|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:17+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
@ -37,10 +37,6 @@ msgstr "Motore di gioco di FIBS"
|
|
|
|
|
msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
|
|
|
|
|
msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di FIBS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggi automatici"
|
|
|
|
@ -505,14 +501,6 @@ msgstr "&Comandi"
|
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
|
|
|
msgstr "Assente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190
|
|
|
|
|
msgid "&Options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
|
|
|
|
|
msgid "Ready to Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Pronto a giocare"
|
|
|
|
@ -657,10 +645,6 @@ msgstr "Togli il bavaglio"
|
|
|
|
|
msgid "Clear Gag List"
|
|
|
|
|
msgstr "Svuota la lista degli imbavagliati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Silent"
|
|
|
|
|
msgstr "Silenzioso"
|
|
|
|
@ -1354,10 +1338,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa è la barra di stato. Essa mostra nell'angolo sinistro il motore "
|
|
|
|
|
"attualmente prescelto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbg.cpp:498
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbg.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
@ -1459,10 +1439,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Puoi riattivare la barra dei menu usando il menu che si apre premendo il "
|
|
|
|
|
"tasto destro del mouse sul tavoliere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbg.cpp:673
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbgboard.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Board"
|
|
|
|
|
msgstr "Tavoliere"
|
|
|
|
@ -1651,25 +1627,14 @@ msgstr "&Sposta"
|
|
|
|
|
msgid "&Command"
|
|
|
|
|
msgstr "&Comandi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbackgammonui.rc:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbackgammonui.rc:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbackgammonui.rc:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barra dei comandi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbackgammonui.rc:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Barra dei comandi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Barra dei comandi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type the name of the %1 player."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inserisci il nome del giocatore %1."
|
|
|
|
|