Паказваць інфармацыю прафілявання"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Адключыць рэжым сумяшчальнасці з gdb і выводзіць менш інфармацыі"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Вызначаць кадыроўкі табліцы стыляў"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Кадыроўка дадзеных у камандным радку: UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Паказваць вынікі пошуку ў HTML"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
@ -1731,34 +1731,34 @@ msgstr ""
"Выводзіць паведамленні аб памылках у стандартны струмень высновы, а не ў "
"струмень памылак"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "Адключыць аўтаматычны перазапуск для паспяхова завершаных працэсаў"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Выкарыстоўваецца libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
#, fuzzy
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg скампанаваны з libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
#, fuzzy
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 скампанаваны з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
#, fuzzy
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 скампанаваны з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -257,10 +257,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Грешка: Добавеното прекъсване не може да бъде открито."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Грешка: Неправилни аргументи за командата %1.\n"
@ -708,22 +708,22 @@ msgstr ""
"Грешка: Настройката docspath или searchresultspath is е празна. За повече "
"информация вижте помощта за командите setoption или options.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "версия на xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Версия на помощния документ"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Не е открита помощ за командата"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -731,15 +731,15 @@ msgstr ""
"Грешка: Помощта не може да бъде показана. Файловете на помощта не са открити "
"в %1 или xsldbg не е открит в пътя.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Грешка: xsldbg или файловете на помощта не са открити.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Грешка: Файлът на помощта не може да бъде показан.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Грешка: Липсва път до документацията. Помощта е прекъсната.\n"
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Грешка: Параметърът %1 не може да бъде от
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Грешка при изписване на параметрите"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -954,11 +954,11 @@ msgstr ""
"Грешка: Базата с данни за търсенето не може да бъде записана във файла %1. "
"Задайте настройката \"searchresultspath\" до път с права за запис.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Съобщение: %1 е преобразуван чрез %2 и е записан в %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Грешка: Не е открит XSLT-шаблон с име \"%1\".\n"
@ -1348,11 +1348,11 @@ msgstr "Заявката е неуспешна"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Приложение на KPart на TDE за работа с xsldbg, дебъгер на XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-скрипт за изпълнение"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-данни за преобразуване"
@ -1364,115 +1364,115 @@ msgstr "Файл за записване на данните"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Приложение за команден ред на TDE за работа с xsldbg, дебъгер на XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Изпълнение на обвивка"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Път за използване при зареждане на файлове"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Добавяне на параметър <name> със стойност <value> към обкръжението на XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Използване на зададения код на езика по ISO 639, например bg_BG"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Записване в дадения файл. За справка вижте документацията на командата "
"output."
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Показване версиите на libxml и libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Показване журналните записи на действията"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Показване на използваното време"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Изпълнение на преобразуването 20 пъти"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Показване на подробния резултат"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Изключване на етапа на зареждане на DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Изключване показването на резултата"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Увеличаване на максималната дълбочина"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Изходните документи са HTML-файлове"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Изходният документ е SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Изключване изтеглянето на DTD или синтактични единици от мрежата"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Използване на каталози от $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Изключване обработката на XInclude при внасяне на документи"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Показване на информация за оптимизиране на кода"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Да не се използва режима за съвместимост с gdb и да се показва по-малко "
"информация"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Откриване и използване на кодовите таблици в каскадния стил"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Обработване на входа от команден ред като UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Използване на HTML за докладите на търсенето"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Пренасочване на всички съобщения за грешка към стандартния изход. Обикновено "
"те се насочват към изхода за грешки"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1480,23 +1480,23 @@ msgstr ""
"Изключване на автоматичното рестартиране на изпълнението при приключване на "
"текущата стъпка"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Използване на libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg е компилиран с libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 е компилирано с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 е компилирано с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -245,10 +245,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Fazi : n'eo ket mat arventennoù an urzhiad %1.\n"
@ -664,37 +664,37 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "stumm version"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "N'eo ket bet kavet skoazell an urzhiad"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
"Fazi : N'em eus ket gallet kavout xsldbg pe kavout restroù skoazhell.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Fazi : N'em eus ket gallet moulañ ar restr skoazell.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
@ -886,17 +886,17 @@ msgstr "Fazi : n'hell ket bet kavet an dibarzh %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "N'hellan ket moulañ an dibarzhoù"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
@ -1253,11 +1253,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Urzhiaoueg XSL da seveniñ"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1269,130 +1269,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Loc'hañ ur shell"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Kreskiñ an donder uhelañ"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -261,10 +261,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el punt d'interrupció afegit."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Error: Arguments no vàlids per al comandament %1.\n"
@ -716,22 +716,22 @@ msgstr ""
"Error: El valor de l'opció docspath o searchresultpath està buit. Per a més "
"informació mireu l'ajuda sobre setoption o els comandaments per a opcions.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "Versió xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Versió del document d'ajuda"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "No s'ha trobat ajuda per al comandament"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -739,15 +739,15 @@ msgstr ""
"Error: No es pot mostrar l'ajuda. No s'han trobat els fitxers d'ajuda en %1 "
"o be no s'ha trobat xsldbg en la ruta.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut trobar xsldbg o els fitxers d'ajuda.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Error: No s'ha pogut imprimir el fitxer d'ajuda.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Error: No hi ha ruta per a documentació. S'avorta l'ajuda.\n"
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Error: No s'ha pogut trobar el paràmetre %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "No s'han pogut imprimir els paràmetres"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -964,11 +964,11 @@ msgstr ""
"Error: No es pot escriure la base de dades de recerca al fitxer %1. Intenteu "
"establir una ruta que es pugui escriure en l'opció \"searchresultspath\".\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informació: %1 transformat usant %2 i desat com %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Error: No s'ha trobat la plantilla XSLT anomenada \"%1\".\n"
@ -1361,11 +1361,11 @@ msgstr "Petició fallida"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Una aplicació KPart del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XSL a executar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dades XML a ser transformades"
@ -1377,112 +1377,112 @@ msgstr "Fitxer on desar els resultats"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Una aplicació de consola del TDE per a xsldbg, un depurador XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Inicia una consola"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Ruta a la que canviar abans de carregar els fitxers"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Afegir un paràmetre amb el nom <nom> i el valor <valor> a l'entorn XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usa un codi d'idioma ISO 639 específic, per exemple en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Desa a un fitxer indicat. Veure la documentació del comandament de sortida"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostra la versió usada de libxml i libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostra els registres del que està succeint"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Mostra el temps emprat"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Executa la transformació 20 vegades"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "En el seu lloc, bolca l'arbre del resultat"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Deshabilita la fase de càrrega de la DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Deshabilita la sortida del resultat"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Incrementa la profunditat màxima"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "El(s) document(s) d'entrada és(són) un fitxer(s) HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "El document d'entrada és docbook SGML"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Deshabilita l'obtenció de les DTD o entitats a través de la xarxa"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Empra els catàlegs des de $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Deshabilita el processament XInclude en l'entrada del document"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimeix la informació d'anàlisis"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"No executar el mode de compatibilitat de gdb i imprimir menys informació"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detecta i usa codificacions en el full d'estil"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Tracta la línia de comandaments com si estigués codificada en UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usa la sortida HTML al generar informes de recerca"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Imprimeix tots els missatges d'error a stdout, normalment els missatges "
"d'error van a stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1490,23 +1490,23 @@ msgstr ""
"Deshablita el reinici automàtic de l'execució quan s'hagi completat la "
"passada de processament actual"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "S'està usant libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg ha estat compilat contra libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 ha estat compilat contra libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -261,10 +261,10 @@ msgstr "Chyba: Nenalezen soubor stylu, jehož jméno obsahuje %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Chyba: Není možné najít vložené body přerušení."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Chyba: Neplatné agrumenty pro příkaz %1.\n"
@ -696,22 +696,22 @@ msgstr ""
"Chyba: Hodnota volby docspath nebo searchresultspath je prázdná. Pro více "
"informací vizte v nápovědě příkaz setoption nebo options.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "verze xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Verze dokumentu nápovědy"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Nenalezena nápověda pro příkaz"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -719,15 +719,15 @@ msgstr ""
"Chyba: Nelze zobrazit nápovědu. Nenalezeny soubory nápovědy v %1, nebo na "
"cestě nebyl nalezen xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Chyba: Nelze najít xsldbg, nebo soubory nápovědy.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Chyba: Nelze tisknout soubor nápovědy.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Chyba: Není cesta k dokumentaci; opouštím nápovědu.\n"
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Chyba: Nelze nalézt parametr %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Nelze tisknout parametry"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -941,11 +941,11 @@ msgstr ""
"Chyba: Nelze zapsat vyhledávací databázi do souboru %1. Zkuste nastavit "
"volbu \"searchresultspath\" na zapisovatelnou cestu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informace: %1 transformováno pomocí %2 a uloženo do %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Chyba: XSLT šablona \"%1\" nenalezena.\n"
@ -1319,11 +1319,11 @@ msgstr "Neúspěšný požadavek"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL skript ke spuštění"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML data k transformaci"
@ -1335,132 +1335,132 @@ msgstr "Soubor pro uložení výsledků"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE aplikace pro xsldbg, XSLT ladící program"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Spustit shell"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Cesta, na kterou přejít před načítáním souborů"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Přidat parametr pojmenovaný <jméno> a hodnotu <hodnota> do prostředí XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Použij specifikovaný jazykový kód ISO 639; např. en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Uložit do daného souboru. Viz dokumentace výstupního příkazu"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Zobrazení verzí používaných libxml a libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Zobrazení záznamů probíhajících akcí"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Zobrazit čas trvání"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Spustit transformaci 20 krát"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Místo toho zahodit strom výsledku"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Vypnout fázi načítání DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Zakázat výstup výsledků"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Zvýšit maximální hloubku"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Výstup dokumentu je/jsou HTML soubor/y"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Výstup dokumentu je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Vypnout získávání DTD nebo entit přes síť"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Použít katalogy z $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Vypnout zpracování XInclude na vstupním dokumentu"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Tisknout profilovací informace"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Nespouštět gdb režim kompatibility a tiskout méně informací"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Zjistit a použít kódování ve stylu"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Zacházet s příkazovým řádkem jako kódovaným v UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Pro zobrazení výsledků hledání použít HTML výstup"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Všechna chybová hlášení posílat na stdout, normálně jdou na stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
"Vypnout automatický restart provádění, pokud je zpracovací průchod hotový"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Používám libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg byl kompilován proti libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 byla kompilována proti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 byla kompilována proti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdewebdev/kxsldbg.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -243,10 +243,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr ""
@ -662,36 +662,36 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
@ -879,17 +879,17 @@ msgstr ""
msgid "Unable to print parameters"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1259,130 +1259,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:04-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -256,10 +256,10 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke finde et stilark hvis navn indeholder %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -285,7 +285,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Fejl: Kunne ikke finde det tilføjede stoppunkt."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Fejl: Ugyldigt argument til kommandoen %1.\n"
@ -695,22 +695,22 @@ msgstr ""
"Fejl: Værdien af indstillingen docspath eller searchresultpath er tom. Se "
"hjælp til setoption eller options command for mere information.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg-version"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Hjælpedokument-version"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Ingen hjælp fundet til kommando"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -718,15 +718,15 @@ msgstr ""
"Fejl: Kunne ikke vise hjælpen. Hjælpefiler blev ikke fundet i %1 eller "
"xsldbg ikke fundet i stien.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke finde xsldbg eller hjælpefiler.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Fejl: Kunne ikke udskrive hjælpefil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Fejl: Ingen sti til dokumentation, afslutter hjælp.\n"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Fejl: Kunne ikke finde parameter %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Kunne ikke udskrive parametre"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -939,11 +939,11 @@ msgstr ""
"Fejl: Kunne ikke skrive søgedatabasen til filen %1. Sæt \"søgeresultatsti\" -"
"indstillingen til en skrivbar sti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Information: Omdannede %1 vha. %2 og gemte til %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Fejl: XSLT-skabelon ved navn \"%1\" blev ikke fundet.\n"
@ -1324,11 +1324,11 @@ msgstr "Forespørgsel mislykkedes"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Et TDE KPart-progran for xsldbg, en XSLT-fejlretter"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-script at køre"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-data at omdanne"
@ -1340,110 +1340,110 @@ msgstr "Fil at gemme resultater i"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Et TDE konsolprogram til xsltdbg. En XSLT-fejlsøger"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Start en skal"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Søgesti der skal ændres, før indlæsning af filer"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Tilføj en parameter ved navn <navn> og <værdi> til XSL-miljø"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Brug den angivne ISO 639 sprogkode. F.eks. da_DK"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Gem til en given fil. Se dokumentation for uddatakommando"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Vis libxml-version og den benyttede libxslt."
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Vis logfiler af hvad der sker"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Vis forbrugt tid"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Kør omdannelsen 20 gange"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Drop resultattræet i stedet"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Deaktivér DTD-indlæsningsfasen"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Deaktivér udskrift af resultattræet"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Forøg den maksimale dybde"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Inddatadokumentet er en eller flere HTML-filer"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Inddatadokumentet er en SGML docbook-fil"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Deaktivér hentning af DTD'er eller objekter over netværket"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Benyt kataloger fra $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Deaktivér XIncludebehandling på dokumentinddata"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Udskriv profilinformation"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Kør ikke i gdb-kompatibilitetstilstand og udskriv mindre information"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Genkend og benyt tegnsætindkodning i stilark"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Betragt kommandolinjeinddata som UTF-8 tegnsætindkodet"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Brug HTML-uddata når der oprettes søgerapporter"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Udskriv alle fejlmeddelelser til stdout. Normalt går fejlmeddelelser til "
"stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1451,23 +1451,23 @@ msgstr ""
"Deaktivér automatisk genstart af kørselen når nuværende behandlingsforløb er "
"fuldført."
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Bruger libxml %1, libxslt %2 og libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg blev oversat mod libxml %1, libxslt %2 og libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 blev oversat mod libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 blev oversat mod libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -262,10 +262,10 @@ msgstr "Fehler: Kann keine Stilvorlagendatei finden, deren Name %1 enthält.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Fehler: Kann den hinzugefügten Haltepunkt nicht finden."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Fehler: ungültige Argumente für den Befehl %1.\n"
@ -716,22 +716,22 @@ msgstr ""
"belegt. In der Hilfe zum Setzen von Optionen oder zum Befehl Optionen finden "
"Sie mehr Information.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg-Version"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Hilfedokumentversion"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Hilfe nicht gefunden für den Befehl"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -739,15 +739,15 @@ msgstr ""
"Fehler: die Anzeige der Hilfe ist nicht möglich. Die Hilfedateien in %1 oder "
"xsldbg wurden im Pfad nicht gefunden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Fehler: Konnte xsldbg oder die Hilfedateien nicht finden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Fehler: Es ist nicht möglich, die Hilfedatei zu drucken.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Fehler: Kein Pfad zur Dokumentation; Hilfe wird abgebrochen.\n"
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Fehler: Parameter %1 wurde nicht gefunden.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Die Parameter konnten nicht gedruckt werden"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -965,11 +965,11 @@ msgstr ""
"Versuchen Sie die \"searchresultpath\"-Option auf einen schreibbaren Pfad zu "
"setzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Hinweis: %1 wurde mit %2 umgewandelt und zu %3 gesichert.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Fehler: Die XSLT Vorlage mit Namen \"%1\" wurde nicht gefunden.\n"
@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "Anfrage fehlgeschlagen "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Eine TDE-Komponente für xsldbg, ein XSLT-Debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-Skript zum Ausführen"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-Daten zum umwandeln"
@ -1381,116 +1381,116 @@ msgstr "Datei, in die das Ergebnis gespeichert wird"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Ein TDE-Konsolenprogramm für xsldbg, einen XSLT-Debugger"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Starten Sie eine Shell"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Einzustellender Pfad vor dem Laden der Dateien"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Fügen Sie einen Parameter namens <name> und Wert <value> der XSL-Umgebung "
"hinzu"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Verwenden Sie den angegebenen ISO 639 Sprachcode; zum Beispiel de_at"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Speichert in eine angegebene Datei. Siehe die Dokumentation zu "
"Ausgabebefehlen"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Zeige die verwendete Version von libxml und libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Zeige die Protokolle zum Geschehen"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Verstrichene Zeit anzeigen"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Führe die Umwandlung 20 mal aus"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Stattdessen Ergebnisbaum ausgeben"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Überspringe den DTD-Ladevorgang"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Ergebnis nicht ausgeben"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Erhöhe die maximale Tiefe"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Das/die Eingabedokument(e) ist eine/sind HTML-Datei(en)"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Das Eingabedokument ist eine SGML-docbook-Datei"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Keine DTDs oder Entities über das Netzwerk nachladen"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Verwende die Kataloge in $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Schalte die XInclude Abarbeitung der Eingabedokumente ab"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Profiling-Info drucken"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Verwenden Sie nicht den gdb-Kompatibilitätsmodus und lassen Sie weniger "
"Hinweise ausgeben"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Suche und aktiviere die Kodierungseinstellung in der Stilvorlage"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Behandle die Kommandozeileneingabe als in UTF-8 kodiert"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Verwende HTML-Ausgabe beim Erstellen der Suchergebnisse"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Drucke alle Fehlermeldungen nach stdout, normalerweise gehen Fehlermeldungen "
"nach stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1498,23 +1498,23 @@ msgstr ""
"Schalte den automatischen Neustart der Ausführung ab, wenn der gegenwärtige "
"Durchlauf vollendet ist"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Verwende libxml %1, libxslt %2 und libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg wurde für libxml %1, libxslt %2 und libexslt %3 kompiliert\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 wurde für libxml %2 kompiliert\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 wurde für libxml %2 kompiliert\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -261,10 +261,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης του σημείου διακοπής που προστέθηκε."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρες παράμετροι στην εντολή %1.\n"
@ -715,22 +715,22 @@ msgstr ""
"Ανατρέξτε στη βοήθεια πάνω στις εντολές setoption ή options για περισσότερες "
"πληροφορίες.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "έκδοση xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Έκδοση εγγράφου βοήθειας"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Δε βρέθηκε βοήθεια για την εντολή"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -738,15 +738,15 @@ msgstr ""
"Σφάλμα: Αδυναμία εμφάνισης της βοήθειας. Τα αρχεία βοήθειας δε βρέθηκαν στο "
"%1 ή το xsldbg δε βρέθηκε στη διαδρομή.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης του xsldbg ή των αρχείων βοηθείας.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εμφάνισης του αρχείου βοήθειας.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα: Δεν υπάρχει διαδρομή για τη τεκμηρίωση, εγκατάλειψη βοήθειας.\n"
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης της παραμέτρο
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης παραμέτρων"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -965,13 +965,13 @@ msgstr ""
"Δοκιμάστε ορίζοντας την παράμετρο \"searchresultspath\" σε μια διαδρομή με "
"δικαιώματα εγγραφής.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
"Πληροφορία: Μεταμορφώθηκε το %1 χρησιμοποιώντας το %2 και αποθηκεύτηκε στο "
"%3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Σφάλμα: Δε βρέθηκε το πρότυπο XSLT με το όνομα \"%1\".\n"
@ -1363,11 +1363,11 @@ msgstr "Η αίτηση απέτυχε"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Μία εφαρμογή TDE KPart για το xsldbg, έναν αποσφαλματωτή XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Σενάριο XSL για εκτέλεση"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "δεδομένα XML για μεταμόρφωση"
@ -1379,116 +1379,116 @@ msgstr "Αρχείο αποθήκευσης αποτελεσμάτων"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
"Μια εφαρμογή τερματικού του TDE για το xsldbg, ένας αποσφαλματωτής XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Εκκίνηση ενός κελύφους"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Αλλαγή στη διαδρομή πριν από τη φόρτωση αρχείων"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Προσθήκη μιας παραμέτρου με όνομα <name> και τιμή <value> στο περιβάλλον XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τον κωδικό γλώσσας ISO 639΄ για παράδειγμα en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Αποθήκευση στο δοσμένο αρχείο. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση για την εντολή "
"output"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του libxml και libxslt που χρησιμοποιούνται"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Εμφάνιση καταγραφής του τι συμβαίνει"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Εμφάνιση του χρόνου χρήσης"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Εκτέλεση της μεταμόρφωσης 20 φορές"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Αποτύπωση δέντρου του αποτελέσματος αντί του αποτελέσματος"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Απενεργοποίηση της φάσης φορτώματος DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Απενεργοποίηση εξόδου του αποτελέσματος"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Αύξηση του μέγιστου βάθους"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα (ή περισσότερα) αρχείο HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Απενεργοποίηση ανάκλησης των DTDs ή οντοτήτων από το δίκτυο"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "χρήση καταλόγων από την $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Απενεργοποίηση επεξεργασίας XInclude στην είσοδο εγγράφου"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών προφίλ"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Μη εκτέλεση της λειτουργίας συμβατότητας του gdb και εμφάνιση λιγότερων "
"πληροφοριών"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Ανίχνευση και χρήση κωδικοποιήσεων στο στυλ φύλλου"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Χειρισμός εισόδου γραμμής εντολών ως κωδικοποιημένη UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Χρήση εξόδου HTML κατά τη δημιουργία αναζήτησης αναφορών"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Εμφάνιση μηνυμάτων σφάλματος στο stdout, κανονικά τα μηνύματα σφαλμάτων "
"εμφανίζονται στο stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1496,25 +1496,25 @@ msgstr ""
"Απενεργοποίηση αυτόματης επανεκκίνησης της εκτέλεση μόλις ολοκληρωθεί το "
"τρέχον πέρασμα επεξεργασίας"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Γίνεται χρήση των libxml %1, libxslt %2 και libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"Το xsldbg μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας τις libxml %1, libxslt %2 και "
"libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Το libxslt %1 μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας την libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Το libexslt %1 μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας την libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -254,10 +254,10 @@ msgstr "Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Error: Unable to find the added breakpoint."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
@ -695,22 +695,22 @@ msgstr ""
"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See "
"help on setoption or options command for more information.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg version"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Help document version"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Help not found for command"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -718,15 +718,15 @@ msgstr ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Error: Unable to print help file.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Error: Unable to find parameter %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Unable to print parameters"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -939,11 +939,11 @@ msgstr ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
@ -1325,11 +1325,11 @@ msgstr "Request Failed "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL script to run"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML data to be transformed"
@ -1341,109 +1341,109 @@ msgstr "File to save results to"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Start a shell"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Path to change into before loading files"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Save to a given file. See output command documentation"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Show the version of libxml and libxslt used"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Show logs of what is happening"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Display the time used"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Run the transformation 20 times"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Dump the tree of the result instead"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Disable the DTD loading phase"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Disable the output of the result"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Increase the maximum depth"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "The input document is(are) an HTML file(s)"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "The input document is SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Disable the fetching DTDs or entities over network"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Use the catalogues from $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Disable XInclude processing on document input"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Print profiling informations"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Do not run gdb compatability mode and print less information"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detect and use encodings in the stylesheet"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Treat command line input as encoded in UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Use HTML output when generating search reports"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1451,23 +1451,23 @@ msgstr ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Juan Manuel Garcia Molina <juanma@superiodico.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -262,10 +262,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -294,7 +294,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Error: No se puede encontrar el punto de interrupción añadido."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Error: Argumentos no válidos para la orden %1.\n"
@ -717,22 +717,22 @@ msgstr ""
"ayuda sobre setoption o las órdenes para opciones para tener más "
"información.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "Versión de xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Versión del documento de ayuda"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "No se encontró ayuda para la orden"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -740,15 +740,15 @@ msgstr ""
"Error: No se puede mostrar la ayuda. No se encontraron los archivos de ayuda "
"en %1 o bien no se encontró xsldbg en la ruta.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Error: No se pueden encontrar los archivos de ayuda de xsldbg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Error: No se puede imprimir el archivo de ayuda.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Error: No hay ruta para documentación. Se aborta la ayuda.\n"
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Error: No se puede encontrar el parámetro %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "No se pueden imprimir los parámetros"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -966,11 +966,11 @@ msgstr ""
"Pruebe a definir una ruta en la que se pueda escribir en la opción "
"«searchresultspath».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Información: %1 transformado usando %2 y guardado como %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Error: No se encontró la variable plantilla XSLT llamada «%1».\n"
@ -1362,11 +1362,11 @@ msgstr "Petición fallida"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un aplicación KPart de TDE para xsldbg, un depurador de XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Guión XSL para ejecutar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Datos XML que se van a transformar"
@ -1378,116 +1378,116 @@ msgstr "Archivo en el que guardar los resultados"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Una aplicación TDE de consola para xsldbg, un depurador de XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Comenzar una shell"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Ruta a la que pasar antes de cargar los archivos."
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Añadir un parámetro con el nombre <nombre> y el valor <valor> al entorno de "
"XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usar el código del idioma ISO 639 especificado, por ejemplo es_ES"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Guardar en un archivo dado. Vea la documentación de la orden de salida."
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostrar la versión usada de libxml y libxslt."
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostrar registros de lo que está ocurriendo."
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Mostrar el tiempo empleado."
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Ejecutar 20 veces la transformación."
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "En su lugar, volcar el árbol del resultado."
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Desactivar la fase de carga DTD."
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Desactivar la salida del resultado."
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Incrementar la profundidad máxima."
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Los documento de entrada son archivos HTML."
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "El documento de entrada es un docbook SGML."
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Desactivar la obtención de DTDs o entidades a través de la red."
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "usar los catálogos de $SGML_CATALOGS_FILES."
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Desactivar el procesamiento XInclude en la entrada del documento."
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimir la información del análisis."
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"No ejecutar el modo de compatibilidad de gdb e imprimir menos información."
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detectar y usar codificaciones en la hoja de estilos."
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
"Tratar la entrada de la línea de órdenes como si estuviera codificada en "
"UTF-8."
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usar la salida HTML al generar informes de búsqueda."
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Imprimir todos los mensajes de error en la salida estándar. Normalmente, los "
"mensajes de error van a la salida de errores."
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1495,23 +1495,23 @@ msgstr ""
"Desactivar el reinicio automático de la ejecución cuando se haya completado "
"la pasada de procesamiento actual."
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Usando libxml %1, libxslt %2 y libexslt %3.\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg se compiló con libxml %1, libxslt %2 y libexslt %3.\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 se compiló con libxml %2.\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 se compiló con %2.\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 02:12+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -253,10 +253,10 @@ msgstr "Viga: ei leitud laaditabelit, mille nimes oleks %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Viga: lisatud katkestuspunkti ei leitud."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Viga: käsule %1 on määratud vigased argumendid.\n"
@ -694,22 +694,22 @@ msgstr ""
"Viga: võtme docspath või searchresultspath väärtus on tühi. Vaata täpsemalt "
"käsu setoption või options abiteksti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg versioon"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Abidokumendi versioon"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Käsule ei leitud abi"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -717,15 +717,15 @@ msgstr ""
"Viga: abi näitamine ebaõnnestus: Abifaile pole asukohas %1 või ei leia "
"xsldbg neid otsinguteel.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Viga: xsldbg või abifailide leidmine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Viga: abifaili näitamine ebaõnnestus.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Viga: dokumentatsiooni asukoht puudub, abi ei saa näidata.\n"
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "Viga: parameetrit %1 ei leitud.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Parameetrite näitamine ebaõnnestus"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -938,11 +938,11 @@ msgstr ""
"Viga: otsingu andmebaasi kirjutamine faili %1 ebaõnnestus. Proovi määrata "
"võtmele \"searchresultspath\" kirjutamisõigusega asukoht.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Info: transformeeriti %1 %2 abil ja salvestati %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Viga: XSLT malli nimega \"%1\" ei leitud.\n"
@ -1322,11 +1322,11 @@ msgstr "Päring ei õnnestunud "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart rakendus xsldbg ehk XSLT siluja jaoks"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Käivitatav XSL skript"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Transformeeritavad XML andmed"
@ -1338,110 +1338,110 @@ msgstr "Fail tulemuste salvestamiseks"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE konsooli rakendus xsldbg ehk XSLT siluja jaoks"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Käivitab shelli"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Asukoht, kuhu minna enne failide laadimist"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Lisab parameetri nimega <nimi> ja väärtuse <väärtus> XSL keskkonnale"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Kasutatakse määratud ISO-639 keelekoodi, näiteks en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Salvestamine määratud faili. Vaata väljundkäsu dokumentatsiooni"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Näitab kasutatava libxml ja libxslt versiooni"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Näitab logiteateid"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Näitab kasutatud aega"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Käivitab trantformatsiooni 20 korda"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Väljastatakse hoopis tulemusepuu"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD laadimise faas jäetakse vahele"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Keelatakse tulemuse väljund"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Suurendab maksimaalset sügavust"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Sisenddokumendid on HTML failid"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Sisenddokumendid on SGML docbook vormingus"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Keelatakse DTD-de või olemite tõmbamise võrgust"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Kasutatakse $SGML_CATALOGS_FILES katalooge"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Dokumendi sisendil sooritatakse XInclude töötlus"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Näidatakse profileerimisinfot"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Käivitatakse GDB ühilduvusrežiimis rohkema info näitamiseks"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Tuvastatakse ja kasutatakse kodeeringuid laaditabels"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Käsurea sisendit tõlgendatakse UTF-6 kodeeringus"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Otsinguraporti tekitamisel kasutatakse HTML väljundit"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Kõik veateated saadetakse standardväljundisse (tavaliselt lähevad veateated "
"stderr-i)"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1449,24 +1449,24 @@ msgstr ""
"Keelatakse täitmise automaatne taaskäivitus pärast aktiivse töötlemiskäigu "
"lõpetamist"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Kasutatakse libxml %1, libxslt %2 ja libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg on kompileeritud libxml %1, libxslt %2 ja libexslt %3 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 on kompileeritud libxml %2 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 on kompileeritud libxml %2 kasutades\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -257,10 +257,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -287,7 +287,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Errorea: Ezin da gehitutako etendura-puntua aurkitu."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Errorea: %1 aginduaren argumentu baliogabeak.\n"
@ -705,22 +705,22 @@ msgstr ""
"Errorea: docspath edo searchresultpath aukeraren balioa hutsik dago. Ikusi "
"setoption edo options aginduaren laguntza informazio gehiagorako.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg-en bertsioa"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Laguntza dokumentuaren bertsioa"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Ez da aginduaren laguntzarik aurkitu"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -728,15 +728,15 @@ msgstr ""
"Errorea: Ezind a laguntza bistaratu. Ez da laguntza fitxategirik aurkitu %1-"
"(e)n edo ez da xsldbg bide-izenean aurkitu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da xsldbg edo laguntza fitxategirik aurkitu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Errorea: Ezin da laguntza fitxategia aurkitu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Errorea: Ez dago dokumentaziorako bide-izenik, laguntza ezeztatzen.\n"
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Errorea: Ezin da %1 parametroa aurkitu.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Ezin dira parametroak inprimatu"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -953,11 +953,11 @@ msgstr ""
"Errorea: Ezin da bilaketa datu-basea %1 fitxategira idazten. Saiatu "
"\"searchresultspath\" aukera bide-izen idazgai batera ezartzen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informazioa: %1, %2 erabiliz transformatu da eta %3-(e)n gorde da.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Errorea: \"%1\" izeneko XSLT txantiloia ez da aurkitu.\n"
@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr "Eskaerak huts egin du"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-ren KPart aplikazioa xsldbg-entzat, XSLT araztaile bat"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Exekutatzeko XML script-a"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Bihurtu behar diren XML datuak"
@ -1361,113 +1361,113 @@ msgstr "Emaitzak gordetzeko fitxategia"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-ren xsldbg-erako (XSLT araztaile bat) kontsola aplikazio bat"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Hasi shell bat"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Fitxategiak kargatu aurretik aldatu beharreko bide-izena"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Gehitu <izena> izeneko parametro bat eta <balioa> balio bat XSL ingurunera"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Erabili zehaztutako ISO 639 hizkuntza-kodea, adibidez en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Gorde emandako fitxategi batera. Ikusi irteerako aginduaren dokumentazioa"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Erakutsi erabilitako libxml eta libxslt aplikazioen bertsioak"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Erakutsi gertatzen ari denaren egunkariak"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Erakutsi erabilitako denbora"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Exekutatu transformazioa 20 aldiz"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Irauli emaitzen zuhaitza"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Ezgaitu DTD kargaren fasea"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Ezgaitu emaitzaren irteera"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Handitu sakonera maximoa"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Sarrerako dokumentuak HMTL fitxategiak dira"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Sarrerako dokumentua SGML docbook fitxategia da"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Ezgaitu sarearen bidez DTD edo entitateak eskuratzea"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Erabili $SGML_CATALOG_FILES-eko katalogoak"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Ezgaitu Xlnclude prozesaketa dokumentuen sarreran"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Inprimatu profil informazioak"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Ez exekutatu gdb bateragarritasun modua eta inprimatu informazio gutxiago"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detektatu eta erabili estilo-orriko kodeketak"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Suposatu komando-lerroko sarrera UTF-8 formatuan dagoela"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Erabili HTML irteera bilaketa-txostenak sortzean"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Inprimatu errore-mezuak stdout-era, normalean errore mezuak stderr-era "
"dihoazte"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1475,24 +1475,24 @@ msgstr ""
"Ezgaitu exekuzioaren berrabiarazte automatikoa uenko prozesaketa fasea "
"amaitzen denean"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "libxml %1, libxslt %2 eta libexslt %3 erabiltzen\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg libxml %1, libxslt %2 eta libexslt %3 bertsioekin konpilatu da\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 libxml %2 bertsioarekin konpilatu da\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 libxml %2 bertsioarekin konpilatu da\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:32+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -254,10 +254,10 @@ msgstr "خطا: قادر به یافتن پروندۀ صفحه‌سبکی که
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "خطا: قادر به یافتن نقطه انفصال اضافه شده نیست."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "خطا: نشانوندهای نامعتبر برای %1.\n"
@ -685,22 +685,22 @@ msgstr ""
"خطا: مقدار گزینۀ docspath یا searchresultspath، خالی است. برای اطلاعات بیشتر "
"دربارۀ فرمان تنظیم گزینه یا گزینه‌ها، کمک را ببینید.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "نسخۀ xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "نسخۀ سند کمک"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "کمکی برای فرمان یافت نشد"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -708,15 +708,15 @@ msgstr ""
"خطا: قادر به نمایش کمک نیست. پرونده‌های کمک در %1 یا xsldbg در مسیر یافت "
"نشد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "خطا: قادر به یافتن xsldbg یا پرونده‌های کمک نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "خطا: قادر به چاپ پروندۀ کمک نیست.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "خطا: مسیری برای کمک وجود ندارد؛ کمک ساقط می‌شود.\n"
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "خطا: قادر به یافتن پارامتر %1 نیست.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "قادر به چاپ پارامترها نیست"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -927,11 +927,11 @@ msgstr ""
"خطا: قادر به نوشتن دادگان جستجو در پروندۀ %1 نیست. سعی کنید گزینۀ "
"»searchresultspath« را در یک مسیر قابل نوشتن تنظیم کنید.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "اطلاعات: %1 با استفاده از %2 تبدیل و در %3 ذخیره شد.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "خطا: قالب XSLT با نام »%1« یافت نشد.\n"
@ -1302,11 +1302,11 @@ msgstr "خرابی درخواست"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "یک کاربرد TDE KPart برای xsldbg، یک اشکال‌زدای XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "دست‌نوشتۀ XSL برای اجرا"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "دادۀ XML تبدیل شود"
@ -1318,130 +1318,130 @@ msgstr "پرونده برای ذخیره کردن نتایج در آن"
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "یک کاربرد پیشانۀ TDE برای xsldbg، یک اشکال‌زدای XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "آغاز یک پوسته"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "مسیر تغییر قبل از بارگذاری پرونده‌ها"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "افزودن پارامتری با نام <name> و مقدار <value> به محیط XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "استفاده از کد زبان مشخص‌شدۀ ISO 639؛ برای مثال en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "ذخیره در یک پروندۀ داده‌شده. مستندات فرمان خروجی را ببینید"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "نمایش نسخۀ libxml و libxslt استفاده‌شده"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "نمایش ثبتهای آنچه اتفاق می‌افتد"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "نمایش زمان استفاده‌شده"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "اجرای ۲۰ بار تبدیل"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr " در عوض تخلیۀ درخت نتیجه"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "ناتوان‌سازی مرحلۀ بارگذاری DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "ناتوان‌سازی خروجی نتیجه"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "افزایش عمق بیشینه"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "سند ورودی، پروندۀ )پرونده‌های( زنگام است )هستند("
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "سند ورودی، SGML docbook است"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "ناتوان‌سازی واکشی DTDها یا هستارها از شبکه"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "استفاده از فهرستها از $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "ناتوان‌سازی پردازش XInclude در ورودی سند"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "چاپ اطلاعات profiling"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "عدم اجرای حالت سازگار gdb و چاپ اطلاعات کمتر"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "آشکارسازی و استفاده از کدبندیها در صفحه‌سبک"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "رفتار ورودی خط فرمان چنان که در قالب UTF-8 کدبندی شود"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "استفاده از خروجی زنگام هنگام تولید گزارشهای جستجو"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "چاپ همۀ پیامهای خطا در stdout، معمولاً پیامهای خطا به stderr می‌روند"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "ناتوان‌سازی بازآغازی خودکار اجرا، هنگامی که گذر پردازش جاری کامل است"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "با استفاده از libxml %1، libxslt %2 و libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg بر خلاف libxml %1، libxslt %2 و libexslt %3 ترجمه شد\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 بر خلاف libxml %2 ترجمه شد\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 بر خلاف libxml %2 ترجمه شد\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 02:56+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -253,10 +253,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Virhe: Epäkelpoja argumentteja komennolle %1.\n"
@ -682,36 +682,36 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg versio"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Help-dokumentin versio"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Komennolle ei löydy opastetta"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
@ -903,17 +903,17 @@ msgstr "Virhe: Parametria %1 ei löydy.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Parametreja ei voi tulostaa"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
@ -1275,12 +1275,12 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart sovellus xsldbg:lle, XSLT debuggeri"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#, fuzzy
msgid "XSL script to run"
msgstr "Suoritettava XSL-skripti."
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Muunnettava XML data."
@ -1294,130 +1294,130 @@ msgstr "Tuloksen talletustiedosto."
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr ""
"load-config: 0.010618<br>imports: 0.099152<br>main: 0.830181<br>startup: "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:02+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -267,10 +267,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -300,7 +300,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Erreur : impossible de trouver le point d'arrêt inséré."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Erreur : les arguments de la commande « %1 » ne sont pas valable.\n"
@ -727,22 +727,22 @@ msgstr ""
"Consultez l'aide sur les commandes « setoptions » ou « options » pour de "
"plus amples information.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "version de xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Version du document d'aide"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Aucune aide pour la commande"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -750,15 +750,15 @@ msgstr ""
"Erreur : impossible d'afficher l'aide. Les fichiers d'aide n'ont pas été "
"retrouvés dans « %1 » ou xsldbg n'a pas été retrouvé dans le chemin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Erreur : impossible de trouver xsldbg ou des fichiers d'aide.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Erreur : impossible d'afficher le fichier d'aide.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Erreur : aucun chemin pour la documentation ; aide annulé.\n"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Erreur : paramètre « %1 » introuvable.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Impossible d'afficher les paramètres"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -983,13 +983,13 @@ msgstr ""
"« %1 ». Un chemin avec les droits d'écriture va être tenté d'être placé dans "
"l'option « searchresultspath ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
"Information : « %1 » a été transformé en utilisant « %2 » et enregistré dans "
"« %3 ».\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Erreur : impossible de trouver le template XSLT nommé « %1 ».\n"
@ -1389,11 +1389,11 @@ msgstr "Échec de la requête "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un composant TDE pour xsldbg, un débogueur XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XML à exécuter"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Données XML à transformer"
@ -1405,116 +1405,116 @@ msgstr "Fichier dans lequel enregistrer les résultats"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Une application console pour TDE pour xsldbg, un débogueur XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Lancer une console"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Chemin à changer avant le chargement des fichiers"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Ajouter un paramètre intitulé <name> ayant la valeur <value> à "
"l'environnement xsl"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Utiliser le code de langue ISO 639 spécifié, par exemple fr_FR"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Enregistre dans un fichier donné. Consulter la documentation de la commande "
"de sortie"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Afficher la version de libxml et libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Afficher le journal des événements"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Afficher le temps utilisé"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Lancer 20 fois la transformation"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Enregistrer plutôt l'arbre des résultats"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Passer la phase de chargement des DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Désactiver l'affichage sur la sortie du résultat"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Augmenter la profondeur maximale"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Le ou les documents d'entrées sont des fichiers HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Le document d'entrée est un fichier docbook SGML"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Refuser d'aller chercher les DTD ou les entités sur le réseau"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Utiliser les catalogues présents dans $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Désactiver le traitement des XInclude dans le document d'entrée"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimer les informations de profilage"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Ne lance pas le mode de compatibilité de gdb et affiche moins d'information"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Détecter et utiliser les jeux de caractères dans la feuille de style"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Traitement de l'entrée de la ligne de commande avec l'encodage UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
"Utiliser la sortie HTML lors de la génération des rapports de recherche"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Afficher tous les messages d'erreur sur la sortie standard ; les messages "
"d'erreur vont normalement sur la sortie d'erreurs (stderr)"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1522,23 +1522,23 @@ msgstr ""
"Désactiver le redémarrage automatique de l'exécution lorsque la passe "
"d'analyse en cours est terminée"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Utilisation de libxml %1, libxslt %2 et libexslt%3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg a été compilé avec libxml %1, libxslt %2 et libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 a été compilé avec libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 a été compilé avec libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewebdev/kxsldbg.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -245,10 +245,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -274,7 +274,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr ""
@ -676,22 +676,22 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "leagan xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Leagan na cáipéise chabhrach"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -699,15 +699,15 @@ msgstr ""
"Earráid: Ní féidir cabhair a thaispeáint. Comhaid chabhrach gan aimsiú i "
"%1, is é sin nó níl xsldbg i do chonair.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Earráid: Ní féidir xsldbg ná comhaid chabhrach a aimsiú.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad cabhrach a phriontáil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
@ -901,17 +901,17 @@ msgstr "Earráid: Ní féidir paraiméadar %1 a aimsiú.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Ní féidir na paraiméadair a phriontáil"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
@ -1280,11 +1280,11 @@ msgstr "Theip ar Iarratas "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Feidhmchlár KPart TDE le haghaidh xsldbg, dífhabhtóir XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XSL le rith"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Sonraí XML le trasfhoirmiú"
@ -1296,130 +1296,130 @@ msgstr "Comhad ina sábhálfar torthaí"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Tosaigh blaosc"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Is comha(i)d HTML é/iad an cháipéis ionchurtha"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Is docbook SGML í an cháipéis ionchurtha"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Taispeáin eolas próifílithe"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Braith agus úsáid ionchóduithe sa stílbhileog"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Ag úsáid libxml %1, libxslt %2 agus libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Tiomsaíodh libxslt %1 in aghaidh libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Tiomsaíodh libexslt %1 in aghaidh libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -252,10 +252,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Hiba: nem sikerült megtalálni a felvett töréspontot."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Hiba: a(z) %1 parancs argumentumai érvénytelenek.\n"
@ -693,22 +693,22 @@ msgstr ""
"Hiba: a docspath vagy a searchresultspath opció értéke üres. Olvassa el a "
"setoption vagy options parancs dokumentációját.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg-verzió"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "A kézikönyv verziója"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Nem található kézikönyv a parancshoz"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -716,15 +716,15 @@ msgstr ""
"Hiba: nem sikerült megjeleníteni a dokumentációt. A dokumentációs fájlok nem "
"találhatók itt: %1 vagy az xsldbg nincs a keresési útvonalban.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Hiba: az xsldbg vagy a dokumentáció nem található.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Hiba: nem sikerült megjeleníteni a dokumentációs fájlt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
"Hiba: nincs elérési út a dokumentációhoz. A dokumentáció megjelenítése "
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Hiba: nem található a(z) %1 paraméter.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "A paramétereket nem lehet megjeleníteni"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -943,12 +943,12 @@ msgstr ""
"\"searchresultspath\" változóban megadott elérési utat próbálja meg írhatóvá "
"tenni.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
"Információ: %1 át lett alakítva ezzel: %2, és el lett mentve ide: %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Hiba: a(z) \"%1\" nevű XSLT-sablon nem található.\n"
@ -1327,11 +1327,11 @@ msgstr "A kérés nem teljesült "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-alapú alkalmazás az Xsldbg nevű XSLT-nyomkövetőhöz"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "A futtatni kívánt XSL-szkript"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Az átvinni kívánt XML-adatok"
@ -1343,111 +1343,111 @@ msgstr "Az eredmények ebbe a fájlba kerüljenek"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-alapú parancssoros alkalmazás az Xsldbg nevű XSLT-nyomkövetőhöz"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Parancsértelmező elindítása"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Fájlbetöltés előtt erre a könyvtárra kell váltani"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Egy <név> - <érték> paraméterpár hozzáadása az XSL-környezethez"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Az ISO 639-es nyelvkód használata, pl.: hu_HU"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Ugyanez egy adott fájlra. Lásd az 'output' parancs dokumentációját"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "A telepített libxml és libxslt verziószámának kiírása"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "A műveletnapló megjelenítése"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Az eltelt idő megjelenítése"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Az átalakítás lefuttatása 20-szor"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Az eredmény fastruktúráját kell kiírni"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "A DTD betöltési fázisának letiltása"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Az eredmény kimenetének letiltása"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "A maximális mélység megnövelése"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "A bemeneti dokumentumok HTML-fájlok"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "A bemeneti dokumentum egy SGML-es DocBook-fájl"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "DTD-k és entitások nem tölthetők le a hálózatról"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "A katalógusok felhasználása innen: $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Az XInclude-ok kihagyása a bemeneti dokumentum feldolgozásakor"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "A profilozási adatok kiírása"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"A gdb ne kompatibilitási módban fusson, és kevesebb információt írjon ki"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "A stíluslap kódolásainak detektálása és felhasználása"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "A parancssoros argumentumoknál UTF-8 kódolást kell feltételezni"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "A kimenet HTML-formátumú legyen keresési riportok generálásakor"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Az összes hibaüzenet kiírása a standard kimenetre (a standard hibakimenet "
"(stderr) helyett)"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1455,24 +1455,24 @@ msgstr ""
"A végrehajtás automatikus újrakezdésének letiltása, ha az aktuális "
"feldolgozási menet befejeződött"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Ezek segítségével: libxml %1, libxslt %2 és libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"A xsldbg ezekkel lett lefordítva: libxml %1, libxslt %2 és libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "A libxslt %1 ezzel lett lefordítva: libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "A libexslt %1 ezzel lett lefordítva: libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -243,10 +243,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -272,7 +272,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr ""
@ -662,36 +662,36 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
@ -879,17 +879,17 @@ msgstr ""
msgid "Unable to print parameters"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1259,130 +1259,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 07:25+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -260,10 +260,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Errore: impossibile trovare il punto d'interruzione aggiunto."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Errore: argomenti del comando %1 non validi.\n"
@ -713,22 +713,22 @@ msgstr ""
"Errore: il valore dell'opzione docspath o searchresultpath è vuoto. Vedi "
"l'aiuto dei comandi setoption o options per maggiori informazioni.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "Versione di xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Versione del documento di aiuto"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Aiuto non trovato per il comando"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -736,15 +736,15 @@ msgstr ""
"Errore: impossibile mostrare l'aiuto. I file d'aiuto non sono stati trovati "
"in %1 o xsldbg non trovato nel percorso.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Errore: impossibile trovare xsldbg o file d'aiuto.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Errore: impossibile stampare il file d'aiuto.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Errore: nessun percorso alla documentazione; aiuto interrotto.\n"
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Errore: impossibile trovare il parametro %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Impossibile stampare i parametri"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -961,11 +961,11 @@ msgstr ""
"Errore: impossibile scrivere la banca dati di ricerca nel file %1. Prova a "
"impostare l'opzione \"searchresultpath\" a un percorso scrivibile.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informazione: %1 trasformato usando %2 e salvato in %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Errore: il modello XSLT chiamato \"%1\" non è stato trovato.\n"
@ -1356,11 +1356,11 @@ msgstr "Richiesta non riuscita "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un'applicazione KPart TDE per xsldbg, un debugger XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Script XSL da eseguire"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dati XML da trasformare"
@ -1372,112 +1372,112 @@ msgstr "File in cui salvare i risultati"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Un'applicazione per console di TDE per xsldbg, un debugger XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Avvia una shell"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Percorso in cui cambiare prima di caricare i file"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Aggiungi un parametro chiamato <nome> e un valore <valore> a un ambiente XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usa il codice di lingua ISO 639 specificato; per esempio en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Salva a un dato file. Vedi la documentazione dei comandi di output"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostra le versioni usate di libxml e libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostra i log di cosa sta succedendo"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Mostra il tempo usato"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Esegui 20 volte la trasformazione"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Scarica piuttosto l'albero dei risultati"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Disabilita la fase di caricamento del DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Disabilita l'output del risultato"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Aumenta la profondità massima"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "I documenti di input sono file HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Il documento di input è un docbook SGML"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Disabilita lo scaricamento di DTD o entità dalla rete"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Usa cataloghi da $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Disabilita il processo con XInclude dell'input del documento"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Stampa informazioni di profilo"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Non eseguire in modalità compatibile con gbd e stampa meno informazioni"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Rileva e usa le codifiche nel foglio di stile"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Tratta l'input da riga di comando come codificato in UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usa l'output HTML nella generazione di rapporti di ricerca"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Stampa tutti i messaggi d'errore a stdout, normalmente i messaggi d'errore "
"vanno a stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1485,23 +1485,23 @@ msgstr ""
"Disabilita il riavvio automatico dell'esecuzione quando il passaggio di "
"processo attuale è completo"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "In uso: libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg è stato compilato con libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 è stato compilato con libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 è stato compilato con libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-04 15:02-0800\n"
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -255,10 +255,10 @@ msgstr "エラー: %1 という名前を含んだスタイルシートが見つ
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "エラー: 追加したブレークポイントが見つかりません。"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "エラー: コマンド %1 の引数が不正です。\n"
@ -690,22 +690,22 @@ msgstr ""
"エラー: オプション docspath または searchresultspath の値が空です。setoption "
"のヘルプまたはオプションコマンドで詳細な情報を参照してください。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "qxsldbg バージョン"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "ヘルプドキュメントのバージョン"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "コマンドのためのヘルプがありません"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -713,15 +713,15 @@ msgstr ""
"エラー: ヘルプを表示できません。ヘルプファイルが %1 に見つからないか xsldbg "
"がパスに見つかりません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "エラー: xsldbg またはヘルプファイルが見つかりません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "エラー: ヘルプファイルを表示できません。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "エラー: ドキュメントへのパスがありません。ヘルプを中止します。\n"
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "エラー: パラメータ %1 が見つかりません。\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "パラメータを表示することができません"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -935,11 +935,11 @@ msgstr ""
"た。\"searchresultspath\" オプションを書き込み可能なパスに変更してくださ"
"い。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "情報: %1 を %2 を使って変換して %3 に保存しました。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "エラー: \"%1\"という名前の XSLT テンプレートは見つかりませんでした。\n"
@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "要求失敗"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "XSLT デバッガ xsldbg のための TDE KPart アプリケーション"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "実行する XSL スクリプト"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "変換する XML データ"
@ -1332,135 +1332,135 @@ msgstr "結果を保存するファイル"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "XSLT デバッガ xsldbg のための TDE コンソールアプリケーション"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "シェルを開始"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "ファイルの読み込み前にパスを変更"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "XSL 環境にパラメータ名 <name> 値 <value> を追加"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "指定された ISO 639 の言語コードを使用します。例えば en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"指定されたファイルに保存する。出力コマンドのドキュメントを参照してください。"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "使用している libxml と libxslt のバージョンを表示する"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "何が起こったかログを表示する"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "消費時間を表示"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "変換を 20 回実行する"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "代わりに結果のツリーを出力"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD 読み込みフェーズをスキップ"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "結果の出力を無効にする"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "最大深さを増やす"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "入力文書は HTML ファイル"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "入力文書は SGML DocBook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "ネットワークを介して DTD や実体を取得しない"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES のカタログを使用"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "ドキュメント入力中に XInclude の処理を無効にする"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "プロファイル情報を表示"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "gdb 互換モードを実行せずにあまり情報を表示しない"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "スタイルシート中のエンコーディングを検知して使用する"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "コマンドライン入力を UTF-8 でエンコードされたものとして扱う"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "検索レポートを HTML で出力"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"すべてのエラーメッセージを標準出力に表示する。通常、エラーメッセージは標準エ"
"ラーに吐き出されます。"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "現在の処理パスが完了したときに自動的に再実行させない"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "libxml %1, libxslt %2 libexslt %3 を使用\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg は libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3 に対してコンパイルされまし"
"た\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 は libxml %2 に対してコンパイルされました\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 は libxml %2 に対してコンパイルされました\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "KXsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@ -253,10 +253,10 @@ msgstr "오류: %1을 포함하는 스타일시트 이름을 찾을 수 없습
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "오류: 추가된 정지점을 찾을 수 없습니다."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "오류: 명령어 %1에 유효하지 않은 인자입니다.\n"
@ -684,22 +684,22 @@ msgstr ""
"오류: 옵션 문서 경로나 검색 결과 경로의 값이 비어있습니다. 도움말에서 '옵션설"
"정'이나 '옵션 명령어'에 대해 검색해보십시오.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg 버전"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "도움말 문서 버전"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "명령어에 대한 도움말을 찾을 수 없습니다."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -707,15 +707,15 @@ msgstr ""
"오류: 도움말을 표시할 수 없습니다. %1에서 도움말 파일을 찾을 수 없거나 xsldbg"
"를 경로에서 찾을 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "오류: xsldbg를 찾을 수 없거나 도움말 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "오류: 도움말 파일을 출력할 수 없습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "오류: 문서에 대한 경로가 없습니다. 도움말을 중지합니다.\n"
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "오류: 파라메터 %1(을)를 찾을 수 없습니다.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "파라메터를 출력할 수 없습니다"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -928,11 +928,11 @@ msgstr ""
"오류: 검색 데이타베이스를 파일 %1에 쓸 수 없습니다. \"검색결과경로\"옵션을 "
"쓸 수 있는 경로로 설정하십시오.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "정보: %2(을)를 이용하여 %1로 전환되었습니다. %3에 저장되었습니다.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "오류: \"%1\"으로 이름붙여진 XSLT 템플릿을 찾을 수 없습니다.\n"
@ -1303,11 +1303,11 @@ msgstr "요청 실패 "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart 응용프로그램, XSLT 디버거"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "실행할 XSL 스크립트"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "전송될 XML 데이타"
@ -1319,132 +1319,132 @@ msgstr "결과를 저장할 파일."
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg, XSLT 디버거에 대한 TDE 콘솔 응용프로그램"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "쉘 시작"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "파일 불러들이기 전에 변경할 경로"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "<name> 파라메터와 <value> 값을 XSL 환경에 추가"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "기술된 ISO 639 언어 코드 사용, 예로 en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "주어진 파일 저장. output 명령어 문서를 보시오"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "사용된 libxml과 libxslt의 버전 보기"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "무슨 일이 있었는지 로그 보기"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "사용된 시간 표시"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "20회 변환 실행"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "결과 대체 트리 쌓기"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD 불러오기 구문 사용안함"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "결과의 출력 사용안함"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "최대 깊이 증가"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "입력 문서는 HTML 파일입니다."
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "입력 문서는 SGML docbook입니다."
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "네트워크를 통해 DTD나 항목을 패치하지 않기"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES로부터 카탈로그 사용"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "문서 입력에서 XInclude 처리 사용하지 않기"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "출력 프로파일 정보"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "gdb 호환성 모드를 수행하지 않고 적은 정보 인쇄"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "스타일시트에서 인코딩 감지하고 사용하기"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "명령어 입력 인코딩을 UTF-8로 처리하기"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "검색 리포트 생성시 HTML 출력 사용하기"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"모든 오류 메시지를 표준출력으로 출력하기. 보통 오류메시지는 표준에러로 감"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "현재 처리가 완료될 때 자동적으로 다시 실행하지 않기"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "사용중인 libxml %1, libxslt %2, libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg는 libxml %1, libxslt %2, libexslt %3 에 대해 컴파일 되었습니다.\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 은 libxml %2에 대해 컴파일 되었습니다.\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1은 libxml %2에 대해 컴파일 되었습니다.\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "KXsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -261,10 +261,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr ""
@ -680,36 +680,36 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
@ -897,17 +897,17 @@ msgstr ""
msgid "Unable to print parameters"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
@ -1266,11 +1266,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1282,130 +1282,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 23:12+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -273,10 +273,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
#, fuzzy
@ -303,7 +303,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
@ -727,39 +727,39 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
#, fuzzy
msgid "xsldbg version"
msgstr "Sejarah versi"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Help document version"
msgstr "Dokumen Bantuan HTML"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Help not found for command"
msgstr "Fail pertolongan tidak dijumpai\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
@ -966,17 +966,17 @@ msgstr "Tidak dapat menjumpai imej pemasangan %s"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Parameter untuk dihantar ke helaian gaya"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
@ -1352,12 +1352,12 @@ msgstr "Sambungan Gagal"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#, fuzzy
msgid "XSL script to run"
msgstr "Gagal untuk melaksanakan arahan \"%s\": %s\n"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1370,130 +1370,130 @@ msgstr "Simpan imej dipilih kedalam fail"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Mulakan shell"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Papar masa digunakan"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Matikan keluaran keputusan"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Tambah kedalaman maksimum"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Cetak maklumat profil"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-01 01:05+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -258,10 +258,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Fehler: Toföögt Hollpunkt lett sik nich finnen."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Fehler: Argumenten för Befehl \"%1\" gellt nich.\n"
@ -700,22 +700,22 @@ msgstr ""
"fastleggt. Kiek in de Hülp för de Befehlen \"setoption\" un \"options\", "
"wenn Du mehr weten wullt.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg-Verschoon"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Verschoon vun't Hülpdokment"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "För den Befehl lett sik keen Hülp finnen"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -723,15 +723,15 @@ msgstr ""
"Fehler: Hülp lett sik nich wiesen. Hülpdateien nich binnen \"%1\" funnen, "
"oder xsldbg laat sik nich över Dien PATH-Variabel finnen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Fehler: xsldbg oder de Hülpdateien laat sik nich finnen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Fehler: Hülpdatei lett sik nich utgeven.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Fehler: Keen Padd na de Dokmentatschoon, Hülp warrt afbraken.\n"
@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Fehler: Parameter \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Parameters laat sik nich utgeven"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -944,11 +944,11 @@ msgstr ""
"Fehler: Söökdatenbank lett sik nich na Datei \"%1\" schrieven. Versöök, dat "
"Du de Optschoon \"searchresultpath\" op en schriefbor Padd settst.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informatschoon: %1 mit %2 ümwannelt un na %3 sekert.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Fehler: XSLT-Vörlaag mit den Naam \"%1\" lett sik nich finnen.\n"
@ -1336,11 +1336,11 @@ msgstr "Anfraag fehlslaan "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "En TDE-Komponent för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-Skript, dat utföhrt warrn schall"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-Daten, de ümwannelt warrn schöölt"
@ -1352,113 +1352,113 @@ msgstr "Datei för't Sekern vun de Resultaten"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "En TDE-Konsoolprogramm för xsldbg, en XSLT-Fehlersöker"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "En Konsool starten"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Padd, na den ehr't Laden vun Dateien wesselt warrt"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Na de XSL-Ümgeven en Parameter mit den Naam <name> un den Weert <value> "
"tofögen"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Den angeven ISO639-Spraakkode bruken; t.B. de_AT"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Na en angeven Datei sekern. Kiek Di de Dokmentatschoon över Utgaavbefehlen an"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Verschonen vun bruukt \"libxml\" un \"libxslt\" wiesen"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Begeefnis-Logböker wiesen"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Bruukt Tiet wiesen"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Ümwanneln 20 Maal utföhren"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Resultaatboom ansteed utgeven"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD-Laadvörgang utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Utgaav vun't Resultaat utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Hööchstdeepde grötter maken"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ingaavdokmenten sünd HTML-Dateien"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Dat Ingaavdokment is en SGML-Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Halen vun DTDs oder Eenheiten över't Nettwark utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Katalogen ut $SGML_CATALOG_FILES bruken"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "XInclude-Verarbeiden bi Dokmentingaav utmaken"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Leisten-Informatschonen utgeven"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Gdb-Kompatibiliteetbedrief nich bruken un weniger Informatschonen utgeven"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Koderen binnen Stilvörlaag söken un bruken"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Befehlsreeg-Ingaav as UTF8-kodeert behanneln"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "HTML-Utgaav bi't Opstellen vun Söökberichten bruken"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"All Fehlermellen na stdout utgeven, normalerwies gaht Fehlermellen na stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1466,23 +1466,23 @@ msgstr ""
"Den automaatschen Niegstart vun't Utföhren utmaken, wenn de aktuelle Dörloop "
"afslaten is"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Bruukt warrt libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Xsldbg wöör mit libxml %1, libxslt %2 un libexslt %3 kompileert\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Libxslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "Libexslt %1 wöör mit libxml %2 kompileert\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -261,10 +261,10 @@ msgstr "Fout: kan geen stylesheetbestand met een naam die %1 bevat vinden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -290,7 +290,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Fout: kan het toegevoegde breekpunt niet vinden."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Fout: ongeldige argumenten voor het commando %1.\n"
@ -703,22 +703,22 @@ msgstr ""
"Raadpleeg de hulp voor 'setupoption' of 'options command' voor meer "
"informatie.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg-versie"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Helpdocumentversie"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Geen documentatie gevonden voor commando"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -726,15 +726,15 @@ msgstr ""
"Fout: kan hulp niet weergeven. Hulpbestanden niet gevonden in %1 of xsldbg "
"niet gevonden in het pad.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Fout: kan xsldbg of de hulpbestanden niet vinden.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Fout: kan hulpbestand niet afdrukken.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Fout: geen pad naar documentatie, hulp afbreken.\n"
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Fout: kan parameter %1 niet vinden.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Kan parameters niet afdrukken"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -949,11 +949,11 @@ msgstr ""
"Fout: kan de zoekdatabase niet naar bestand %1 schrijven. Probeer de "
"\"searchresultspath\" optie naar een beschrijfbaar pad te zetten.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informatie: %1 getransformeerd naar %2 en opgeslagen in %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Fout: XSLT-sjabloon met naam \"%1\" niet gevonden.\n"
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Aanvraag mislukt "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Een TDE KPart-toepassing voor xsldbg, een XSLT-debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Het uit te voeren XSL-script"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "De te transformeren XML-gegevens"
@ -1358,112 +1358,112 @@ msgstr "Bestand om de resultaten in op te slaan"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Een TDE consoleprogramma voor xsldbg, een XSLT-debugger"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Start een shell"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Map waarnaar gewisseld moet worden voordat bestanden geladen worden"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Parameter genaamd <naam> met waarde <waarde> toevoegen aan de XSL-omgeving."
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Een ISO-639 taalcode gebruiken, bijvoorbeeld en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Naar een opgegeven bestand schrijven. Zie de documentatie van het "
"uitvoercommando"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "De gebruikte versie van libxml en libxslt weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Een log van wat er gebeurt weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "De verstreken tijd weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "De transformatie twintig maal uitvoeren"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Boomstructuur van het resultaat dumpen"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "De DTD niet laden"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Het resultaat niet weergeven"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Maximum diepte vergroten"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Het invoerdocument is/zijn HTML-bestand(en)"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Het invoerdocument is SGML Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Geen DTD's of entiteiten over het netwerk opvragen"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Catalogi gebruiken uit $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Geen XInclude-bewerkingen toepassen op documentinvoer"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Profiling-informatie afdrukken"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Niet in gdb-compatibiliteitsmodus uitvoeren en minder informatie afdrukken"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Coderingen detecteren en gebruiken in de stylesheet"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Commandoregel-invoer behandelen als ware zij gecodeerd in UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "HTML-uitvoer gebruiken voor de gegenereerde zoekrapporten"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Alle foutmeldingen naar stdout afdrukken in plaats van stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1471,23 +1471,23 @@ msgstr ""
"De uitvoering niet automatisch herstarten als de huidige bewerkingsfase "
"voltooid is"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Gebruikte versies: libxml %1, libxslt %2 en libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg is gecompileerd tegen libxml %1, libxslt %2 en libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 is gecompileerd tegen libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 is gecompileerd tegen libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:57+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -261,10 +261,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Błąd: Nie można znaleźć dodanej pułapki."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Błąd: Błędne argumenty dla komendy %1.\n"
@ -707,22 +707,22 @@ msgstr ""
"Błąd: Wartość opcji docspath lub searchresultpath jest pusta. Więcej "
"informacji można znaleźć w pomocy na temat setoption lub options.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "wersja xsltdbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Wersja dokumentu pomocy"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Nie znaleziono pomocy dla polecenia"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -730,15 +730,15 @@ msgstr ""
"Błąd: Nie można pokazać pomocy. Pliki pomocy nie zostały znalezione w %1 lub "
"xsldbg nie ma w ścieżce.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Błąd: Nie można znaleźć xsldbg lub plików pomocy.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Błąd: Nie można wydrukować pliku pomocy.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Błąd: Brak ścieżki do dokumentacji; pomoc przerwana.\n"
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Błąd: Nie można znaleźć parametru %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Nie można wypisać parametrów"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -953,11 +953,11 @@ msgstr ""
"Błąd: Nie można zapisać bazy danych do wyszukiwania do pliku %1. Proszę "
"ustawić zmienną \"searchresultspath\" na ścieżkę możliwą do zapisania.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informacja: Przetransformowano %1 przy użyciu %2 i zapisano do %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Błąd: Szablon XSLT o nazwie \"%1\" nie został znaleziony.\n"
@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr "Żądanie nie powiodło się"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Program osadzalny KPart dla xsldbg, debugera XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Skrypt XSL do uruchomienia"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dane XML to transformacji"
@ -1361,133 +1361,133 @@ msgstr "Plik do zapisania wyników"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Program konsoli TDE dla xsldbg, debugera XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Uruchomienie wiersza poleceń"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Zmiana na tą ścieżkę przed wczytywaniem plików"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Dodanie parametru <name> i wartości <value> do środowiska XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Użycie kodu języka ISO 639, na przykład en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Zapis do podanego pliku. Proszę sprawdzić dokumentację polecenia output"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Pokazanie wersji używanego libxml i libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Wyświetlenie logów"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Pokazanie zużytego czasu"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Uruchomienie transformacji 20 razy"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Zamiast tego wypisywanie drzewa wyniku"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Pominięcie fazy wczytywania DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Wyłączenie wyniku"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Zwiększenie maksymalnej głębokości"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Dokument wejściowy to plik HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Dokument wejściowy to plik SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Wyłączenie ściągania DTD lub jednostek przez sieć"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Użycie katalogów z $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Wyłączenie przetwarzania dokumentu wejściowego za pomocą XInclude"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Pokaż wyniki profilowania"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Nie uruchamiaj trybu zgodności gdb i wypisuj mniej informacji"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Rozpoznawanie i używanie kodowania w arkuszach stylów"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Traktowanie wiersza poleceń jako kodowanego UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Użycie HTML do generowania raportów z wyszukiwania"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Wypisanie wszystkich błędów na stdout, normalnie są one kierowane do stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
"Wyłączenie automatycznego ponawiania wykonania po zakończeniu przebiegu"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Używa libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg został skompilowany z libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 zostało skompilowane z libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quanta\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 13:36+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -270,10 +270,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o ponto de paragem adicionado."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n"
@ -726,22 +726,22 @@ msgstr ""
"Veja a ajuda sobre o 'setoption' ou comando 'options' para mais "
"informações.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "Versão do xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Versão do documento de ajuda"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Ajuda não encontrada para o comando"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -749,17 +749,17 @@ msgstr ""
"Erro: Não foi possível mostrar a ajuda. Os ficheiros de ajuda não foram "
"encontrados em %1 nem o 'xsldbg' se encontra na PATH.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
"Erro: Não foi possível encontrar o xsldbg ou os ficheiro de ajuda.\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível imprimir o ficheiro de ajuda.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
"Erro: Não existe nenhuma localização de documentação; ajuda interrompida.\n"
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o parâmetro %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Não foi possível imprimir parâmetros"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -980,11 +980,11 @@ msgstr ""
"configurar a opção \"searchresultspath\" para um local com permissões de "
"escrita.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informação: Foi transformado o %1, usando o %2 e gravado em %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Erro: O modelo XSLT chamado \"%1\" não foi encontrado.\n"
@ -1378,11 +1378,11 @@ msgstr "Pedido Falhou"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Uma Aplicação KPart do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "'Script' XSL a executar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dados XML a serem transformados"
@ -1394,112 +1394,112 @@ msgstr "Ficheiro onde gravar o resultado"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Uma aplicação de consola do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Iniciar numa linha de comando"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os ficheiros"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usar o código da língua do ISO 639 indicado; por exemplo 'pt'"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Gravar num dado ficheiro. Veja a documentação do comando do resultado."
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostrar registos do que se está a passar"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Mostrar o tempo usado"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Executar a transformação 20 vezes"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Desactivar a fase de leitura do DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Desactivar a apresentação do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Aumentar a profundidade máxima"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) ficheiro(s) HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Desactivar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Desactivar o processamento do XInclude na entrada do documento"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimir as informações de análise"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Não correr o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas "
"vão para o 'stderr'"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1507,23 +1507,23 @@ msgstr ""
"Desactivar o reinício da execução quando o passo de processamento actual "
"terminar"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "A utilizar libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg foi compilados com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -262,10 +262,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o ponto de parada adicionado."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n"
@ -717,22 +717,22 @@ msgstr ""
"Veja a ajuda sobre o 'setoption' ou comando 'options' para mais "
"informações.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "Versão do xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Versão do documento de ajuda"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Ajuda não encontrada para o comando"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -740,17 +740,17 @@ msgstr ""
"Erro: Não foi possível mostrar a ajuda. Os arquivos de ajuda não "
"foramencontrados em %1 nem o 'xsldbg' se encontra na PATH.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
"Erro: Não foi possível encontrar o xsldbg ou os arquivo de ajuda.\n"
"\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível imprimir o arquivo de ajuda.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
"Erro: Não existe nenhuma localização de documentação; ajuda interrompida.\n"
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o parâmetro %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Não foi possível imprimir parâmetros"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -971,11 +971,11 @@ msgstr ""
"configurar a opção \"searchresultspath\" para um local com permissões de "
"escrita.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informação: Foi transformado o %1, usando o %2 e gravado em %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Erro: O modelo XSLT chamado \"%1\" não foi encontrado.\n"
@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "Solicitação Falhou"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Um Aplicativo Componente do TDE para o xsldbg, um depurador XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "'Script' XSL a executar"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dados XML a serem transformados"
@ -1381,112 +1381,112 @@ msgstr "Arquivo onde salvar o resultado"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Um aplicativo de console do TDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Iniciar numa linha de comando"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os arquivos"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Usar o código do idioma ISO 639 indicado; por exemplo 'pt_BR'"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Salvar num determinado arquivo. Veja a documentação do comando do resultado."
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Mostrar registros do que está ocorrendo"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Mostrar o tempo usado"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Executar a transformação 20 vezes"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Desativar a fase de leitura do DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Desativar a apresentação do resultado"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Aumentar a profundidade máxima"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) arquivo(s) HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Desativar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Desativar o processamento do XInclude na entrada do documento"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Imprimir as informações de análise"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Não rodar o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas "
"vão para o 'stderr'"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1494,23 +1494,23 @@ msgstr ""
"Desativar o reinício da execução quando o passo de processamento atual "
"terminar"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Usando libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "O xsldbg foi compilado com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "O libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "O libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-09 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -248,10 +248,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr ""
@ -667,36 +667,36 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
@ -884,17 +884,17 @@ msgstr ""
msgid "Unable to print parameters"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
@ -1248,11 +1248,11 @@ msgstr ""
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1264,130 +1264,130 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 18:07+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -259,10 +259,10 @@ msgstr "Ошибка: невозможно найти таблицу стиле
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Ошибка: невозможно найти точку останова."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Ошибка: недопустимые аргументы команды %1.\n"
@ -708,22 +708,22 @@ msgstr ""
"Ошибка: параметр docspath или searchresultspath не указан. Обратитесь к "
"справке по параметрам запуска.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "Версия xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Версия справки"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Невозможно найти справку по команде"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -731,15 +731,15 @@ msgstr ""
"Ошибка: невозможно показать справку. Не найдено руководство в %1 или "
"xslbdg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно найти xsldbg или файлы справки.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Ошибка: не удалось вывести справку.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Ошибка: нет пути к документации. Справка не будет показана.\n"
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Ошибка: невозможно найти параметр %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Невозможно вывести параметры"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -954,11 +954,11 @@ msgstr ""
"Ошибка: невозможно сохранить базу данных поиска в файл %1. Укажите в "
"параметре \"searchresultspath\" путь, доступный для записи.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Информация: файл %1 трансформирован с помощью %2 и сохранён в %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Ошибка: шаблон XSLT \"%1\" не найден.\n"
@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "Ошибка при выполнении запроса"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Компонент работы с xsldbg, отладчиком XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Сценарий XSL"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Данные для преобразования в XML"
@ -1362,131 +1362,131 @@ msgstr "Файл для сохранения результатов"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Консоль для xsldbg, отладчика XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Запустить консоль"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Папка, в которую нужно перейти перед открытием файлов"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Добавить параметр <name> со значением <value> в окружение XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Код языка по ISO 639 (например, en_US)"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Сохранение в указанный файл. Прочитайте документацию по команде вывода"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Версии libxml и libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Просмотр журнала выполнения"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Показывать затраченное время"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Выполнить преобразование 20 раз"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Показать дерево результата вместо вывода в файл"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Пропустить фазу загрузки DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Не сохранять результат"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Увеличить максимальную глубину"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Файл с данными имеет формат HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Файл с данными имеет формат SGML Docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Запретить загрузку DTD через сеть"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Использовать каталоги из $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Отключить обработку XInclude"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Показывать информацию профилирования"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Отключить режим совместимости с gdb и выводить меньше информации"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Определять кодировки таблицы стилей"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Кодировка данных в командной строке: UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Показывать результаты поиска в HTML"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Выводить сообщения об ошибках в стандартный поток вывода, а не в поток ошибок"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "Отключить автоматический перезапуск для успешно завершённых процессов"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Используется libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg скомпонован с libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 скомпонован с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 скомпонован с libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:53-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -298,10 +298,10 @@ msgstr "Ikosa : Kuri Gushaka A Ipaji y'imisusire Idosiye Izina: ifite %1 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
#, fuzzy
@ -332,7 +332,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Ikosa : Kuri Gushaka i Kyongewe Aho bahagarara . "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
@ -816,25 +816,25 @@ msgstr ""
"Ikosa : Agaciro: Bya i Ihitamo Cyangwa ni ubusa . Ifashayobora ku Cyangwa "
"Amahitamo command ya: Birenzeho Ibisobanuro: . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
#, fuzzy
msgid "xsldbg version"
msgstr "Verisiyo "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Help document version"
msgstr "Inyandiko Verisiyo "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Help not found for command"
msgstr "OYA Byabonetse ya: command "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
@ -843,17 +843,17 @@ msgstr ""
"Ikosa : Kuri Kugaragaza: Ifashayobora . Idosiye OYA Byabonetse in %1 Cyangwa "
"OYA Byabonetse in Inzira: . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri Gushaka Cyangwa Ifashayobora Idosiye . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Ikosa : Kuri &Shyira ku rupapuro... Ifashayobora Idosiye . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Ikosa : Inzira: Kuri Inyandiko ; Ifashayobora . \n"
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Ikosa : Kuri Gushaka Ikintu %1 . \n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Kuri &Shyira ku rupapuro... Ibigenga "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
#, fuzzy
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
@ -1095,12 +1095,12 @@ msgstr ""
"Ikosa : Kuri Kwandika Shakisha Kuri Idosiye %1 . Igenamiterere i \" \" "
"Ihitamo Kuri A Inzira: . "
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ": %1 ikoresha %2 na Kuri %3 . \n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Ikosa : Nyandiko-rugero &Cyitwa: \" %1 \" OYA Byabonetse . \n"
@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr "Gusiba byanze"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A MukusanyaTDE ya: , "
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
#, fuzzy
msgid "XSL script to run"
msgstr "IYANDIKA Kuri Gukoresha "
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Ibyatanzwe Kuri "
@ -1544,158 +1544,158 @@ msgstr "Idosiye Kuri Kubika ibisubizo Kuri "
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
#, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "A MukusanyaTDE Porogaramu ya: , "
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Start a shell"
msgstr "Gutangira A Igikonoshwa "
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Kuri Guhindura... Mbere Ifungura Idosiye "
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "A Ikintu &Cyitwa: < Izina: > na Agaciro: < Agaciro: > Kuri "
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Ururimi: Inyandikoporogaramu ; ya: Urugero: "
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Kubika Kuri A Idosiye . Ibisohoka command Inyandiko "
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "i Verisiyo Bya na Byakoreshejwe "
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Bya ni "
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display the time used"
msgstr "i Igihe Byakoreshejwe "
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "i Ihindurwa 20 Times "
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "i &Igiti Bya i Igisubizo "
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "i Ifungura "
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "i Ibisohoka Bya i Igisubizo "
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "i Kinini Ubujyakuzimu "
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
#, fuzzy
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Iyinjiza Inyandiko ni ( ) Idosiye ( S ) "
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
#, fuzzy
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Iyinjiza Inyandiko ni InyandikoGitabo "
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "i Cyangwa KURI urusobe "
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "i Kuva: $ "
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Inonosora ku Inyandiko Iyinjiza "
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Amakuru yereke irihisha:"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "OYA Gukoresha Ubwoko na &Shyira ku rupapuro... Birutwa Ibisobanuro: "
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "na Koresha in i Ipaji y'imisusire "
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "command Umurongo: Iyinjiza Nka in - 8 "
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Ibisohoka Ryari: Shakisha Raporo "
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Byose Ikosa Ubutumwa Kuri , Ikosa Ubutumwa Gyayo Kuri "
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "i Kikoresha Bya Itangiza Ryari: KIGEZWEHO Inonosora ni Byuzuye "
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 , %2 na %3 \n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
#, fuzzy
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 , %2 na %3 \n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-02 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -254,10 +254,10 @@ msgstr "Chyba: Nemožno nájsť súbor so štýlmi, ktorého meno obsahuje %1.\n
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -283,7 +283,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Chyba: Nemožno nájsť pridanú zarážku."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Chyba: Neplatné argumenty príkazu %1.\n"
@ -698,22 +698,22 @@ msgstr ""
"Chyba: Hodnota voľby docspath alebo searchresultspath je prázdna. Pozrite "
"pomocníka pre príkazy setoption alebo options pre viac informácii.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "verzia xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Verzia dokumentu pomocníka"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Pomocník nenájdený pre príkaz"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -721,15 +721,15 @@ msgstr ""
"Chyba: Nemožno zobraziť pomocníka. Súbory pomocníka nenájdené v %1 alebo "
"xsldbg nenájdené v ceste.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno nájsť xsldbg alebo súbory pomocníka.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Chyba: Nemožno zobraziť súbor pomocníka.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Chyba: Žiadna cesta k dokumentácii; prerušujem pomocníka.\n"
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa nájsť parameter %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Nepodarilo sa vypísať parametre"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -943,11 +943,11 @@ msgstr ""
"Chyba: Nemožno zapísať vyhľadávaciu databázu do súboru %1. Vyskúšajte "
"nastaviť voľbu \"searchresultspath\" na zapisovateľnú cestu.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informácia: Transformované %1 použitím %2 a uložené do %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Chyba: Šablóna XSLT pomenovaná ako \"%1\" nebola nájdená.\n"
@ -1334,11 +1334,11 @@ msgstr "Požiadavka zlyhala "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart aplikácia pre xsldbg, XSLT debugger"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL skript na spustenie"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML dáta na transformáciu"
@ -1350,112 +1350,112 @@ msgstr "Súbor na uloženie výsledkov"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart aplikácia pre xsldbg, XSLT debugger"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Spustiť shell"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Cesta, do ktorej sa treba presunúť pred načítaním súborov"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Pridať parameter pomenovaný ako <name> a hodnotu ako <value> do XSL "
"prostredia"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Použiť zadaný ISO 639 kód jazykov; napríklad en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Uložiť do zadaného súboru. Pozrite dokumentáciu pre príkaz output"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Zobraziť verzie použitých libxml a libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Zobraziť záznamy toho, čo sa deje"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Zobraziť čas trvania"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Spustiť transformáciu 20-krát"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Vypísať strom výsledku miesto toho"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Zakázať fázu načítania DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Zakázať výstup výsledku"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Zvýšiť maximálnu hĺbku"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Vstupný(é) dokument(y) je(sú) HTML súbor(y)"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Vstupný dokument je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Zakázať získavanie DTD alebo entít zo siete"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Použiť katalógy zo $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Zakázať XInclude spracovanie vstupu dokumentu"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Vypísať profilovacie informácie"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Nespúšťať v kompatibilnom režime gdb a vypisovať menej informácii"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Určiť a použiť kódovanie v súbore so štýlmi"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Pokladať vstup príkazového riadka za kódovaný v UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Použiť HTML výstup pri generovaní správ vyhľadávania"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Vypísať všetky chybové hlásenia na štandardný výstup, normálne idú chybové "
"hlásenia do štandardného chybového výstupu"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1463,23 +1463,23 @@ msgstr ""
"Zakázať automatické reštartovanie exekúcie, pokiaľ je dokončený aktuálny "
"prechod spracovania"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Používam libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg bolo kompilované voci libxml %1, libxslt %2 a libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 bolo kompilované voci libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 bolo kompilované voci libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -258,10 +258,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Napaka: Ni moč najti dodane prelomne točke."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Napaka: Neveljavni argumenti za ukaz %1.\n"
@ -707,22 +707,22 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "Različica xsldgb"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Različica pomoči"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Pomoč ni najdena za ukaz"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -730,15 +730,15 @@ msgstr ""
"Napaka: Ni moč prikazati pomoči. Datoteke s pomočjo niso bile najdene v %1 "
"ali pa xsldbg ni bil najden v poti.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Napaka: Ni moč najti xsldbg ali datotek s pomočjo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Napaka: Ni možno natisniti datoteke s pomočjo.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Napaka: Ni poti do dokumentacije; pomoč je prekinjena.\n"
@ -936,17 +936,17 @@ msgstr "Napaka: Ni moč najti parametra %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Ni moč natisniti parametrov"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Napaka: Predloga XSLT z imenom »%1« ni bila najdena.\n"
@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr "Zahteva ni uspela"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr ""
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Skript XSL za zagon"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Podatki XML za pretvorbo"
@ -1349,110 +1349,110 @@ msgstr "Datoteka za shranjevanje rezultatov"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-jev konzolni program za xsltdbg, razhroščevalnik za XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Zaženi kot lupino"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Pot, v katero se naj gre pred nalaganjem datotek"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Shrani v podano datoteko. Poglejte dokumentacijo izhodnega ukaza"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Prkaži različici uporabljenih programov libxml in libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Prikaži dnevnike o dogajanju"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Prikaži uporabljen čas"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Poženi transformacijo 20-krat"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Onemogoči fazo nalaganja DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Onemogoči izpis rezultatov"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Povečaj največjo globino"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Vhodni dokumenti so datoteke HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Vhodni dokument je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Onemogoči pobiranje DTD-jev ali entitet preko omrežja"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Uporabi kataloge iz $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Natisni profilirne informacije"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Ne poženi združljivostnega načina gdb in izpiši manj informacij"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Zaznaj in uporabi kodiranja v slogovni predlogi"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Obravnavaj vhod ukazne vrstice kot kodiran v UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Uporabi izpis v HTML pri ustvarjanju poročil o iskanju"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Izpiši vsa sporočila o napakah v stdout; običajno gredo sporočila o napakah "
"v stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1460,23 +1460,23 @@ msgstr ""
"Onemogoči samodejno vnovično zaganjanje izvajanja, ko je trenuten prehod "
"obdelovanja končan"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Uporabljanje libxml %1, libxslt %2 in libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg je bil preveden nasproti libxml %1, libxslt %2 in libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 je bil preveden nasproti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 je bil preveden nasproti libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -258,10 +258,10 @@ msgstr "Грешка: Не могу да нађем фајл описа стил
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Грешка: Не могу да нађем додату преломну тачку."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Грешка: Неисправни аргументи за наредбу %1.\n"
@ -707,22 +707,22 @@ msgstr ""
"Грешка: Вредност опције docspath или searchresultspath је празна. Погледајте "
"помоћ за наредбе setoption или options за више информација.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "верзија xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Верзија документа помоћи"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Помоћ за наредбу није нађена"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -730,15 +730,15 @@ msgstr ""
"Грешка: Не могу да прикажем помоћ. Фајлови помоћи нису нађени у %1 или "
"xsldbg није нађен у путањи.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да нађем xsldbg или фајлове помоћи.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Грешка: Не могу да одштампам фајл помоћи.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Грешка: Нема путање до документације; прекидам помоћ.\n"
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Грешка: Не могу да нађем параметар %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Не могу да одштампам параметре"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -952,11 +952,11 @@ msgstr ""
"Грешка: Не могу да запишем базу претраживања у фајл %1. Покушајте да "
"поставите опцију „searchresultspath“ на путању у коју се може писати.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Информација: Трансформисао сам %1 користећи %2 и снимио у %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Грешка: XSLT шаблон по имену „%1“ није пронађен.\n"
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Захтев није успео "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart за xsldbg, XSLT исправљач грешака"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL скрипта за покретање"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML подаци за трансформисање"
@ -1358,108 +1358,108 @@ msgstr "Фајл за снимање резултата"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE конзолни програм за xsldbg, XSLT исправљач грешака"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Покрени шкољку"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Путања на коју треба променити пре учитавања фајлова"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Додај параметар по имену <ime> и вредност <vrednost> у XSL окружење"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Задата је употреба ISO 639 језичког кôда; на пример en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Сними у дати фајл. Погледајте документацију наредбе излаза"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Прикажи верзије libxml-а and libxslt-а које се користе"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Прикажи дневнике дешавања"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Прикажи потрошено време"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Уради трансформације 20 пута"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Избаци стабло резултата уместо тога"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Искључи фазу учитавања DTD-а"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Искључи испис резултата"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Повећај максималну дубину"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Улазни документи су HTML фајлови"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Улазни документ je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Искључи добављање DTD-ова или ентитета преко мреже"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Користи каталоге из $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Искључи XInclude обраду при уносу документа"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Штампај профилишуће информације"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Не покрећи режим компатибилности gdb-а и приказуј мање информација"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Детектуј и користи кодирања у опису стила"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Третирај улаз са командне линије као UTF-8 кодиран"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Користи HTML излаз при генерисању извештаја о претрази"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Исписуј све поруке о грешкама на стд.изл., нормално оне иду на стд.гр."
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1467,23 +1467,23 @@ msgstr ""
"Искључи аутоматско поновно покретање извршавања када се заврши текући пролаз "
"обраде"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Користе се libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg је преведен уз libxml %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 је преведен уз libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 је преведен уз libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -258,10 +258,10 @@ msgstr "Greška: Ne mogu da nađem fajl opisa stila čije ime sadrži %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -289,7 +289,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Greška: Ne mogu da nađem dodatu prelomnu tačku."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Greška: Neispravni argumenti za naredbu %1.\n"
@ -707,22 +707,22 @@ msgstr ""
"Greška: Vrednost opcije docspath ili searchresultspath je prazna. Pogledajte "
"pomoć za naredbe setoption ili options za više informacija.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "verzija xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Verzija dokumenta pomoći"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Pomoć za naredbu nije nađena"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -730,15 +730,15 @@ msgstr ""
"Greška: Ne mogu da prikažem pomoć. Fajlovi pomoći nisu nađeni u %1 ili "
"xsldbg nije nađen u putanji.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da nađem xsldbg ili fajlove pomoći.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Greška: Ne mogu da odštampam fajl pomoći.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Greška: Nema putanje do dokumentacije; prekidam pomoć.\n"
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Greška: Ne mogu da nađem parametar %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Ne mogu da odštampam parametre"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -952,11 +952,11 @@ msgstr ""
"Greška: Ne mogu da zapišem bazu pretraživanja u fajl %1. Pokušajte da "
"postavite opciju „searchresultspath“ na putanju u koju se može pisati.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Informacija: Transformisao sam %1 koristeći %2 i snimio u %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Greška: XSLT šablon po imenu „%1“ nije pronađen.\n"
@ -1342,11 +1342,11 @@ msgstr "Zahtev nije uspeo "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE KPart za xsldbg, XSLT ispravljač grešaka"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL skripta za pokretanje"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML podaci za transformisanje"
@ -1358,108 +1358,108 @@ msgstr "Fajl za snimanje rezultata"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE konzolni program za xsldbg, XSLT ispravljač grešaka"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Pokreni školjku"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Putanja na koju treba promeniti pre učitavanja fajlova"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Dodaj parametar po imenu <ime> i vrednost <vrednost> u XSL okruženje"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Zadata je upotreba ISO 639 jezičkog kôda; na primer en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Snimi u dati fajl. Pogledajte dokumentaciju naredbe izlaza"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Prikaži verzije libxml-a and libxslt-a koje se koriste"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Prikaži dnevnike dešavanja"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Prikaži potrošeno vreme"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Uradi transformacije 20 puta"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Izbaci stablo rezultata umesto toga"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Isključi fazu učitavanja DTD-a"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Isključi ispis rezultata"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Povećaj maksimalnu dubinu"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ulazni dokumenti su HTML fajlovi"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Ulazni dokument je SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Isključi dobavljanje DTD-ova ili entiteta preko mreže"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Koristi kataloge iz $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Isključi XInclude obradu pri unosu dokumenta"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Štampaj profilišuće informacije"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Ne pokreći režim kompatibilnosti gdb-a i prikazuj manje informacija"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detektuj i koristi kodiranja u opisu stila"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Tretiraj ulaz sa komandne linije kao UTF-8 kodiran"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Koristi HTML izlaz pri generisanju izveštaja o pretrazi"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr "Ispisuj sve poruke o greškama na std.izl., normalno one idu na std.gr."
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1467,23 +1467,23 @@ msgstr ""
"Isključi automatsko ponovno pokretanje izvršavanja kada se završi tekući "
"prolaz obrade"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Koriste se libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg je preveden uz libxml %1, libxslt %2 i libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 je preveden uz libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 je preveden uz libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -255,10 +255,10 @@ msgstr "Fel: Kan inte hitta en stilmallsfil vars namn innehåller %1.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Fel: Kan inte hitta den tillagda brytpunkten."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Fel: Felaktiga väljare till kommandot %1.\n"
@ -695,22 +695,22 @@ msgstr ""
"Fel: Värdet på väljaren docspath eller searchresultpath är tomt. Se hjälp om "
"att ställa in väljare eller väljarkommandon för mer information.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "Version av xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Version av hjälpdokumentation"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Hjälp hittades inte för kommando"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -718,15 +718,15 @@ msgstr ""
"Fel: Kan inte visa hjälp. Hjälpfiler hittades inte i %1, eller hittades inte "
"XSL-felsökaren i sökvägen.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Fel: Kan inte hitta XSL-felsökaren eller hjälpfiler.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Fel: Kan inte skriva ut hjälpfil.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Fel: Ingen sökväg till dokumentationen. Avbryter hjälp.\n"
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Fel: Kan inte hitta parametern %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Kan inte skriva ut parametrar"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -945,11 +945,11 @@ msgstr ""
"Fel: Kan inte skriva sökdatabasen till filen %1. Försök att ställa in "
"alternativet \"searchresultspath\" till en skrivbar sökväg.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Information: Transformerade %1 med %2 och sparade i %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Fel: XSLT-mallen med namnet \"%1\" hittades inte.\n"
@ -1332,11 +1332,11 @@ msgstr "Begäran misslyckades "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE-delprogram för xsldbg, en XSLT-felsökare"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-skript att köra"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-data att transformera"
@ -1348,112 +1348,112 @@ msgstr "Fil att spara resultat i"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSL-felsökare"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Ett TDE terminalprogram för xsldbg, en XSLT-felsökare"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Starta ett skal"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Sökväg att byta till innan filer laddas"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Lägg till en parameter vid namn <namn> och med värdet <värde> i XSL-miljön"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Använd angiven ISO 639 språkkod, till exempel sv"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Spara i en angiven fil. Se dokumentationen för utmatningskommandot."
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Visa version av libxml och libxslt som används"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Visa loggar av vad som händer"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Visa tiden som används"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Kör transformationen 20 gånger"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Mata ut resultatträdet istället"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Inaktivera DTD-laddningsfasen"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Inaktivera utmatning av resultatet"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Öka maximalt djup"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Indata-dokumenten är HTML-filer"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Indata-dokumenten är SGML-docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Inaktivera hämtning av DTD:er eller instanser via nätverk"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Använd kataloger från $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Inaktivera Xinclude-behandling för dokumentindata"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Skriv ut profileringsinformation"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
"Kör inte läge som fungerar ihop med gdb, och skriv ut mindre information"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Detektera och använd kodning i stilmallen"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Behandla indata från kommandoraden som kodat med UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Använd HTML-utmatning när sökrapporter skapas"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Skriv ut alla felmeddelanden på standardutmatningen. Normalt skrivs "
"felmeddelanden ut på standardfelutmatningen."
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1461,23 +1461,23 @@ msgstr ""
"Inaktivera automatisk omstart av körning när den nuvarande "
"behandlingsomgången är färdig"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Använder libxml %1, libxslt %2 och libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg kompilerades för libxml %1, libxslt %2 och libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 kompilerades för libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 kompilerades för libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 05:20-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -249,10 +249,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -278,7 +278,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr ""
@ -673,36 +673,36 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg பதிப்பு"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
@ -891,17 +891,17 @@ msgstr ""
msgid "Unable to print parameters"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
@ -1265,11 +1265,11 @@ msgstr "வேண்டுதல் தோல்வியுற்றது."
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg யிக்கான ஒரு TDE ,Kபாக பயன்பாடுxsldbg, ஒரு XSLT வழூநீக்கி"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1281,138 +1281,138 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
#, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg யிக்கான ஒரு TDE ,Kபாக பயன்பாடுxsldbg, ஒரு XSLT வழூநீக்கி"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Display the time used"
msgstr "பயன்படுத்தப்பட்ட நேரத்தைக் காட்டவும்"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "அதற்கு பதிலாக தீர்வு மரத்தினை வெளியேற்று"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr " DTD ஏற்றுக் கட்டத்தினை தாவவும்"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "அதற்கு பதிலாக தீர்வு மரத்தினை வெளியேற்று"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
#, fuzzy
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "உள்ளீட்டு ஆவண (ங்கள்) ம் ஒரு HTML கோப்பு (கள்)"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "உள்ளீட்டு ஆவணம் ஓரு SGML ஆவணப்புத்தகம்"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr " DTD க்கள் அல்லது இணைப்புகளுக்கு மேலான தன்மைகளை கொணர்வதற்க்கு மறுக்கவும்"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOGS_FILES யிலிருந்து விவரப்பட்டியல்களைப் பயன்படுத்து"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Print profiling informations"
msgstr "விவரத் தகவலை அச்சடி"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:10+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -265,10 +265,10 @@ msgstr "Хато: Файли stylesheet-ро наметавон ёфт, номе
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -296,7 +296,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Хато: Имконият нест, ки нуқтаи бозисти ҳамроҳкардаамонро ёбем."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Хатоги: Хусусиятҳои номумкини фармонҳои %1.\n"
@ -723,23 +723,23 @@ msgstr ""
"ёрирасон нигоҳ кунед дар барқарориинтихоб ё фармони интихобҳо барои ахбороти "
"зиёдтар.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
#, fuzzy
msgid "xsldbg version"
msgstr "Хабари qxsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -747,15 +747,15 @@ msgstr ""
"Хатто:Нишон додани мадад-ро намешавад.Файлҳои ёрирасон дар %1 ёфт нашуд ё "
"xsldbg дар роҳча ҳам ёфт нашуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Хатоги: Ёридиҳандаи файлҳо ва ё xsldbg ёфт нашуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Хатоги: ба чоп барории маълумотгирак нашуд.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Хатоги: Ба сӯи ҳуҷатҳо роҳ нест. Канда шудани системаи ёрирасон.\n"
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Хатоги: Праметр ёфт нашуд %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Праметрҳоро ба чон бароварда нашуд"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -975,12 +975,12 @@ msgstr ""
"Хатогӣ:Ҷустуҷӯи рӯйхати базаи файли %1-ро нависта намаетавонам. Кушиш "
"намоед, ки \"роҳи натиҷаи кофтуков\"роҳи дубора сабтшаванда интихоб намоед.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
"Ахборот:Табдил карда шудаи %1 аз истифодаи %2 ванигоҳ карда шуд дар %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Хатоги: Қолиб \"%1\" ёфт нашуд\n"
@ -1366,11 +1366,11 @@ msgstr "Хатогӣ дар вақти иҷроиши талабот"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Гузориши TDE KPart бари xsldbg, пардозкунандаи XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-сценария дар иҷроиш"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
#, fuzzy
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-маълумотҳо барои тағйир диҳи "
@ -1384,113 +1384,113 @@ msgstr "Хатоги: Натиҷатҳоро ба %1 нигоҳ дошта на
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Пешниҳоди TDE Console барои xsldbg, тахткунандаи XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Пардозандаи фармонҳоро сар диҳед"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Роҳ барои табдил ёфтан пеш аз пур бор кардани фаӣлҳо"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
"Ба пареметри ном гузошта шудаи <ном> ва арзиши <арзиш> ба XSL-и атроф илова "
"намоед"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Коди ISO 639 таъин карда шударо истифода баред; Мисол en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
"Файли додашударо нигоҳ доред.Ба хуруҷи фармони санадсозӣ назар намоед."
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Варианти истифода шудаи libxml ва libxslt-ро намоиш диҳед"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Ба номнависӣ чӣ рӯй дод нишон диҳед"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Тасвири вақтҳои истифода шуда "
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Амалро 20 маротиба дигаргун созед"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Ба ҷои ин муҳофизат кардани дарахти натиҷа"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Роҳ додани марҳалаи пурборкунии DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Ба ҷои ин муҳофизат кардани дарахти натиҷа"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Чуқуриро бо нишондоди баландтарин зиёд кунед"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ҳуҷати воридшаванда формати HTML дорад"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Ҳуҷати воридшаванда формати SGML docbook дорад"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "бо шабака даъват намудани DTD ва ё объектҳо мумкин нест"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Исп.каталогҳо аз $SGML_CATALOGS_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "XInclude-ро дар баромадгоҳи ҳуҷҷати коркардабароянда ноком созед"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Ба чоп баровардани хабари профилирони"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Қобилияти созиши ҳолати gdb иҷро нашуд ва ахбороти хурдро чоп намуд"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Зоҳир намоед ва рамз гузории кардаи дар stylesheet истифода баред"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Даромадгоҳи рахи фармони хурсандӣ дар UTF-8 рамз гузошта шудааст"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Истифодаи маҳсулоти HTML, ки кофтукови хабаррасонироадо мекунад"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Ҳамаи мактубҳои хаторо ба stdout чоп намоед, мактубҳои нодурусти оддӣ бошад "
"ба stderr "
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1498,24 +1498,24 @@ msgstr ""
"Иҷроиши аз нав сар кардани автоматикиро ноком созед, вақте ки сел гузариши "
"асорат пур аст"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "libxml %1 истифода мешавад, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
"xsldbg бо libxml қисматбанд карда шудааст %1, libxslt %2 и libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 бо libxml %2қисматбанд карда шудаанд\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 бо libxml %2 қисматбанд карда шудааст\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-28 21:38+0000\n"
"Last-Translator: Aydın Demirel <aydin@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -264,10 +264,10 @@ msgstr "Hata: %1 isim içeren biçemsayfası dosyası bulunamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -293,7 +293,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Hata: Eklenmiş kesmenoktası bulunamıyor."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Hata: %1 komutta geçersiz parametreler.\n"
@ -697,22 +697,22 @@ msgstr ""
"fazla bilgi için seçenekler komutu ya da ayar seçeneği üzerindeki yardıma "
"bakın.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg sürümü"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Yardım belgesi sürümü"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Komut için yardım bulunamadı"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -720,15 +720,15 @@ msgstr ""
"Hata: Yardım gösterilemiyor. %1 içindeki yardım dosyaları ya da xsldbg yol "
"içinde bulunamadı.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Hata: Yardım dosyaları ya da xsldbg bulunamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Hata: Yardım dosyası yazdırılamıyor.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Hata: Belgeleme yolu yok; yardım yarıda kaldı.\n"
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Hata: %1 parametre bulunamıyor.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Parametreler yazılamıyor"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -939,11 +939,11 @@ msgstr ""
"Hata: %1 dosyasına arama Veritabanı yazılamadı. Yazılabilir bir yolda "
"\"aramasonuçyolu\" seçeneğine atlamayı deneyin.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Bilgi: %2 kullanarak %1 dönüştürüldü ve %3'e kaydedildi.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Hata: \"%1\" adlandırılan XSLT şablonu bulunamadı.\n"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Talepler Başarısız Oldu"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg için bir TDE KPart uygulaması, bir XSLT hata ayıklayıcısı"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "Çalıştırılacak XSL betiği"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "Dönüştürülecek olan XML verisi"
@ -1331,110 +1331,110 @@ msgstr "Sonuçları kaydetmek için dosya"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg için bir TDE konsol uygulması, bir XSLT hata ayıklayıcı"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Kabuk başlat"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Dosyalar yüklenmeden önce değişecek yol"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "XSL ortamına değer <value> ve adlandırılmış <name> parametre ekle"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Belirtilmiş ISO 639 dil kodu kullan; örneğin en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Verilen dosyayı kaydet. Komut belgesi çıktısını gör"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Kullanılan libxml ve libxslt'nin sürümünü göster"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Günlük bilgilerini göster"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Kullanılan zamanı göster"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "20 kez dönüşümü çalıştır"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Sonucun yerine ağaç dökümü"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "DTD yükleme bölümünü etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Sonucun çıktısını etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Azami derinliği artır"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Girdi belgesi(leri) bir HTML dosyası(ları)dır."
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Girdi belgesi(leri) SGML belgekitabıdır."
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Ağ üzerindeki varlıkları ya da DTDs getirmeyi etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "$SGML_CATALOG_FILES daki katalogları kullan"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Belge girişi üzerindeki XInclude işlemesini etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Profil bilgilerini yazdır"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Az bilgiyi yazdır ve gdb uygunluk kipini çalıştırma"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Biçemsayfasındaki kodlamaları algıla ve kullan"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Komut satırı girişini UTF-8 içinde kodlanmış olarak düşün"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Arama sonuçları oluşturulduğunda HTML çıktısı kullan"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Stdout'ta tüm hata mesajlarını yazdır, normal olarak hata mesajları stderr'a "
"gider"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1442,23 +1442,23 @@ msgstr ""
"Mevcut işlem geçişi tamamlandığı zaman ifadenin otomatik yeniden "
"başlatmasını etkisizleştir"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt kullanma\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "%1 libxml, %2 libxslt ve %3 libexslt'e rağmen xsldbg derlenmiştir.\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "%1 libxslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "%1 libexslt %2 libxml'e rağmen derlenmiştir\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 12:01-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -258,10 +258,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -288,7 +288,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "Помилка: Не вдається знайти додану точку зупинки."
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "Помилка: Не чинні аргументи для команди %1.\n"
@ -707,22 +707,22 @@ msgstr ""
"Помилка: Порожнє значення параметра docspath або searchresultspath. Див. "
"довідку про setoption або команду параметрів для докладнішої інформації.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "Версія xsldbg"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "Версія документа довідки"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "Не знайдено довідки для команди"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
@ -730,15 +730,15 @@ msgstr ""
"Помилка: Не вдається показати довідку. Не знайдено файлів довідки у %1 або "
"xsldbg не знайдено у шляху.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається знайти xsldbg або файли довідки.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "Помилка: Не вдається надрукувати файл довідки.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "Помилка: Немає шляху до документації; припинення довідки.\n"
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Помилка: Не вдалось знайти параметр %1.\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "Не вдалось надрукувати параметри"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -954,11 +954,11 @@ msgstr ""
"встановити параметр \"searchresultspath\" до шляху, у який можна "
"записувати.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "Інформація: Перетворено %1 за допомогою %2 і збережено у %3.\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "Помилка: Не знайдено шаблон XSLT з назвою \"%1\".\n"
@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Запит зазнав невдачі "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "TDE компонент програми для xsldbg, зневадника XSLT"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "XSL-скрипт для виконання"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "XML-дані для перетворення"
@ -1359,110 +1359,110 @@ msgstr "Файл для збереження результатів"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "Консольна програма TDE для xsldbg, зневадника XSLT"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "Запустити оболонку"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "Каталог, у який потрібно зайти перед завантаженням файлів"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "Додати параметр з назвою <name> і значенням <value> в середовище XSL"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "Вживати вказаний код мови ISO 639, наприклад, en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "Зберегти у даний файл. Див. довідку про команду виводу"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "Показати версії використаних libxml і libxslt"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "Показувати записи журналу"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "Показати затрачений час"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "Виконати перетворення 20 разів"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "Замість цього, зберегти дерево результату"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "Вимкнути фазу завантаження DTD"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "Вимкніть вивід результату"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "Збільшити максимальну глибину"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "Ввідний документ - файл HTML"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "Ввідний документ - SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "Не отримувати DTD або об'єкти через мережу"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "Вживати каталоги з $SGML_CATALOG_FILES"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "Вимкнути опрацювання XInclude під час вводу документа"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "Надрукувати інформацію профілювання"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "Не запускати режим сумісності gdb і друкувати менше інформації"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "Виявляти і використовувати кодування в таблицях стилів"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "Припускати, що ввід командного рядка в UTF-8"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "Вживати вивід HTML для створення звітів пошуку"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"Виводити всі повідомлення про помилки на stdout, зазвичай вони виводяться на "
"stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
@ -1470,23 +1470,23 @@ msgstr ""
"Вимкнути автоматичний перезапуск виконання, коли поточний прохід опрацювання "
"закінчено"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "Вживається libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg скомпільовано з libxml %1, libxslt %2 і libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 скомпільовано з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 скомпільовано з libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:35+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -250,10 +250,10 @@ msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -279,7 +279,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr ""
@ -674,37 +674,37 @@ msgid ""
"help on setoption or options command for more information.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
#, fuzzy
msgid "xsldbg version"
msgstr "qxsldbg 消息"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr ""
@ -896,17 +896,17 @@ msgstr ""
msgid "Unable to print parameters"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr ""
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr ""
@ -1270,11 +1270,11 @@ msgstr "请求失败 "
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 是一个 XSLT 调试器,是一个 TDE KPart 程序"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr ""
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr ""
@ -1286,131 +1286,131 @@ msgstr ""
msgid "KXSLDbg"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
#, fuzzy
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 是一个 XSLT 调试器,是一个 TDE KPart 程序"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "显示已用的时间"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "以转储结果树代替"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "禁用DTD载入阶段"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "禁用输出结果"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "输入文档是 HTML 文件"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "输入文档是 SGML docbook"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "禁止从网络中获取 DTD 或实体定义"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "使用来自 $SGML_CATALOGS_FILES 的目录"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "打印配置文件信息"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr ""
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-12 15:06+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -250,10 +250,10 @@ msgstr "錯誤:無法找到名稱內包含 %1 的樣式表檔案。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:113 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1198
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1261 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1322
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1374 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1422
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1476 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1522
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1069
msgid "Error: Out of memory.\n"
@ -279,7 +279,7 @@ msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
msgstr "錯誤:找不到新增的中斷點。"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:491 kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
msgid "Error: Invalid arguments to command %1.\n"
msgstr "錯誤:命令 %1 的參數不合法。\n"
@ -677,37 +677,37 @@ msgstr ""
"錯誤docspath 或 searchresultspath 選項值是空的。詳情請參考 setoption 說明"
"或 options 命令的說明。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:59
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:64
msgid "xsldbg version"
msgstr "xsldbg 版本"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:60
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:65
msgid "Help document version"
msgstr "說明文件版本"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:61
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:66
msgid "Help not found for command"
msgstr "找不到說明文件:命令"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:98
msgid ""
"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not "
"found in path.\n"
msgstr ""
"錯誤:無法顯示說明。說明檔在 %1 內找不到,或是 xsldbg 在路徑中找不到。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:100
msgid "Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
msgstr "錯誤:找不到 xsldbg 或說明檔。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:105
msgid "Error: Unable to print help file.\n"
msgstr "錯誤:無法列印說明檔。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:110
msgid "Error: No path to documentation; aborting help.\n"
msgstr "錯誤:沒有文件路徑,取消說明。\n"
@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "錯誤:找不到參數 %1。\n"
msgid "Unable to print parameters"
msgstr "無法列印參數"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:414
msgid ""
"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
@ -912,11 +912,11 @@ msgstr ""
"錯誤:無法將搜尋資料庫寫入檔案 %1。請試著將 searchresultspath 遠項設定為一個"
"可寫入的路徑。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:489
msgid "Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
msgstr "資訊:已使用 %2 轉換 %1 並儲存到 %3。\n"
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:730
msgid "Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
msgstr "錯誤:找不到 XSLT 樣本名稱 \"%1\"。\n"
@ -1284,11 +1284,11 @@ msgstr "請求失敗"
msgid "A TDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "為 XSLT 除錯器 xsldbg 設計的 TDE KPart 應用程式"
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:96
msgid "XSL script to run"
msgstr "要執行的 XSL 文稿"
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:97
msgid "XML data to be transformed"
msgstr "要轉換的 XML 資料"
@ -1300,131 +1300,131 @@ msgstr "儲存結果的檔案"
msgid "KXSLDbg"
msgstr "KXSLDbg"
#: xsldbgmain.cpp:51
#: xsldbgmain.cpp:50
msgid "A TDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
msgstr "xsldbg 的 TDE 主控台應用程式XSLT 除錯器"
#: xsldbgmain.cpp:57
#: xsldbgmain.cpp:56
msgid "Start a shell"
msgstr "啟動 shell"
#: xsldbgmain.cpp:58
#: xsldbgmain.cpp:57
msgid "Path to change into before loading files"
msgstr "在載入檔案前要切換的路徑"
#: xsldbgmain.cpp:59
#: xsldbgmain.cpp:58
msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
msgstr "在 XSL 環境中新增名為 <name> 與值為 <value> 的參數"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
msgstr "使用 ISO 639 語言代碼,例如 en_US"
#: xsldbgmain.cpp:60
#: xsldbgmain.cpp:59
msgid "Save to a given file. See output command documentation"
msgstr "儲存到指定檔案。請參考輸出指令說明"
#: xsldbgmain.cpp:61
#: xsldbgmain.cpp:60
msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
msgstr "顯示 libxml 與 libxslt 使用的版本"
#: xsldbgmain.cpp:62
#: xsldbgmain.cpp:61
msgid "Show logs of what is happening"
msgstr "顯示事件紀錄"
#: xsldbgmain.cpp:63
#: xsldbgmain.cpp:62
msgid "Display the time used"
msgstr "顯示使用時間"
#: xsldbgmain.cpp:64
#: xsldbgmain.cpp:63
msgid "Run the transformation 20 times"
msgstr "執行廿次轉換"
#: xsldbgmain.cpp:66
#: xsldbgmain.cpp:65
msgid "Dump the tree of the result instead"
msgstr "改傾印結果樹"
#: xsldbgmain.cpp:68
#: xsldbgmain.cpp:67
msgid "Disable the DTD loading phase"
msgstr "關閉 DTD 載入工作階段"
#: xsldbgmain.cpp:69
#: xsldbgmain.cpp:68
msgid "Disable the output of the result"
msgstr "關閉結果輸出"
#: xsldbgmain.cpp:70
#: xsldbgmain.cpp:69
msgid "Increase the maximum depth"
msgstr "遞增最大深度"
#: xsldbgmain.cpp:73
#: xsldbgmain.cpp:72
msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
msgstr "輸入的文件是 HTML 檔"
#: xsldbgmain.cpp:77
#: xsldbgmain.cpp:76
msgid "The input document is SGML docbook"
msgstr "輸入的文件是 SGML docbook 檔"
#: xsldbgmain.cpp:80
#: xsldbgmain.cpp:79
msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
msgstr "關閉從網路上抓取 DTD 或實體的功能"
#: xsldbgmain.cpp:83
#: xsldbgmain.cpp:82
msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
msgstr "使用 $SGML_CATALOG_FILES 的目錄"
#: xsldbgmain.cpp:87
#: xsldbgmain.cpp:86
msgid "Disable XInclude processing on document input"
msgstr "文件輸入時關閉 XInclude 處理"
#: xsldbgmain.cpp:90
#: xsldbgmain.cpp:89
msgid "Print profiling informations"
msgstr "列印設定檔資訊"
#: xsldbgmain.cpp:91
#: xsldbgmain.cpp:90
msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
msgstr "不要以 gdb 相容模式執行,並印出較少資訊"
#: xsldbgmain.cpp:92
#: xsldbgmain.cpp:91
msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
msgstr "偵測與使用樣式表中的編碼"
#: xsldbgmain.cpp:93
#: xsldbgmain.cpp:92
msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
msgstr "命令列輸入一律當成 UTF-8 編碼"
#: xsldbgmain.cpp:94
#: xsldbgmain.cpp:93
msgid "Use HTML output when generating search reports"
msgstr "產生搜尋報告時使用 HTML 輸出"
#: xsldbgmain.cpp:95
#: xsldbgmain.cpp:94
msgid ""
"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
msgstr ""
"將所有的錯誤列印到標準輸出stdout。通常錯誤訊息都是丟到標準錯誤stderr"
#: xsldbgmain.cpp:96
#: xsldbgmain.cpp:95
msgid ""
"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass "
"is complete"
msgstr "目前行程階段完成後關閉自動重新執行功能"
#: xsldbgmain.cpp:124
#: xsldbgmain.cpp:123
msgid "Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "使用 libxml %1, libxslt %2 與 libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:125
#: xsldbgmain.cpp:124
msgid "xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
msgstr "xsldbg 編譯時使用了 libxml %1libxslt %2 與 libexslt %3\n"
#: xsldbgmain.cpp:126
#: xsldbgmain.cpp:125
msgid "libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libxslt %1 編譯時使用了 libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:127
#: xsldbgmain.cpp:126
msgid "libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
msgstr "libexslt %1 編譯時使用了 libxml %2\n"
#: xsldbgmain.cpp:130
#: xsldbgmain.cpp:129
msgid "Xsldbg"
msgstr "Xsldbg"

Loading…
Cancel
Save