|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-06 19:03+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-07-17 14:52+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcminfo/de/>\n"
|
|
|
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Byteordnung des Bildes"
|
|
|
|
|
#: info.cpp:358
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No information available about %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Informationen über %1 verfügbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Keine Informationen über %1 verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -336,26 +336,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das SCSI-Untersystem lässt sich nicht ansprechen: /sbin/camcontrol ist nicht "
|
|
|
|
|
"auffindbar."
|
|
|
|
|
"auffindbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das SCSI-Untersystem lässt sich nicht ansprechen: /sbin/camcontrol ist nicht "
|
|
|
|
|
"ausführbar."
|
|
|
|
|
"ausführbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Es ist kein Programm auffindbar, mit dem sich die PCI-Informationen Ihres "
|
|
|
|
|
"Systems ermitteln lassen."
|
|
|
|
|
"Systems ermitteln lassen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das PCI-Untersystem lässt sich nicht abfragen: %1 ist nicht ausführbar."
|
|
|
|
|
msgstr "Das PCI-Untersystem lässt sich nicht abfragen: %1 ist nicht ausführbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_fbsd.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
|
|
|
|
@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "PA-RISC-Revision"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "Could not get Information."
|
|
|
|
|
msgstr "Die Information lässt sich nicht ermitteln"
|
|
|
|
|
msgstr "Die Information lässt sich nicht ermitteln."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Machine"
|
|
|
|
@ -477,7 +476,7 @@ msgstr "Herstellernummer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:677
|
|
|
|
|
msgid "Release"
|
|
|
|
|
msgstr "Release"
|
|
|
|
|
msgstr "Veröffentlichung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:680
|
|
|
|
|
msgid "Byte Order"
|
|
|
|
@ -493,7 +492,7 @@ msgstr "AMSBFirst (MSB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Byteorder."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Byte-Reihenfolge"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Byte-Reihenfolge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:685
|
|
|
|
|
msgid "Bit Order"
|
|
|
|
@ -509,7 +508,7 @@ msgstr "AMostSignificant (MSB)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:689
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Bitorder."
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Bit-Reihenfolge"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungültige Bit-Reihenfolge."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_hpux.cpp:691
|
|
|
|
|
msgid "Data Formats"
|
|
|
|
@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "Blockorientierte Geräte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_linux.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Andere Geräte:"
|
|
|
|
|
msgstr "Andere Geräte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "IRQ"
|
|
|
|
@ -709,11 +708,11 @@ msgstr "Flags"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_openbsd.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Unable to run /sbin/mount."
|
|
|
|
|
msgstr "/sbin/mount lässt sich nicht ausführen"
|
|
|
|
|
msgstr "/sbin/mount lässt sich nicht ausführen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_osx.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
|
|
|
|
|
msgstr "Der Kernel ist ausgelegt auf %1 Prozessoren."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Kernel ist auf %1 Prozessoren ausgelegt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info_osx.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "CPU %1: %2"
|
|
|
|
@ -867,7 +866,7 @@ msgstr "Kontrollmodul zur Speicherinformation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Not available."
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht verfügbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Nicht verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Total physical memory:"
|
|
|
|
@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "Freier Auslagerungsspeicher (Swap):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Total Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamtspeicher:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gesamtspeicher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -930,7 +929,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
|
|
|
|
|
"b>, your system is well configured."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Graphik zeigt einen Überblick der <b>Verwendung des physischen "
|
|
|
|
|
"Diese Grafik zeigt einen Überblick der <b>Verwendung des physischen "
|
|
|
|
|
"Speichers</b> auf Ihrem System.<p>Die meisten Betriebssysteme (einschießlich "
|
|
|
|
|
"Linux) verwenden möglichst viel physischen Speicher als Zwischenspeicher für "
|
|
|
|
|
"Vorgänge auf der Festplatte und erhöhen auf diese Weise die "
|
|
|
|
@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "%1 frei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "%1 bytes ="
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Byte = "
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Byte ="
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: memory.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "Application Data"
|
|
|
|
@ -1204,7 +1203,7 @@ msgstr "GLU-Erweiterungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: opengl.cpp:659
|
|
|
|
|
msgid "Could not initialize OpenGL"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL lässt sich nicht initialisieren."
|
|
|
|
|
msgstr "OpenGL lässt sich nicht initialisieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
|