|
|
|
@ -2,41 +2,42 @@
|
|
|
|
|
# translation of kay.po to Dutch
|
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
|
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kay\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:38+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kay/nl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
|
|
|
|
|
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er is een autostartbestand gevonden op uw '%1'. Wilt u dit bestand starten?\n"
|
|
|
|
|
"Onthoud dat het uitvoeren van een bestand op een medium gevaarlijk kan zijn "
|
|
|
|
|
"voor uw systeem"
|
|
|
|
|
"Er is een autostartbestand aangetroffen op ‘%1’. Wilt u dit bestand "
|
|
|
|
|
"uitvoeren?\n"
|
|
|
|
|
"Let op: het uitvoeren van een bestand op een medium kan gevaarlijk zijn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:226
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -48,10 +49,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
|
|
|
|
|
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Een automatisch te openen bestand is gevonden op uw '%1'. Wilt u '%2' "
|
|
|
|
|
"openen?\n"
|
|
|
|
|
"Onthoud dat het openen van een bestand op een medium gevaarlijk kan zijn "
|
|
|
|
|
"voor uw systeem"
|
|
|
|
|
"Er is een auto-openbestand aangetroffen op ‘%1’. Wilt u ‘%2’ openen?\n"
|
|
|
|
|
"Let op: het openen van een bestand op een medium kan gevaarlijk zijn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:300
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -60,11 +59,11 @@ msgstr "Automatisch openen - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "Low Disk Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Weinig vrije schijfruimte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "Start Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Konqueror openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -72,46 +71,44 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
|
|
|
|
|
"problem?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Er is weinig vrije schijfruimte op uw home-partitie (momenteel: %1%). Wilt u "
|
|
|
|
|
"Konqueror openen om ruimte vrij te maken en zo het probleem op te lossen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: medianotifier.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "Do not ask again"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Niet meer vragen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Medium Detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Medium gevonden"
|
|
|
|
|
msgstr "Medium aangetroffen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "<b>Medium type:</b>"
|
|
|
|
|
msgid "<b>Name:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Type medium:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Naam:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "<b>Medium type:</b>"
|
|
|
|
|
msgid "<b>Type:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Type medium:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Type:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "<b>Url:</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Url:</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Instellen..."
|
|
|
|
|
msgstr "Instellen…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Er is een nieuw medium gevonden.<br><b>Wat wilt u doen?</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Er is een nieuw medium aangetroffen.<br><b>Wat wilt u doen?</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
msgstr "…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationdialogview.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Always do this for this type of media"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze handeling &altijd uitvoeren bij dit type media"
|
|
|
|
|
msgstr "&Altijd uitvoeren bij dit type media"
|
|
|
|
|