|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:57+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:23+0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
|
|
|
|
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
|
|
|
|
|
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
|
|
|
|
|
"piseth_dv@khmeros.info"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "KCM Kuick"
|
|
|
|
@ -39,50 +39,43 @@ msgstr "ម៉ូឌុល KControl សម្រាប់កំណត់
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkuick.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the TDE quickcopy and "
|
|
|
|
|
"move plugin for Konqueror."
|
|
|
|
|
"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the TDE quickcopy "
|
|
|
|
|
"and move plugin for Konqueror."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Kuick</h1> ជាមួយនឹងម៉ូឌុលនេះអ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kuick TDE "
|
|
|
|
|
"ចម្លងលឿន និងផ្លាស់ទីកម្មវិធីជំនួយសម្រាប់ Konqueror ។"
|
|
|
|
|
"<h1>Kuick</h1> ជាមួយនឹងម៉ូឌុលនេះអ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Kuick TDE ចម្លងលឿន និងផ្លាស់ទីកម្មវិធី"
|
|
|
|
|
"ជំនួយសម្រាប់ Konqueror ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
|
|
|
|
|
msgstr "បង្ហាញធាតុ \"ចម្លងទៅ\" ហើយ\"ផ្លាស់ទីទៅ\" នៅក្នុងម៉ឺនុយបរិបទ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រតិបត្តិការចម្លង"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Clear List"
|
|
|
|
|
msgstr "ជម្រះបញ្ជី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:63 kcmkuickdialog.ui:161
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "folders."
|
|
|
|
|
msgstr "ថត ។"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:79 kcmkuickdialog.ui:142
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cache the last"
|
|
|
|
|
msgstr "ទុកចុងក្រោយគេក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Move Operations"
|
|
|
|
|
msgstr "ប្រតិបត្តិការផ្លាស់ទី"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#: kcmkuickdialog.ui:134
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Clear &List"
|
|
|
|
|
msgstr "ជម្រះបញ្ជី"
|
|
|
|
|