Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 90.1% (230 of 255 strings)

Translation: tdebase/kcmkicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkicker/it/
pull/38/head
Leandro Nini 3 years ago committed by TDE Weblate
parent e93d1060fe
commit 0ddd23e2a1

@ -4,19 +4,21 @@
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
#
# Leandro Nini <drfiemost@email.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:31+0000\n"
"Last-Translator: Leandro Nini <drfiemost@email.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkicker/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -498,7 +500,7 @@ msgstr ""
#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr ""
msgstr "Sfoca lo sfondo quando è abilitata la trasparenza"
#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
@ -506,6 +508,8 @@ msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain."
msgstr ""
"Quando selezionato, l'immagine di sfondo semitrasparente visualizzata verrà "
"sfocata per ridurre l'affaticamento degli occhi."
#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
@ -868,18 +872,18 @@ msgstr ""
"il cursore del mouse passa sopra i pulsanti del pannello."
#: lookandfeeltab.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "Abilita gli effetti delle icone al passaggio del mouse"
msgstr "Abilita gli effetti delle icone all'attivazione"
#: lookandfeeltab.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, viene attivato un effetto grafico quando "
"il cursore del mouse passa sopra i pulsanti del pannello."
"viene premuto il tasto sinistro sul pulsante."
#: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format
@ -965,7 +969,7 @@ msgstr ""
#: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Window list:"
msgstr "&Lista delle finestre"
msgstr "&Lista delle finestre:"
#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295
#, no-c-format
@ -1071,9 +1075,9 @@ msgstr ""
"altro ancora."
#: menutab.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE menu style:"
msgstr "Menu &K:"
msgstr "Stile del menu TDE:"
#: menutab.ui:44
#, no-c-format
@ -1163,23 +1167,23 @@ msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Modifica Menu &K"
#: menutab.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications."
msgstr ""
"Avvia l'editor del menu K. Con questo potrai aggiungere, modificare, "
"Avvia l'editor del menu TDE. Con questo potrai aggiungere, modificare, "
"rimuovere o nascondere le applicazioni."
#: menutab.ui:182
#, no-c-format
msgid "Change menu icon"
msgstr ""
msgstr "Cambia l'icona del menu"
#: menutab.ui:185
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
msgstr "Scegli una piastrella per il menu K."
msgstr "Permette di scegliere una icona diversa per il menu TDE."
#: menutab.ui:213
#, no-c-format
@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:256
#, no-c-format
msgid "Open menu on mouse hover"
msgstr ""
msgstr "Apri il menu al passaggio del mouse"
#: menutab.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
@ -1281,12 +1285,12 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:339
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
msgstr "Testo:"
#: menutab.ui:363
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr ""
msgstr "Carattere:"
#: menutab.ui:422
#, no-c-format
@ -1346,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:521
#, no-c-format
msgid "Recent Documents Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu dei Documenti Recenti"
#: menutab.ui:540
#, fuzzy, no-c-format
@ -1360,6 +1364,8 @@ msgid ""
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
"retrieval."
msgstr ""
"Imposta il numero massimo di documenti a cui si è acceduto di recente "
"archiviati per recupero rapido."
#: menutab.ui:592
#, no-c-format
@ -1418,14 +1424,14 @@ msgstr ""
"sarà riempita con le applicazioni utilizzate più spesso."
#: menutab.ui:688
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE Menu Search"
msgstr "Menu K"
msgstr "Ricerca Menu TDE"
#: menutab.ui:699
#, no-c-format
msgid "Show search field in TDE Menu"
msgstr ""
msgstr "Mostra campo di ricerca nel Menu TDE"
#: menutab.ui:705
#, fuzzy, no-c-format
@ -1439,7 +1445,7 @@ msgstr ""
#: menutab.ui:723
#, no-c-format
msgid "Search shortcut:"
msgstr ""
msgstr "Scorciatoia ricerca:"
#: menutab.ui:726 menutab.ui:735
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save