|
|
|
@ -5,21 +5,22 @@
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005.
|
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ark\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 11:53+0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdeutils/ark/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -49,7 +50,6 @@ msgid "The password was incorrect. "
|
|
|
|
|
msgstr "Указан неверный пароль. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arch.cpp:114
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You must enter a password to open the file:"
|
|
|
|
|
msgstr "Для распаковки файла требуется пароль:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -63,20 +63,19 @@ msgstr "Для распаковки файла требуется пароль:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arch.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "The extraction operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Распаковка не выполнена."
|
|
|
|
|
msgstr "Распаковка не удалась."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arch.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "The addition operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавление в архив не выполнено."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавление в архив не удалось."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arch.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid "Not implemented."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Не реализовано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arch.cpp:432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The test operation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно удалить."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка не удалась."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiveformatdlg.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Choose Archive Format"
|
|
|
|
@ -122,6 +121,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Using KGpg for encryption is more secure.\n"
|
|
|
|
|
"Cancel this dialog or enter password for %1 archiver:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Внимание!\n"
|
|
|
|
|
"Использование KGpg для шифрования является более безопасным.\n"
|
|
|
|
|
"Отмените или введите пароль для архиватора %1:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "ark"
|
|
|
|
@ -137,11 +139,11 @@ msgstr "(c) 1997-2003, разработчики Ark"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Add &File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить &файл..."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить ф&айл..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Add Folde&r..."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить &папку..."
|
|
|
|
|
msgstr "Добавить пап&ку..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "E&xtract..."
|
|
|
|
@ -149,13 +151,13 @@ msgstr "&Распаковать в..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "De&lete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Удалить"
|
|
|
|
|
msgstr "У&далить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: to view something\n"
|
|
|
|
|
"&View"
|
|
|
|
|
msgstr "&Просмотреть"
|
|
|
|
|
msgstr "Прос&мотреть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
|
@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "&Изменить в..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "&Test integrity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Пров&ерить целостность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "&Unselect All"
|
|
|
|
@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Обр&атить выделение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Ark..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Настроить Ark..."
|
|
|
|
|
msgstr "Настроить &Ark..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Show Search Bar"
|
|
|
|
@ -231,7 +233,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"executables may compromise your system's security.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to run that file?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Файл, который вы хотите просмотреть может быть исполняемым. Запуск "
|
|
|
|
|
"Файл, который вы хотите просмотреть, может быть исполняемым. Запуск "
|
|
|
|
|
"непроверенных исполняемых файлов может повредить безопасности вашей "
|
|
|
|
|
"системы.\n"
|
|
|
|
|
"Запустить этот файл?"
|
|
|
|
@ -264,7 +266,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что архив будет сохранён в том же формате, что и оригинальный "
|
|
|
|
|
"файл.\n"
|
|
|
|
|
"Подсказка: используйте то же расширение."
|
|
|
|
|
"Подсказка: используйте одно из предложенных расширений."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
|
|
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Невозможно создать папку %1"
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:470
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while opening the archive %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка открытия архива %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при открытии архива %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:501 arkwidget.cpp:1390
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -340,9 +342,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"files?\n"
|
|
|
|
|
"If so, you must choose a name for your new archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сейчас вы работаете с простым упакованным файлом.\n"
|
|
|
|
|
"Преобразовать текущий архив в новый с поддержкой упаковки нескольких "
|
|
|
|
|
"файлов?\n"
|
|
|
|
|
"Сейчас вы работаете с простым сжатым файлом.\n"
|
|
|
|
|
"Преобразовать его в архив с поддержкой упаковки нескольких файлов?\n"
|
|
|
|
|
"Если да, выберите название для нового архива."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:986
|
|
|
|
@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Добавление папки..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:1261
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить выбранные файлы/папки?"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить выбранные элементы?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:1282
|
|
|
|
|
msgid "Removing..."
|
|
|
|
@ -410,13 +411,12 @@ msgid "Extracting file to view"
|
|
|
|
|
msgstr "Распаковка файла для просмотра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:1694
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Testing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Удаление..."
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:1705
|
|
|
|
|
msgid "Test successful."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка прошла успешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:1722
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -485,12 +485,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The utility %1 is not in your PATH.\n"
|
|
|
|
|
"Please install it or contact your system administrator."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не удалось найти программу %1. Установите её или обратитесь к системному "
|
|
|
|
|
"администратору."
|
|
|
|
|
"Не удалось найти программу %1.\n"
|
|
|
|
|
"Установите её или обратитесь к системному администратору."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:2133
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while trying to create the archive."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка создания архива."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать архив."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:2197
|
|
|
|
|
msgid "Opening the archive..."
|
|
|
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:2240
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка открытия архива %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть архив %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:2275 general.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Общие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:2275
|
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Общие параметры"
|
|
|
|
|
msgstr "Общие настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:2276
|
|
|
|
|
msgid "Addition"
|
|
|
|
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Добавление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:2276
|
|
|
|
|
msgid "File Addition Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры добавления файлов"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки добавления файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arkwidget.cpp:2277
|
|
|
|
|
msgid "Extraction"
|
|
|
|
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr " Ссылка "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:7
|
|
|
|
|
msgid " Size Now "
|
|
|
|
|
msgstr " Размер а архиве"
|
|
|
|
|
msgstr " Размер в архиве "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:8
|
|
|
|
|
msgid " Ratio "
|
|
|
|
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "папка для добавления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:20
|
|
|
|
|
msgid "&Adding"
|
|
|
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "&Добавление"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "&Extracting"
|
|
|
|
|
msgstr "&Распаковка"
|
|
|
|
|
msgstr "Распаковка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "&Folders"
|
|
|
|
@ -630,19 +630,19 @@ msgstr "П&апки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "Add Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка добавления"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки добавления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Extract Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка распаковки"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки распаковки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Replace &old files only with newer files"
|
|
|
|
|
msgstr "&Заменять старые файлы новыми"
|
|
|
|
|
msgstr "Заменять старые файлы новыми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Keep entries &generic (Lha)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять &общие элементы (Lha)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять элементы общими (Lha)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addition.ui:41 common_texts.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -661,30 +661,30 @@ msgstr "Добавлять подпапки &рекурсивно (Zip, Rar)"
|
|
|
|
|
#: addition.ui:57 common_texts.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять &символические ссылки как есть (Zip, Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять символические сс&ылки как есть (Zip, Rar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:31 extraction.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Заменять файлы (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "За&менять файлы (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:32 extraction.ui:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Preserve permissions (Tar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять п&рава (Tar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять права (Tar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:33 extraction.ui:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Ignore folder names (Zip)"
|
|
|
|
|
msgstr "И&гнорировать имена папок (Zip)"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнорировать имена папок (Zip)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовывать имена файлов в &нижний регистр (Zip, Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовывать имена файлов в нижний регистр (Zip, Rar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: common_texts.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовывать имена файлов в &верхний регистр (Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовывать имена файлов в верхний ре&гистр (Rar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: compressedfile.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -694,15 +694,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"file.\n"
|
|
|
|
|
"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вы создали простой упакованный архив, который содержит только один входной "
|
|
|
|
|
"файл.\n"
|
|
|
|
|
"Вы создали простой сжатый архив, который содержит только один входной файл.\n"
|
|
|
|
|
"После распаковки название файла будет основано на имени архивного файла.\n"
|
|
|
|
|
"При добавлении к нему файлов, вам будет предложено преобразовать его в "
|
|
|
|
|
"настоящий архив."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: compressedfile.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Simple Compressed Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Простой упакованный архив"
|
|
|
|
|
msgstr "Простой сжатый архив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: compressedfile.cpp:340 tar.cpp:169 tar.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Trouble writing to the archive..."
|
|
|
|
@ -723,7 +722,7 @@ msgstr "Распаковать:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extractiondialog.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Selected files only"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбранные файлы"
|
|
|
|
|
msgstr "Только выбранные файлы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extractiondialog.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "All files"
|
|
|
|
@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "Создать папку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extractiondialog.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "Папка не может быть создана. Проверьте права на создание папки."
|
|
|
|
|
msgstr "Папка не может быть создана. Проверьте права."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extractiondialog.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -774,11 +773,11 @@ msgstr "%1 %"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This area is for displaying information about the files contained within an "
|
|
|
|
|
"archive."
|
|
|
|
|
msgstr "Сведения о файлах в архиве."
|
|
|
|
|
msgstr "Эта область предназначена для отображения сведений о файлах в архиве."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Open extract dialog, quit when finished"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть диалог распаковки, выйти по завершении"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть окно распаковки, выйти по завершении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -806,10 +805,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
|
|
|
|
|
"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Используется с параметром '--extract-to'. При указании \n"
|
|
|
|
|
"этого ключа, 'архив' будет распакован в подпапку \n"
|
|
|
|
|
"указанной 'папки' с именем, созданным из имени файла\n"
|
|
|
|
|
"'архива' без расширения."
|
|
|
|
|
"Используется с параметром '--extract-to'. При указании , 'архив'\n"
|
|
|
|
|
"будет распакован в подпапку указанной 'папки'\n"
|
|
|
|
|
"с именем, созданным из имени 'архива' без расширения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Folder to extract to"
|
|
|
|
@ -853,11 +851,11 @@ msgstr "Идеи, помощь со значками"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
|
msgstr "&Новое окно"
|
|
|
|
|
msgstr "Новое окно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Re&load"
|
|
|
|
|
msgstr "&Обновить"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -871,7 +869,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Open &as:"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть &в:"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть как:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Autodetect (default)"
|
|
|
|
@ -883,7 +881,7 @@ msgstr "Выберите архив для добавления файлов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "Compressing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Идёт сжатие..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сжатие..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "Please Wait"
|
|
|
|
@ -891,15 +889,15 @@ msgstr "Подождите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchbar.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Reset Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Сбросить параметры поиска"
|
|
|
|
|
msgstr "Сбросить поиск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: searchbar.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reset Search\n"
|
|
|
|
|
"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сбросить варианты поиска\n"
|
|
|
|
|
"Показать все элементы архива."
|
|
|
|
|
"Сбросить поиск\n"
|
|
|
|
|
"Сбрасывает строку поиска, чтобы все файлы были показаны."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tar.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "Unable to fork a decompressor"
|
|
|
|
@ -912,17 +910,17 @@ msgstr "Ошибка записи во временный файл..."
|
|
|
|
|
#: addition.ui:25
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ask for &password when create archive if possible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Спрашивать пароль при со&здании архива, если возможно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addition.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replace old files only &with newer files"
|
|
|
|
|
msgstr "&Заменять старые файлы новыми"
|
|
|
|
|
msgstr "Заменять старые файлы новыми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addition.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовать LF в DOS &CRLF (Zip)"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовать &LF в DOS CRLF (Zip)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark.kcfg:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -940,9 +938,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
|
|
|
|
|
"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Если эта опция включена и вы добавляете файл, который уже находится в "
|
|
|
|
|
"архиве, будут заменены только файлы, которые имеют более старую дату, чем "
|
|
|
|
|
"добавляемые."
|
|
|
|
|
"Если эта опция включена и вы добавляете файл, который уже есть в архиве, "
|
|
|
|
|
"будут заменены только файлы, которые старше, чем добавляемые"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark.kcfg:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -954,14 +951,12 @@ msgstr "Заменять файлы (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
|
|
|
|
|
"archive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Перезаписывать файлы на диске с именами, соответствующими шаблону, файлами "
|
|
|
|
|
"из архива"
|
|
|
|
|
msgstr "Перезаписывать файлы на диске с одинаковыми именами файлами из архива"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark.kcfg:22 ark.kcfg:23
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Ask for password when create archive if possible"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Спрашивать пароль при создании архива, если возможно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark.kcfg:29
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -975,10 +970,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"this may result in files being extracted that do not belong to any valid "
|
|
|
|
|
"user on your computer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сохранить имя владельца, группу и права доступа файлов в архиве. Используйте "
|
|
|
|
|
"с осторожностью, поскольку распакованные на другом компьютере файлы могут "
|
|
|
|
|
"соответствовать другому пользователю и, как следствие, у вас может быть "
|
|
|
|
|
"недостаточно прав для работы с ними."
|
|
|
|
|
"Сохранить владельца, группу и права доступа файлов в архиве. Используйте с "
|
|
|
|
|
"осторожностью, так как распакованные на другом компьютере файлы не "
|
|
|
|
|
"принадлежат существующему пользователю и у вас может быть недостаточно прав "
|
|
|
|
|
"для работы с ними"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark.kcfg:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1006,8 +1001,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder "
|
|
|
|
|
"structure in the archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Игнорировать при распаковке сохранённую иерархию папок, то есть распаковать "
|
|
|
|
|
"все файлы в одну папку."
|
|
|
|
|
"Игнорировать при распаковке иерархию папок, то есть распаковать все файлы в "
|
|
|
|
|
"одну папку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark.kcfg:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1045,7 +1040,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily "
|
|
|
|
|
"archive or unarchive files. This option will only work if you have the "
|
|
|
|
|
"tdeaddons package installed."
|
|
|
|
|
msgstr "Включить интеграцию с контекстным меню Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Включить интеграцию с контекстным меню Konqueror, позволяя упаковывать или "
|
|
|
|
|
"распаковывать файлы. Работает только при установленном tdeaddons."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark.kcfg:79
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1060,32 +1057,32 @@ msgstr "Команда Tar"
|
|
|
|
|
#: ark.kcfg:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
|
|
|
|
|
msgstr "Экспериментальная работа с архивами ACE"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить экспериментальную поддержку файлов ACE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ark_part.rc:18 ark_part_readonly.rc:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Action"
|
|
|
|
|
msgstr "&Действие"
|
|
|
|
|
msgstr "Действие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extraction.ui:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовывать имена файлов в &нижний регистр (Zip, Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовывать имена файлов в нижний регистр (Zip, Rar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: extraction.ui:56
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовывать имена файлов в &верхний регистр (Rar)"
|
|
|
|
|
msgstr "Преобразовывать имена файлов в верхний ре&гистр (Rar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use integrated viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "&Встроенный компонент просмотра"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать встроенный компонент просмотра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable Konqueror integration"
|
|
|
|
|
msgstr "&Включить интеграцию с Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Включить интеграцию с Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: general.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1093,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install "
|
|
|
|
|
"the Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<font size=\"-1\"><i>Работает, только если доступен модуль интеграции с "
|
|
|
|
|
"<font size=\"-1\"><i>Работает, только если установлен плагин интеграции с "
|
|
|
|
|
"Konqueror из пакета tdeaddons.</i></font>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|