|
|
|
@ -4,19 +4,21 @@
|
|
|
|
|
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
|
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Leandro Nini <drfiemost@email.it>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 11:48+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <it@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Leandro Nini <drfiemost@email.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmkicker/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -498,7 +500,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: advancedOptions.ui:304
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sfoca lo sfondo quando è abilitata la trasparenza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advancedOptions.ui:307
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -506,6 +508,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
|
|
|
|
|
"blurred to reduce eyestrain."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando selezionato, l'immagine di sfondo semitrasparente visualizzata verrà "
|
|
|
|
|
"sfocata per ridurre l'affaticamento degli occhi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advancedOptions.ui:317
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -868,18 +872,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"il cursore del mouse passa sopra i pulsanti del pannello."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable icon activation effects"
|
|
|
|
|
msgstr "Abilita gli effetti delle icone al passaggio del mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Abilita gli effetti delle icone all'attivazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:55
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
|
|
|
|
|
"are left clicked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando questa opzione è abilitata, viene attivato un effetto grafico quando "
|
|
|
|
|
"il cursore del mouse passa sopra i pulsanti del pannello."
|
|
|
|
|
"viene premuto il tasto sinistro sul pulsante."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -965,7 +969,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:235
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Window list:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lista delle finestre"
|
|
|
|
|
msgstr "&Lista delle finestre:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lookandfeeltab.ui:270 lookandfeeltab.ui:295
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1071,9 +1075,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"altro ancora."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "TDE menu style:"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu &K:"
|
|
|
|
|
msgstr "Stile del menu TDE:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1163,23 +1167,23 @@ msgid "Edit &TDE Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifica Menu &K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:174
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Start the editor for the TDE Menu. Here you can add, edit, remove and hide "
|
|
|
|
|
"applications."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Avvia l'editor del menu K. Con questo potrai aggiungere, modificare, "
|
|
|
|
|
"Avvia l'editor del menu TDE. Con questo potrai aggiungere, modificare, "
|
|
|
|
|
"rimuovere o nascondere le applicazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:182
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Change menu icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Cambia l'icona del menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:185
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allows you to choose a different icon for the TDE menu."
|
|
|
|
|
msgstr "Scegli una piastrella per il menu K."
|
|
|
|
|
msgstr "Permette di scegliere una icona diversa per il menu TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:213
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:256
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open menu on mouse hover"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Apri il menu al passaggio del mouse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:264
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -1281,12 +1285,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:339
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Testo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:363
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Carattere:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:422
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1346,7 +1350,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:521
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Recent Documents Menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Menu dei Documenti Recenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:540
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -1360,6 +1364,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This sets the maximum number of recently accessed documents stored for fast "
|
|
|
|
|
"retrieval."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Imposta il numero massimo di documenti a cui si è acceduto di recente "
|
|
|
|
|
"archiviati per recupero rapido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:592
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1418,14 +1424,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"sarà riempita con le applicazioni utilizzate più spesso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:688
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "TDE Menu Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu K"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricerca Menu TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:699
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show search field in TDE Menu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra campo di ricerca nel Menu TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:705
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -1439,7 +1445,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:723
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search shortcut:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scorciatoia ricerca:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menutab.ui:726 menutab.ui:735
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|