Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdegames/ktuberling
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/ktuberling/
(cherry picked from commit d1d83bd7b7)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent f19085ca78
commit 176e0e71c0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,17 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -66,6 +66,18 @@ msgstr "Nuwe kunswerk"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Klanke instel"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatale fout:\n"
"Nie moontlik na las die prentjies, gaan staak."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fout terwyl laaiïng van die klank name."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Stoor as Prent..."
@ -118,145 +130,164 @@ msgstr "Kon nie druk prent."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Prent suksesvol printed."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatale fout:\n"
"Nie moontlik na las die prentjies, gaan staak."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fout terwyl laaiïng van die klank name."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Aartappel Man"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Oë"
#: pics/layout.i18n:10
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Wenkbroue"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Neuse"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Ore"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Monde"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Goedjies"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "Pikkewyn"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Das"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Glaasse"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "Deens"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "Duits"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "Engels"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Spaanse"
#: pics/layout.i18n:35
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Deens"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "Franse"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "Italiaanse"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "Hollandse"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "Portugese"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "Romeense"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "Slovakiese"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Sloveniese"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Sweedse"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -276,14 +307,22 @@ msgstr ""
"wanneer jy het vertaaldeDie klanke; andersins los dit onvertaal as 'n "
"herhindering)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -15,17 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -68,6 +70,17 @@ msgstr "جديد"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "الأصوات"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "خطأ تحميل."
#: toplevel.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Save &as Picture..."
@ -121,143 +134,164 @@ msgstr "طباعة."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "صورة."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "خطأ تحميل."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:29
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -273,16 +307,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "بوصة بوصة ث تعمل ل مترجَم غير مترجم"
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,17 +13,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -61,6 +61,16 @@ msgstr ""
msgid "Sounds tuning"
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr ""
@ -107,142 +117,164 @@ msgstr ""
msgid "Picture successfully printed."
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Gözlər"
#: pics/layout.i18n:10
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Gözlər"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Başqaları"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -257,14 +289,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:05+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,17 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Гульнявое поле"
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "Гукі"
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: main.cpp:16
#, fuzzy
@ -74,6 +76,20 @@ msgstr "Новы малюначак"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Налада гуку"
#: playground.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Фатальная памылка:\n"
"Не атрымоўваецца загрузіць малюнак. Выхад з праграмы."
#: soundfactory.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Памылка: не атрымоўваецца загрузіць назовы гукаў."
#: toplevel.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Save &as Picture..."
@ -134,176 +150,164 @@ msgstr "Не атрымоўваецца раздрукаваць малюнач
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Малюначак паспяхова раздрукаваная."
#: playground.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Фатальная памылка:\n"
"Не атрымоўваецца загрузіць малюнак. Выхад з праграмы."
#: soundfactory.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Памылка: не атрымоўваецца загрузіць назовы гукаў."
#: pics/layout.i18n:7
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Клубень"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Вочы"
#: pics/layout.i18n:10
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Бровы"
#: pics/layout.i18n:11
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Насы"
#: pics/layout.i18n:12
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Вушы"
#: pics/layout.i18n:13
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Роты"
#: pics/layout.i18n:14
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Прыбамбасы"
#: pics/layout.i18n:16
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "Пінгвін"
#: pics/layout.i18n:19
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Гальштук"
#: pics/layout.i18n:20
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Валасы"
#: pics/layout.i18n:21
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Каралі"
#: pics/layout.i18n:22
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Капялюшы"
#: pics/layout.i18n:23
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Ачкі"
#: pics/layout.i18n:24
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Шалік"
#: pics/layout.i18n:26
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "Акварыўм"
#: pics/layout.i18n:28
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Рыбы"
#: pics/layout.i18n:29
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Іншыя"
#: pics/layout.i18n:31
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "Па-дацку"
#: pics/layout.i18n:32
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "Па-нямецку"
#: pics/layout.i18n:33
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "Па-ангельску"
#: pics/layout.i18n:34
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Па-іспанску"
#: pics/layout.i18n:35
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Па-фінску"
#: pics/layout.i18n:36
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "Па-французску"
#: pics/layout.i18n:37
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "Па-італьянску"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "Па-галандску"
#: pics/layout.i18n:40
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "Па-партугальску"
#: pics/layout.i18n:41
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "Па-румынску"
#: pics/layout.i18n:42
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "Па-славацку"
#: pics/layout.i18n:43
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Па-славенску"
#: pics/layout.i18n:44
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Па-швецку"
#: pics/layout.i18n:45
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Па-сербску"
@ -318,16 +322,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Гульнявое поле"
#: ktuberlingui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "Гукі"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Форма"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Говор"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -66,6 +66,18 @@ msgstr "New artwork"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Sounds tuning"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Възникна критична грешка:\n"
"Изображенията не могат да бъдат заредени. Прекратяване на изпълнението."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Грешка при зареждане на аудио файлове."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Запис &като изображение..."
@ -117,143 +129,164 @@ msgstr "Изображението не може да бъде отпечата
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Изображението е отпечатано успешно."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Възникна критична грешка:\n"
"Изображенията не могат да бъдат заредени. Прекратяване на изпълнението."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Грешка при зареждане на аудио файлове."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Картофче"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Очи"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Вежди"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Носове"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Уши"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Уста"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Аксесоари"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Пингвинче"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Вратовръзка"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Коса"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Огърлици"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Шапки"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Очила"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Шал"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Аквариум"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Риби"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Други"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Датски"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Немски"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Английски"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Испански"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Фин&ландски"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Френски"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "И&талиански"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Долно &Саксонски"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Холандски"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Португалски"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Румънски"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Словашки"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Сло&венски"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "&Шведски"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ср&ъбски"
@ -268,14 +301,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "Някой с микрофон да вземе да ги запише. А?"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "krasimira_m@yahoo.com,stockton@mgu.bg"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Форма"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Говор"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/ktuberling.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Komzoù"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -64,6 +64,18 @@ msgstr "Tresadenn nevez"
msgid "Sounds tuning"
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fazi sac'hus :\n"
"Ne m'eus ket gallet kargañ ar skeudennoù, emaon o paouzañ"
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Enrollañ en ur skeudenn ..."
@ -110,143 +122,164 @@ msgstr "N'em eus ket gallet moulañ ar skeudenn."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fazi sac'hus :\n"
"Ne m'eus ket gallet kargañ ar skeudennoù, emaon o paouzañ"
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "An den potatez"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Daoulagad"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Divabrant"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Frioù"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Divskouarn"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Begoù"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Penn-gwenn"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Kravatenn"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Blev"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Karkanioù"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Togoù"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Lunedennoù"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Mouchouer-kerc'hennoù"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Lenn-besked"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Pesked"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Ar re all"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danek"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Alamanek"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Saozneg"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Sp&agnolek"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nnek"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Gallek"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italianek"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "S&aozeg izel"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "Nederl&andeg"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugalek"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Roumanek"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovek"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&loveniek"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&vedek"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bek"
@ -261,14 +294,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Komzoù"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 21:01+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Imatge de &joc"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Veu"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -70,6 +70,18 @@ msgstr "Nous dibuixos"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Millora dels sons"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Error fatal:\n"
"No s'han pogut carregar les imatges. S'està avortant."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Error al carregar els noms dels sons."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "D&esa com a imatge..."
@ -121,143 +133,164 @@ msgstr "No s'ha pogut imprimir la imatge."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "S'ha imprès la imatge amb èxit."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Error fatal:\n"
"No s'han pogut carregar les imatges. S'està avortant."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Error al carregar els noms dels sons."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Home Patata"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Ulls"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Celles"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nassos"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Orelles"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Boques"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "D'altres objectes"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingüí"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Corbata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Pel"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Collarets"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Barrets"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Ulleres"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Bufanda"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Aquari"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Peixos"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Altres"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danès"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Alemany"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "An&glès"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "E&spanyol"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nès"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Francès"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italià"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Baix sa&xó"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Holandès"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portuguès"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Romanès"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "Eslo&vac"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Esl&ovè"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&uec"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bi"
@ -272,14 +305,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Imatge de &joc"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Veu"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:47+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -16,20 +16,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Hřiště"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Ivo Jánský"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "Ř&eč"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -71,6 +71,18 @@ msgstr "Nová grafika"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Ladění zvuku"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Závažná chyba:\n"
"Není možné nahrát obrázky. Končím."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Chyba při nahrávání obrázků."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Uložit j&ako obrázek..."
@ -122,143 +134,164 @@ msgstr "Není možné vytisknout obrázek."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Obrázek byl úspěšně vytisknut."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Závažná chyba:\n"
"Není možné nahrát obrázky. Končím."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Chyba při nahrávání obrázků."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Bramborový c&hlapík"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Obočí"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nosy"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Uši"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Ústa"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Doplňky"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Tučňák"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Kravata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Vlasy"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Náramek"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Klobouky"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Brýle"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Šála"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvárium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Rybky"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Jiné"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dánština"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "Ně&mčina"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "An&gličtina"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Šp&anělština"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nština"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Francouzština"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italština"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Do&lnosasština"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "H&olandština"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugalština"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumunština"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovenština"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "&Slovinština"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Š&védština"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Sr&bština"
@ -273,14 +306,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Ivo Jánský"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Hřiště"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "Ř&eč"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Lle Chwarae"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: dylunio, Keith, sam tan, KD, Thierry Vignaud"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Lleferydd"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -71,6 +71,18 @@ msgstr "Gwaith celf newydd"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Cyweirio sain"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Gwall marwol:\n"
" Methu llwytho'r lluniau, yn erthylu."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Gwall wrth lwytho'r enwau sŵn."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Cad&w fel Llun..."
@ -122,143 +134,164 @@ msgstr "Methu argraffu'r llun."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Arraffwyd y llun yn llwyddiannus."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Gwall marwol:\n"
" Methu llwytho'r lluniau, yn erthylu."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Gwall wrth lwytho'r enwau sŵn."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Hogyn &Taten"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Llygaid"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Aeliau"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Trwynau"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Clustiau"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Cegau"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Pethau da"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pengwyn"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Tei"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Gwallt"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Mwclisau"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hetiau"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Sbectol"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Sgarf"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Tanc Pysgod"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Pysgod"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Eraill"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danneg"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Almaeneg"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Saesneg"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "S&baeneg"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Ffinne&g"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Ffrangeg"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Eidaleg"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Iseldireg"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portiwgaleg"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Romaneg"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slofaceg"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lofeneg"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&wedeg"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bieg"
@ -273,14 +306,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyfieithu: dylunio, Keith, sam tan, KD, Thierry Vignaud"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Lle Chwarae"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Lleferydd"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:53-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: \n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Legeplads"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Tale"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -68,6 +68,18 @@ msgstr "Ny grafik"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Finindstilling af lyd"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatal fejl:\n"
"Kunne ikke indlæse billederne. Giver op."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fejl ved indlæsning af lydnavne."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Gem &som billede..."
@ -119,143 +131,164 @@ msgstr "Kunne ikke udskrive billedet."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Billedet er udskrevet."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatal fejl:\n"
"Kunne ikke indlæse billederne. Giver op."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fejl ved indlæsning af lydnavne."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Kartoffel&fyr"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Øjne"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Øjenbryn"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Næser"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Ører"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Munde"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Gode ting"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingvin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Slips"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Hår"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Halsbånd"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hatte"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Briller"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Halstørklæde"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Fisk"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dansk"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Tysk"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Engelsk"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Spansk"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nsk"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Fransk"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiensk"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Nedre sa&ksisk"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "H&ollandsk"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugisisk"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumænsk"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovakisk"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lovensk"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&vensk"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bisk"
@ -270,14 +303,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Legeplads"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Tale"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 21:54+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Spiel&feld"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Sprache"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -70,6 +70,18 @@ msgstr "Neue Gestaltung"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Klangoptimierung"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fataler Fehler:\n"
"Die Bilder lassen sich nicht laden. Das Programm wird jetzt beendet."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fehler beim Laden der gesprochenen Namen."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "&Als Bild speichern ..."
@ -121,143 +133,164 @@ msgstr "Das Bild ließ sich nicht drucken."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Bild erfolgreich gedruckt."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fataler Fehler:\n"
"Die Bilder lassen sich nicht laden. Das Programm wird jetzt beendet."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fehler beim Laden der gesprochenen Namen."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Kartoffelknülch"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Augen"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Augenbrauen"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nasen"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Ohren"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Münder"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Extras"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pinguin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Schlips"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Haare"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Halsketten"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hüte"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Brillen"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Schal"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Aquarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Fische"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dänisch"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "De&utsch"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Englisch"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Sp&anisch"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Finnisch"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Französisch"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italienisch"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "&Niedersächsisch"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Niederländisch"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugiesisch"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumänisch"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slowakisch"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lowenisch"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&wedisch"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bisch"
@ -272,14 +305,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Kiefer"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kiefer@kde.org"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Spiel&feld"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Sprache"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 20:58+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Γήπεδο"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης, Νίκος Χατζηδάκης"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Ομιλία"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr, nikhatzi@yahoo.com"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -70,6 +70,18 @@ msgstr "Νέα γραφικά"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Συντονισμός ήχων"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Κρίσιμο σφάλμα:\n"
"Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των εικόνων, διακοπή."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των ονομάτων των ήχων."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Αποθήκευση &ως εικόνα..."
@ -121,143 +133,164 @@ msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση της εικόνας."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Η εικόνα εκτυπώθηκε επιτυχώς."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Κρίσιμο σφάλμα:\n"
"Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των εικόνων, διακοπή."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των ονομάτων των ήχων."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Πατάτας"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Μάτια"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Φρύδια"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Μύτες"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Αυτιά"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Στόματα"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Καλούδια"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Πιγκουίνος"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Γραβάτα"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Μαλλιά"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Περιδέραια"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Καπέλα"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Γυαλιά"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Κασκόλ"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Ενυδρείο"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Ψάρια"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Δανικά"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Γερμανικά"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Αγγλικά"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Ισ&πανικά"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Φι&νλανδικά"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Γαλλικά"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Ιταλικά"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Κάτω Σα&ξονίας"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "Ο&λλανδικά"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Πορτογαλικά"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Ρουμανικά"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Σλοβακικά"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Σ&λοβένικα"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Σ&ουηδικά"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Σέρ&βικο"
@ -278,14 +311,22 @@ msgstr ""
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης, Νίκος Χατζηδάκης"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr, nikhatzi@yahoo.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Γήπεδο"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Ομιλία"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-24 00:42+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Playground"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Speech"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -68,6 +68,18 @@ msgstr "New artwork"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Sounds tuning"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Error while loading the sound names."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Save &as Picture..."
@ -119,143 +131,164 @@ msgstr "Could not print picture."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Picture successfully printed."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Error while loading the sound names."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Potato &Guy"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Eyes"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Eyebrows"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Noses"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Ears"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Mouths"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Goodies"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Penguin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Tie"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Hair"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Necklaces"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hats"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Glasses"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Scarf"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Aquarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Fishes"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Others"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danish"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&German"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&English"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Sp&anish"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nnish"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&French"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italian"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Low Sa&xon"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "D&utch"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portuguese"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Romanian"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovak"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lovenian"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&wedish"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bian"
@ -276,14 +309,22 @@ msgstr ""
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Playground"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Speech"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-10 20:56GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -67,6 +67,22 @@ msgstr "Nova artaĵo"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Sonoradapto"
#: playground.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Grava eraro:\n"
"Ne eblis legi la bildojn. Mi finas."
#: soundfactory.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
"Grava eraro:\n"
"Ne eblis legi la bildojn. Mi finas."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Konservu &kiel bildo..."
@ -121,150 +137,164 @@ msgstr "Ne eblis presi la bildon."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Bildo sukcese presita."
#: playground.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Grava eraro:\n"
"Ne eblis legi la bildojn. Mi finas."
#: soundfactory.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
"Grava eraro:\n"
"Ne eblis legi la bildojn. Mi finas."
#: pics/layout.i18n:7
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Termpomulo"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Okuloj"
#: pics/layout.i18n:10
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Brovoj"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nazoj"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Oreloj"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Buŝoj"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Aldonaĵoj"
#: pics/layout.i18n:16
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "Pingvino"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Kravato"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Haroj"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Ĉenoj"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Ĉapeloj"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Oklo"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "kravatopinglo"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -279,17 +309,25 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#~ msgid "en/tuberling.wav"
#~ msgstr "en/tuberling.wav"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:43+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -17,17 +17,21 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Zona de juego"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel Revilla "
"Rodríguez,Mari Cruz López Rodríguez,Lucas García"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Voz"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rafa@ecotelco.com,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,"
"maricruzl@ozu.es,tanke@escomposlinux.org"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -69,6 +73,18 @@ msgstr "Nuevo diseño"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Ajuste de sonidos"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Error fatal:\n"
"No se han podido cargar las imágenes, abandonando."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Error al cargar los nombres de los sonidos."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Guard&ar como imagen..."
@ -120,143 +136,164 @@ msgstr "No se pudo imprimir la imagen."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Imagen impresa con éxito."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Error fatal:\n"
"No se han podido cargar las imágenes, abandonando."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Error al cargar los nombres de los sonidos."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Papá Pa&tata"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Ojos"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Cejas"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Narices"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Orejas"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Bocas"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Golosinas"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pinguino"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Corbata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Pelo"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Colgantes"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Sombreros"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Gafas"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Bufanda"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Acuario"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Peces"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Otros"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danés"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Alemán"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Inglés"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Español"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Finés"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "Fra&ncés"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "I&taliano"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Bajo Sa&jón"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Holandés"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugués"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumano"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "E&slovaco"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Es&loveno"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&ueco"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bio"
@ -271,18 +308,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
"Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Miguel Revilla "
"Rodríguez,Mari Cruz López Rodríguez,Lucas García"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Zona de juego"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Voz"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
"rafa@ecotelco.com,pablob@nikhef.nl,vicente@oan.es,yo@miguelrevilla.com,"
"maricruzl@ozu.es,tanke@escomposlinux.org"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 16:53+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta2\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Mängulaud"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Kõne"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -69,6 +69,18 @@ msgstr "Uus kujundus"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Häälte autor"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fataalne viga :\n"
"Pilte pole võimalik laadida. Mulle aitab."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Viga häälte laadimisel."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Salvesta &pildina... "
@ -120,143 +132,164 @@ msgstr "Pilti pole võimalik trükkida."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Pilt edukalt trükitud."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fataalne viga :\n"
"Pilte pole võimalik laadida. Mulle aitab."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Viga häälte laadimisel."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Kartuli&poiss"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Silmad"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Kulmud"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Ninad"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Kõrvad"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Suud"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Lisad"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingviin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Lips"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Juuksed"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Käevõrud"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Mütsid"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Prillid"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Sall"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvaarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Kalad"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Muu mudru"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Taani"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Saksa"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Inglise"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Hispaania"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "S&oome"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Prantsuse"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Itaalia"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Ala&msaksi"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "Hollan&di"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "Portu&gali"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "Ru&meenia"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "Slo&vaki"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&loveeni"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "&Rootsi"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bia"
@ -271,14 +304,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Mängulaud"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Kõne"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Jokoaren eremua"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Ahotsa"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -68,6 +68,18 @@ msgstr "Diseinu berria"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Soinuen doitzea"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Errore larria:\n"
"Ezin izan dira irudiak kargatu, abortatzen."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Errorea soinuen izenak kargatzean."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Gorde &irudi bezala..."
@ -119,143 +131,164 @@ msgstr "Ezin da irudia inprimatu."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Irudia ongi inprimatu da."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Errore larria:\n"
"Ezin izan dira irudiak kargatu, abortatzen."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Errorea soinuen izenak kargatzean."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Patata &jauna"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Begiak"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Bekainak"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Sudurrak"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Belarriak"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Ahoak"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Osagarriak"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pinguinoa"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Korbata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Ilea"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Lepokoak"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Txapelak"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Betaurrekoak"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Bufanda"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akuariuma"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Arrainak"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Besteak"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Daniera"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Alemana"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Ingelesa"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Gaztelania"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nlandiera"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Frantsesa"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiera"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "Holandarra"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugaldarras"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "E&rrumaniera"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "E&slovakiera"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Es&loveniera"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&uediera"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&biarra"
@ -270,14 +303,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Jokoaren eremua"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Ahotsa"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 16:40+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&زمینۀ بازی‌"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&گفتار‌"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -70,6 +70,18 @@ msgstr "کار هنری جدید"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "میزان کردن صداها"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"خطای مهلک:\n"
"قادر به بارگذاری تصاویر نیست، ساقط می‌شود."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "خطا هنگام بار کردن نام صداها."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "ذخیره &به صورت عکس..."
@ -121,143 +133,164 @@ msgstr "نتوانست عکس را چاپ کند."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "عکس به طور موفقیت‌آمیزی چاپ شد."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"خطای مهلک:\n"
"قادر به بارگذاری تصاویر نیست، ساقط می‌شود."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "خطا هنگام بار کردن نام صداها."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&مرد سیب‌زمینی‌"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "چشمها"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "ابروها"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "بینیها"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "گوشها"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "دهانها"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "چیزهای خوب"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&پنگوئن‌"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "کراوات"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "مو"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "گردن‌بندها"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "کلاه‌ها"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "عینکها"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "شال گردن"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&آبزیگاه‌"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "ماهیها"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "غیره"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&دانمارکی‌"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&آلمانی‌"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&انگلیسی‌"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&اسپانیایی‌"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&فنلاندی‌"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&فرانسوی‌"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&ایتالیایی‌"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "&ساکسون عامیانه‌"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&هلندی‌"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&پرتقالی‌"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&رومانی‌"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&اسلواکی‌"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "&اسلوونیایی‌"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "&سوئدی‌"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "&صربستانی‌"
@ -276,14 +309,22 @@ msgstr ""
"بخش مرجع در مستندات ktuberling's\n"
"را مشاهده کنید."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&زمینۀ بازی‌"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&گفتار‌"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 19:57+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Pelikenttä"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Puhe"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -69,6 +69,18 @@ msgstr "Uusi taidetyö"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Äänten asetukset"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Kohtalokas virhe:\n"
"Kuvia ei voitu ladata. Lopetetaan."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Virhe ääniä ladattaessa."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Tallenna &kuvana..."
@ -120,143 +132,164 @@ msgstr "Kuvaa ei voitu tulostaa."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Kuva tulostettu."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Kohtalokas virhe:\n"
"Kuvia ei voitu ladata. Lopetetaan."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Virhe ääniä ladattaessa."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Peruna&mies"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Silmät"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Kulmakarvat"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nenät"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Korvat"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Suut"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Herkut"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "Ping&viini"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Solmio"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Hiukset"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Kaulanauhat"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hatut"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Lasit"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Huivi"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvaario"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Kalat"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Muut"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Tanskaksi"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Saksaksi"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Englanniksi"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Es&panjaksi"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Suomeksi"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Ranskaksi"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiaksi"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Alasa&ksa"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "Ho&llanniksi"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugaliksi"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Romaniaksi"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "Slo&vakiaksi"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Slove&niaksi"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Ruo&tsiksi"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&biaksi"
@ -271,14 +304,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Pelikenttä"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Puhe"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -26,17 +26,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "A&ire de jeu"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Paroles"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lrathle@teaser.fr"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -78,6 +78,18 @@ msgstr "Nouveau travail artistique"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Réglages des sons"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Problème critique :\n"
"Impossible d'ouvrir cette image. Abandon."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Erreur lors du chargements des noms des sons."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "En&registrer comme image..."
@ -130,143 +142,164 @@ msgstr "Impossible d'imprimer l'image."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "L'image a été imprimée correctement."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Problème critique :\n"
"Impossible d'ouvrir cette image. Abandon."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Erreur lors du chargements des noms des sons."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Bonhomme patate"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Yeux"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Sourcils"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nez"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Oreilles"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Bouches"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Accessoires"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingouin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Cravate"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Cheveux"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Collier"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Chapeaux"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Lunettes"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Foulard"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Aquarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Poissons"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Autres"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danois"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Allemand"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "Ang&lais"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Espagnol"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nlandais"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Français"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "I&talien"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Bas-sa&xon"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Hollandais"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "Portu&gais"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Roumain"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovaque"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Slo&vène"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&uédois"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&be"
@ -281,14 +314,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Laurent Rathle"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lrathle@teaser.fr"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "A&ire de jeu"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Paroles"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdegames/ktuberling.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,17 +10,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Áit &súgartha"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Caint"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -62,6 +62,18 @@ msgstr "Maisiúchán nua"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Tiúnadh fuaime"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Earráid mharfach:\n"
"Ní féidir na pictiúir a luchtú, ag tobscor."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Earráid agus ainmneacha na bhfuaimeanna á luchtú."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Sábháil m&ar Phictiúr..."
@ -113,143 +125,164 @@ msgstr "Ní féidir an pictiúr a phriontáil."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "D'éirigh le priontáil an phictiúir."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Earráid mharfach:\n"
"Ní féidir na pictiúir a luchtú, ag tobscor."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Earráid agus ainmneacha na bhfuaimeanna á luchtú."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Fear Práta"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Súile"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Malaí"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Sróna"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Cluasa"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Béil"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Stuif Eile"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Piongain"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Carbhat"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Gruaig"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Siogairlíní"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hataí"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Spéaclaí"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Stoc"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Uisceadán"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Éisc"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Eile"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danmhairgis"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Gearmáinis"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Béarla"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "S&páinnis"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&onlainnis"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Fraincis"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Iodáilis"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Ollainnis"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portaingéilis"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rómáinis"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slóvaicis"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lóivéinis"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&ualainnis"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "S&eirbis"
@ -265,14 +298,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "WONTFIX"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Áit &súgartha"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Caint"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:26+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Zona de xogo"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iván Seoane"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Fala"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "talivan.ivan@gmail.com"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -70,6 +70,18 @@ msgstr "Novo deseño"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Axuste de sóns"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Erro fatal:\n"
"Non foi posíbel carga-las imaxes, desistindo."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Erro ó carga-los nomes dos sóns."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Gard&ar coma imaxe..."
@ -121,143 +133,164 @@ msgstr "Non foi posíbel imprimi-la imaxe."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Imaxe imprimida con éxito."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Erro fatal:\n"
"Non foi posíbel carga-las imaxes, desistindo."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Erro ó carga-los nomes dos sóns."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Home &Pataca"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Ollos"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Cellas"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Narizes"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Orellas"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Bocas"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Larpeiradas"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingüín"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Gravata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Cabelo"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Colares"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Chapeus"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Lentes"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Tapabocas"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Acuario"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Peixes"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dinamarqués"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Alemán"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Inglés"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Castelán"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Finlandés"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "Fra&ncés"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "I&taliano"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Holandés"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugués"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Romanés"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Eslovaco"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "E&sloveno"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&ueco"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bio"
@ -272,14 +305,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iván Seoane"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "talivan.ivan@gmail.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Zona de xogo"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Fala"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "מ&גרש משחקים"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "קו&ל"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -77,6 +77,18 @@ msgstr "אמנות חדשה"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "שיפור הצלילים"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"שגיאה חמורה:\n"
"אין אפשרות לטעון את התמונות, מבטל."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "שגיאה במהלך טעינת שמות הצלילים."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "שמירה &בתור תמונה..."
@ -128,143 +140,164 @@ msgstr "אין אפשרות להדפיס את התמונה."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "התמונה הודפסה בהצלחה."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"שגיאה חמורה:\n"
"אין אפשרות לטעון את התמונות, מבטל."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "שגיאה במהלך טעינת שמות הצלילים."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&מר תפוח אדמה"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "עיניים"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "גבות"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "אפים"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "אוזניים"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "פיות"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "תוספות"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&פינגווין"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "עניבה"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "שיער"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "שרשרות"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "כובעים"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "משקפיים"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "צעיף"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&אקווריום"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "דגים"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&דנית"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&גרמנית"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&אנגלית"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&ספרדית"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&דנית"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&צרפתית"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "אי&טלקית"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&הולנדית"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&פורטוגזית"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&רומנית"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "סלו&בקית"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "סלוב&נית"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "&שבדית"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "&סרבית"
@ -279,14 +312,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "NOT YET DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "מ&גרש משחקים"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "קו&ל"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:22+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "खेल मैदान (&P)"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "भाषण (&S)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: main.cpp:16
#, fuzzy
@ -69,6 +69,18 @@ msgstr "नई कलाकृति"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "ध्वनि ट्यूनिंग"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"गंभीर त्रुटि:\n"
"छवि लोड करने में अक्षम, छोड़ा."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "ध्वनि नाम लोड करने में त्रुटि."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "छवि के रूप में सहेजें... (&a)"
@ -121,144 +133,164 @@ msgstr "छवि मुद्रित नहीं कर सका"
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "छवि सफलता पूर्वक मुद्रित."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"गंभीर त्रुटि:\n"
"छवि लोड करने में अक्षम, छोड़ा."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "ध्वनि नाम लोड करने में त्रुटि."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "पोटैटो गाइ (&G)"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "आंखें"
#: pics/layout.i18n:10
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "भौंहें"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "नाक"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "कान"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "मुख"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "अन्य अच्छी चीजें"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "पेंग्विन (&P)"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "टाई"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "बाल"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "हार"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "टोपियाँ"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "चश्मे"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "गुलूबंद"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "एक्वेरियम (&A)"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "मछलियाँ"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "दानिश (&D)"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "जर्मनी (&G)"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "अंग्रेज़ी (&E)"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "स्पेनी (&a)"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "फिनिश (&n)"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "फ्रांसीसी (&F)"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "इतालवी (&I)"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "डच (&u)"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली (&P)"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "रोमानियाई (&R)"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "स्लोवाक (&S)"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "स्लोवानियाई (&l)"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "स्वीडिश (&w)"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -273,14 +305,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "खेल मैदान (&P)"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "भाषण (&S)"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -9,21 +9,21 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Igralište"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Govor"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -65,6 +65,18 @@ msgstr "Nova grafika"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Podešavanje zvukova"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Ozbiljna pogreška:\n"
"Nije moguće učitati slike. Odustajanje."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Pogreška tijekom učitavanja zvukova."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Spremi &kao sliku..."
@ -116,143 +128,164 @@ msgstr "Nije moguće ispisati sliku."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Slika je uspješno ispisana."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Ozbiljna pogreška:\n"
"Nije moguće učitati slike. Odustajanje."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Pogreška tijekom učitavanja zvukova."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Krumpirko"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Obrve"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nosevi"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Uši"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Usta"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Razno"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingvin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Kravata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Kosa"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Ogrlice"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Šeširi"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Naočare"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Šal"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvarij"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Ribe"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danski"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Njemački"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Engleski"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Španjolski"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Finski"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "F&rancuski"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Talijanski"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Donjo saksonski"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "Ni&zozemski"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugalski"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumunjski"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovački"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lovenski"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Š&vedski"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Sr&pski"
@ -267,14 +300,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Igralište"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Govor"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:19+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Játéktér"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bíró Szabolcs,Szántó Tamás"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Beszéd"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sab@index.hu,tszanto@mol.hu"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -64,6 +64,18 @@ msgstr "Átdolgozott grafika"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "A hangok tökéletesítése"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Végzetes hiba:\n"
"a képek betöltése nem sikerült. Kilépés..."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Hiba történt a hangfájlok nevének betöltésekor."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Mentés &képként..."
@ -115,143 +127,164 @@ msgstr "A kép nyomtatása nem sikerült."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "A kép nyomtatása sikeresen befejeződött."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Végzetes hiba:\n"
"a képek betöltése nem sikerült. Kilépés..."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Hiba történt a hangfájlok nevének betöltésekor."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Krum&pli úr"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Szemek"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Szemöldökök"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Orrok"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Fülek"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Szájak"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Kiegészítők"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "Ping&vin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Nyakkendő"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Haj"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Nyaklánc"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Kalap"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Szemüveg"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Sál"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvárium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Halak"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dán"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Német"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "Ango&l"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Span&yol"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "F&inn"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Francia"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "Ol&asz"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "A&lsó-szász"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Holland"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugál"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Román"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "Szl&ovák"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "&Szlovén"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&véd"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Szer&b"
@ -272,14 +305,22 @@ msgstr ""
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bíró Szabolcs,Szántó Tamás"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sab@index.hu,tszanto@mol.hu"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Játéktér"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Beszéd"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Leikvöllur"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ingimar Róbertsson, Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Tal"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iar@skyrr.is, pjetur@pjetur.net, ra@ra.is"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -68,6 +68,18 @@ msgstr "Nýjar myndir"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Stilling hljóða"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Alvarleg villa:\n"
"Gat ekki lesið myndirnar. Hætti keyrslu."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Gat ekki lesið hljóðnöfn."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Vista &sem mynd..."
@ -119,143 +131,164 @@ msgstr "Gat ekki prentað myndina."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Myndin hefur verið prentuð."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Alvarleg villa:\n"
"Gat ekki lesið myndirnar. Hætti keyrslu."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Gat ekki lesið hljóðnöfn."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Kartöflu&karl"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Augu"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Augnabrúnir"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nef"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Eyru"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Munnar"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Góðgæti"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Mörgæs"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Bindi"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Hár"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Hálsmen"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hattar"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Gleraugu"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Trefill"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Fiskabúr"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Fiskar"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Annað"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danskt"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Þýskt"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Enskt"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "S&pánskt"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nnskt"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Franskt"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Ítalskt"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Low Sa&xon"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "H&ollenskt"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portúgalskt"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rúmenskt"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slóvenska"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lóvenskt"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&ænskt"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bneskt"
@ -276,14 +309,22 @@ msgstr ""
"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ingimar Róbertsson, Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iar@skyrr.is, pjetur@pjetur.net, ra@ra.is"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Leikvöllur"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Tal"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "S&cena"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Voce"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.celli@caltanet.it"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -67,6 +67,18 @@ msgstr "Nuovo disegno"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Regolazione dei suoni"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Errore fatale:\n"
"Non posso caricare le immagini. Esco."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Errore nel caricare i suoni."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "S&alva come immagine..."
@ -118,143 +130,164 @@ msgstr "Non posso stampare l'immagine"
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Immagine stampata correttamente."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Errore fatale:\n"
"Non posso caricare le immagini. Esco."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Errore nel caricare i suoni."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Pa&tatone"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Occhi"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Sopracciglia"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nasi"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Orecchie"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Bocche"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Ornamenti"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pinguino"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Cravatta"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Capelli"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Collane"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Cappelli"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Occhiali"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Sciarpa"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Acquario"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Pesci"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Altro"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danese"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Tedesco"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "Ingl&ese"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Spagnolo"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nlandese"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Francese"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiano"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "&Basso sassone"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Olandese"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portoghese"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumeno"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovacco"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&loveno"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&vedese"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bo"
@ -269,14 +302,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Celli"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a.celli@caltanet.it"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "S&cena"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Voce"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,17 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "プレイグラウンド(&P)"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "読み上げ(&S)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns."
"org"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -68,6 +70,18 @@ msgstr "新しいアートワーク"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "効果音調整"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"致命的なエラー:\n"
"画像を読み込めませんでした。中止します。"
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "サウンド名読み込み中にエラー。"
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "画像として保存(&A)..."
@ -119,143 +133,164 @@ msgstr "画像を印刷できませんでした。"
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "画像を印刷しました。"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"致命的なエラー:\n"
"画像を読み込めませんでした。中止します。"
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "サウンド名読み込み中にエラー。"
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "ポテトマン(&G)"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "目"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "まゆげ"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "鼻"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "耳"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "口"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "グッズ"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "ペンギン(&P)"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "ネクタイ"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "髪"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "首飾り"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "帽子"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "眼鏡"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "スカーフ"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "水族館(&A)"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "魚"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "その他"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "デンマーク語(&D)"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "ドイツ語(&G)"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "英語(&E)"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "スペイン語(&A)"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "フィンランド語(&N)"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "フランス語(&F)"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "イタリア語(&I)"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "低ザクセン語(&X)"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "オランダ語(&U)"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "ポルトガル語(&P)"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "ルーマニア語(&R)"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "スロバキア語(&S)"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "スロベニア語(&L)"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "スウェーデン語(&W)"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "セルビア語(&B)"
@ -274,15 +309,22 @@ msgstr ""
"サウンドを翻訳したらこのメッセージに\"完了\"マークを付けてください。\n"
"そうでない場合は、備忘録として\"未翻訳\"のままにしておいてください。"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "プレイグラウンド(&P)"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "読み上げ(&S)"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,17 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "កន្លែង​លេង"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "និយាយ"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -67,6 +69,18 @@ msgstr "សិល្បៈកម្ម​ថ្មី"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "លៃតម្រូវសំឡេង"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរងរ ៖\n"
"មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាកំពុង​ព បោះបង់ ។"
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ផ្ទុក​ឈ្មោះ​សំឡេង ។"
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "រក្សាទុក​ជា​រូបភាព..."
@ -81,8 +95,7 @@ msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ។"
#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
msgid "Only saving to local files is currently supported."
msgstr ""
"បច្ចុប្បន្ន​បាន​គាំទ្រ​តែ​ការ​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
msgstr "បច្ចុប្បន្ន​បាន​គាំទ្រ​តែ​ការ​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
msgid "Could not save file."
@ -119,143 +132,164 @@ msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​រូបភាព 
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "បាន​បោះពុម្ព​រូបភាព​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរងរ ៖\n"
"មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាកំពុង​ព បោះបង់ ។"
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ផ្ទុក​ឈ្មោះ​សំឡេង ។"
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "មនុស្ស​ដំឡូង"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "ភ្នែក"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "ចិញ្ចើម"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "ច្រមុះ"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "ត្រចៀក"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "មាត់"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "របស់​របរ​ផ្សេងៗ"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "ភេនឃ្វីន"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "ក្រវ៉ាត់ក"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "សក់"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "ខ្សែក"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "មួក"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "វ៉ែនតា"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "ក្រម៉ា"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "អាងចិញ្ចឹម​ត្រី"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "ត្រី"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "ផ្សេងទៀត"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "ដាណឺម៉ាក"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "អង់គ្លេស"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "អេស្ប៉ាញ"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "ហ្វាំងឡង់"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "បារាំង"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "អ៊ីតាលី"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "សាក់សុង​ក្រោម"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "ហុល្លង់"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "រ៉ូម៉ានី"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "ស្លូវ៉ានី"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "ស៊ុយអែដ"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "សែប៊ី"
@ -271,21 +305,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"អ្នក​បក​ប្រែ​មាន​ឱកាស​ក្នុង​ការ​បក​ប្រែ​\n"
"សំឡេង​និយាយ​នៅ​ក្នុង​ល្បែងបាន ។\n"
"ចំពោះ​ព័ត៌​មាន​បន្ថែម​​លើ​របៀប​នៃ​ការ​ធ្វើ​នោះ​ "
"សូម​មើល​ផ្នែក​យោង​បច្ចេកទេសនៅក្នុង​ឯកសារ​របស់​ ktuberling ។\n"
"ចំពោះ​ព័ត៌​មាន​បន្ថែម​​លើ​របៀប​នៃ​ការ​ធ្វើ​នោះ​ សូម​មើល​ផ្នែក​យោង​បច្ចេកទេសនៅក្នុង​ឯកសារ​របស់​ ktuberling"
" ។\n"
"(បកប្រែ​សារ​នេះជា \"DONE\" នៅពេល​ដែល​អ្នក​បាន​បកប្រែ\n"
"សំឡេង ផ្សេង​ពីនេះ​​​មិន​បាច់​បក​ប្រែ​វា​ដើម្បី​ទុក​វា​ជា​អ្នក​រំលឹក)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "កន្លែង​លេង"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "និយាយ"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,20 +16,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "(niekas)"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(niekas)"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -67,6 +69,16 @@ msgstr ""
msgid "Sounds tuning"
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr ""
@ -113,143 +125,164 @@ msgstr ""
msgid "Picture successfully printed."
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:40
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "Iš anglų į portugalų"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:45
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Serbų"
@ -264,16 +297,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "(niekas)"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "(niekas)"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 00:41+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -14,19 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -64,6 +65,16 @@ msgstr ""
msgid "Sounds tuning"
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Saglabāt &kā bildi..."
@ -111,141 +122,164 @@ msgstr ""
msgid "Picture successfully printed."
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -260,14 +294,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Игралиште"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Говор"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "combium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -68,6 +68,18 @@ msgstr "Нов цртеж"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Местење на звуци"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Фатална грешкa:\n"
"Не можев да ги вчитам сликите, прекинувам. "
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Грешка при вчитување на имињата за звуците."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "С&ними како слика..."
@ -119,143 +131,164 @@ msgstr "Не можев да ја отпечатам сликата."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Сликата е успешно испечатена."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Фатална грешкa:\n"
"Не можев да ги вчитам сликите, прекинувам. "
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Грешка при вчитување на имињата за звуците."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Компирко"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Очи"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Веѓи"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Носови"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Уши"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Усти"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Додатоци"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Пингвин"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Вратоврска"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Коса"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Ѓердани"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Капи"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Очила"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Шал"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Аквариум"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Риби"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Други"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Дански"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Германски"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Англиски"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Шпански"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Фински"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Француски"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Италијански"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Холандски"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Португалски"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Романски"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Словачки"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "С&ловенечки"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Ш&ведски"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "&Српски"
@ -270,14 +303,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "combium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Игралиште"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Говор"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,17 +21,19 @@ msgstr ""
"net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Spillefelt"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Jørgen Henrik Hovde Grønlund, "
"Klaus Ade Johnstad"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Tale"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net, jorgenhg@broadpark.no, klaus@skolelinux.no"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -73,6 +75,18 @@ msgstr "Nytt arbeide"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Lydjustering"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatal feil:\n"
"Kunne ikke laste bildene, avbryter."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Feil ved lasting av lydnavnene."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Lagre &som bilde …"
@ -124,143 +138,164 @@ msgstr "Kunne ikke skrive ut bilde."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Bilde ble vellykket skrevet ut."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatal feil:\n"
"Kunne ikke laste bildene, avbryter."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Feil ved lasting av lydnavnene."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Potetmannen"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Øyne"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Øyebryn"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Neser"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Ører"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Munner"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Godsaker"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingvin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Slips"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Hår"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Halsbånd"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hatter"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Briller"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Skjerf"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Fisker"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dansk"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Tysk"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Engelsk"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Sp&ansk"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nsk"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Fransk"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiensk"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "N&ederlandsk"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugisisk"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumensk"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovakisk"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lovensk"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&vensk"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bisk"
@ -275,16 +310,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Jørgen Henrik Hovde Grønlund, Klaus "
"Ade Johnstad"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "number1@realityx.net, jorgenhg@broadpark.no, klaus@skolelinux.no"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Spillefelt"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Tale"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 12:02+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Speelfeld"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Spraak"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -67,6 +67,18 @@ msgstr "Nieg Biller-Arbeit"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Klangoptimeren"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Swoor Fehler:\n"
"De Biller laat sik nich laden, Afbrook."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fehler bi't Laden vun de Klangnaams."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "&As Bild sekern..."
@ -118,143 +130,164 @@ msgstr "Bild lett sik nich drucken."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Bild druckt."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Swoor Fehler:\n"
"De Biller laat sik nich laden, Afbrook."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fehler bi't Laden vun de Klangnaams."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Kantüffelfips"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Ogen"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Oogbroen"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nesen"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Ohren"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Munnen"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Extras"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Penguin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Slips"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Hoor"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Halskeden"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hööt"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Brillen"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Schaal"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Aquarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Fisch"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Annere"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Däänsch"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Hoochdüütsch"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Engelsch"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Sp&aansch"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nnsch"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Franzöösch"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italieensch"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "&Plattdüütsch"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Nedderlannsch"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugeesch"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumäänsch"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slowaaksch"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&loweensch"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&weedsch"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bsch"
@ -269,14 +302,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Speelfeld"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Spraak"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "S&peelveld"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tekst: Rinse de Vries,Stem: Nadine"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Spraak"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -74,6 +74,19 @@ msgstr "Nieuw tekenwerk"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Geluidsinstelling"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatale fout:\n"
"Er konden geen afbeeldingen worden geladen. Het programma nu wordt "
"afgesloten."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fout bij het laden van de gesproken namen."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Opslaan a&ls afbeelding..."
@ -125,143 +138,164 @@ msgstr "Kon de afbeelding niet afdrukken."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Afbeelding is succesvol afgedrukt."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatale fout:\n"
"Er konden geen afbeeldingen worden geladen. Het programma nu wordt afgesloten."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fout bij het laden van de gesproken namen."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Aardappel&mannetje"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Ogen"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Wenkbrauwen"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Neuzen"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Oren"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Monden"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Hebbedingetjes"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pinguïn"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Das"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Haar"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Kettingen"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hoeden"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Brillen"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Sjaal"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Aquarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Vissen"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Overig"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Deens"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "D&uits"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Engels"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Sp&aans"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&ns"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Frans"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiaans"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Nedersaksis&ch"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "Neder&lands"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugees"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Roemeens"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slowaaks"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&loweens"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Z&weeds"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&visch"
@ -276,14 +310,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tekst: Rinse de Vries,Stem: Nadine"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "S&peelveld"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Spraak"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Spelebrett"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Tale"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -71,6 +71,18 @@ msgstr "Nye bilete"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Lydinnstillingar"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatal feil:\n"
"Klarte ikkje lasta bileta, avsluttar."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Feil ved lasting av lydnamna."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Lagra &som bilete …"
@ -122,143 +134,164 @@ msgstr "Klarte ikkje skriva ut biletet."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Biletet vart skrive ut."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatal feil:\n"
"Klarte ikkje lasta bileta, avsluttar."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Feil ved lasting av lydnamna."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Potet&fyren"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Auge"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Augebryn"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Naser"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Øyre"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Munnar"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Godsaker"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingvin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Slips"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Hår"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Halskjede"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hattar"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Briller"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Skjerf"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Fiskar"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dansk"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Tysk"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Engelsk"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Sp&ansk"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nsk"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Fransk"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiensk"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "N&ederlandsk"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugisisk"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumensk"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovakisk"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lovensk"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&vensk"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&bisk"
@ -273,14 +306,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Spelebrett"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Tale"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:11+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "ਪਲੇਅ-ਗਰਾਊਂਡ(&P)"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "ਭਾਸ਼ਣ(&S)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -63,6 +63,16 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਕਲਾਕਾਰੀ"
msgid "Sounds tuning"
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(&a)..."
@ -109,141 +119,164 @@ msgstr ""
msgid "Picture successfully printed."
msgstr ""
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "ਆਲੂ ਮੁੰਡਾ(&G)"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "ਅੱਖਾਂ"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "ਭਰਵੱਟੇ"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "ਨੱਕ"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "ਕੰਨ"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "ਮੂੰਹ"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "ਪੈਗੂਇਨ(&P)"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "ਟਾਈ"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "ਵਾਲ"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "ਨੈਕਲਸ"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "ਟੋਪੀ"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "ਐਨਕਾਂ"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "ਸਕਾਫ਼"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "ਮੱਛੀਆਂ"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "ਜਰਮਨ(&G)"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ(&E)"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "ਫਰੈਂਚ(&F)"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "ਇਤਾਲਵੀ(&I)"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "ਡੱਚ(&u)"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ(&P)"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -258,14 +291,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "ਪਲੇਅ-ਗਰਾਊਂਡ(&P)"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "ਭਾਸ਼ਣ(&S)"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 14:12+0200\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Plansza"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikołaj Machowski"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "Gło&s"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mikmach@wp.pl"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -73,6 +73,18 @@ msgstr "Nowa grafika"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Dopracowanie dźwięku"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Błąd krytyczny:\n"
"Nie mogę wczytać obrazków, kończę."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Błąd w czasie wczytywania nazw dźwiękowych."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Z&apisz jako obrazek..."
@ -124,143 +136,164 @@ msgstr "Nie mogę wydrukować obrazka."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Drukowanie obrazka powiodło się."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Błąd krytyczny:\n"
"Nie mogę wczytać obrazków, kończę."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Błąd w czasie wczytywania nazw dźwiękowych."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Ziemniaczany facet"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Oczy"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Brwi"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nosy"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Uszy"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Usta"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Dodatki"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingwin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Krawat"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Włosy"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Naszyjniki"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Kapelusze"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Okulary"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Szarfa"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akwarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Ryby"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Inne"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Duński"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Niemiecki"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Angielski"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Hiszpański"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Fiński"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "F&rancuski"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Włoski"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Dolnosa&ksoński"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "H&olenderski"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugalski"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "R&umuński"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Słowacki"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Słow&eński"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&zwedzki"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Serbs&ki"
@ -275,14 +308,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mikołaj Machowski"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mikmach@wp.pl"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Plansza"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "Gło&s"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:21+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,17 +11,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Eric xpm Bischoff jpg Calhoun Sunniva bmp DONE \n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Recreio"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Fala"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -63,6 +63,18 @@ msgstr "Novo desenho"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Ajuste dos sons"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Erro fatal:\n"
"Não foi possível carregar as imagens, a desistir."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Grav&ar como uma Imagem..."
@ -114,143 +126,164 @@ msgstr "Não foi possível imprimir a imagem."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Imagem impressa com sucesso."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Erro fatal:\n"
"Não foi possível carregar as imagens, a desistir."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Homem-&Batata"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Olhos"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Sobrancelhas"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Narizes"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Orelhas"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Bocas"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Diversos"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pinguim"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Gravata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Cabelo"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Colares"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Chapéus"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Óculos"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Lenço"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Aquário"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Peixes"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dinamarquês"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "A&lemão"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "Ingl&ês"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Esp&anhol"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Finla&ndês"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Francês"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiano"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Baixo-Sa&xão"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Holandês"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Português"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Romeno"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "E&slovaco"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Es&loveno"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Suec&o"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Sér&vio"
@ -265,14 +298,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Recreio"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Fala"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:09-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -19,17 +19,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Área de &Jogo"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, João Emanuel, Stephen Killing"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Fala"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br, "
"stephen.killing@kdemail.net"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -71,6 +73,18 @@ msgstr "Novo Trabalho de Arte"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Sintonia de Sons"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Erro fatal:\n"
"Não foi possível carregar as figuras, abortando."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Salvar &como figura..."
@ -122,143 +136,164 @@ msgstr "Não foi possível imprimir figura."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Figura impressa com sucesso."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Erro fatal:\n"
"Não foi possível carregar as figuras, abortando."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Cara da Batata"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Olhos"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Sombrancelhas"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Narizes"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Orelhas"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Bocas"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Diversos"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingüim"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Gravata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Cabelo"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Colares"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Chapéus"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Óculos"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Cachecol"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Aquário"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Peixes"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dinamarquês"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Alemão"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Inglês"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Espanhol"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Finlandês"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Francês"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiano"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Sa&xão Antigo"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Holandês"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Português"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Romeno"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Eslovaco"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "E&sloveno"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&ueco"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Sér&vio"
@ -279,16 +314,22 @@ msgstr ""
"(traduza esta messagem como \"DONE\" quando você tiver traduzido\n"
"os sons; se não deixe-a sem traduzir como um lembrete) "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, João Emanuel, Stephen Killing"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Área de &Jogo"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Fala"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
"epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br, "
"stephen.killing@kdemail.net"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:05+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Vorbire"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: main.cpp:16
#, fuzzy
@ -68,6 +68,18 @@ msgstr "Grafica nouă"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Corecţii la sunete"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Eroare fatală:\n"
"Nu pot încărca imaginile. Renunţ."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Eroare la încărcarea sunetelor."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "S&alvează ca imagine..."
@ -120,144 +132,164 @@ msgstr "Nu pot tipări imaginea."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Am tipărit imaginea."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Eroare fatală:\n"
"Nu pot încărca imaginile. Renunţ."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Eroare la încărcarea sunetelor."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Domnul Cartof"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Ochi"
#: pics/layout.i18n:10
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Sprîncene"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nasuri"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Urechi"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Guri"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Accesorii"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pinguin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Cravată"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Păr"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Coliere"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Pălării"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Ochelari"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Eşarfă"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Acvariu"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Peşti"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Altele"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Daneză"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Germană"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Engleză"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Sp&aniolă"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nlandeză"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Franceză"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italiană"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Olandeză"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugheză"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Română"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovacă"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lovenă"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&uedeză"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -272,14 +304,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr ""
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Vorbire"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-11 19:43+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,22 +19,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "П&ерсонаж"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Евгений Черкашин,Кирилл Бирюков"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Звуки"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugeneai@icc.ru,birk@rdi-kvant.ru"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -76,6 +76,18 @@ msgstr "Новая графика"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Настройка звука"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Фатальная ошибка:\n"
"Не удаётся загрузить изображение. Выход из программы."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Ошибка: не удаётся загрузить названия звуков."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "С&охранить как изображение..."
@ -127,143 +139,164 @@ msgstr "Не удаётся распечатать рисунок."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Рисунок успешно распечатан."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Фатальная ошибка:\n"
"Не удаётся загрузить изображение. Выход из программы."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Ошибка: не удаётся загрузить названия звуков."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Клубень"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Глаза"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Брови"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Носы"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Уши"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Рты"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Прибамбасы"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Пингвин"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Галстук"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Волосы"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Ожерелья"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Шляпы"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Очки"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Шарф"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Аквариум"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Рыбы"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Прочие"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "По-&датски"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "По-&немецки"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "По-&английски"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "По-&испански"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "По-ф&ински"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "По-&французски"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "По-&итальянски"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "По-ни&жнесаксонски"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "По-&голландски"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "По-&португальски"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "По-р&умынски"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "По-&словацки"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "По-с&ловенски"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "По-&шведски"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "По-с&ербски"
@ -278,14 +311,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Евгений Черкашин,Кирилл Бирюков"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugeneai@icc.ru,birk@rdi-kvant.ru"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "П&ерсонаж"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Звуки"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,17 +24,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Gukina ijwi"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "Shakisha"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: main.cpp:16
#, fuzzy
@ -83,6 +87,20 @@ msgstr "urusobe"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Gushyiramo"
#: playground.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Ikosa : \n"
"Kuri Ibirimo i Amashusho , . "
#: soundfactory.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Ikosa Ifungura i Ijwi Amazina . "
#: toplevel.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Save &as Picture..."
@ -138,173 +156,164 @@ msgstr "OYA &Shyira ku rupapuro... (%PRODUCTNAME) y'Ishusho . "
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Byacapwe . "
#: playground.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Ikosa : \n"
"Kuri Ibirimo i Amashusho , . "
#: soundfactory.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Ikosa Ifungura i Ijwi Amazina . "
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Yego"
#: pics/layout.i18n:10
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "imbariro"
#: pics/layout.i18n:11
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Ibisobanuro"
#: pics/layout.i18n:12
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Imirongo-ntambike"
#: pics/layout.i18n:13
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Amezi"
#: pics/layout.i18n:14
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Inyandikonyakwirema"
#: pics/layout.i18n:16
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "Ikinyampande5"
#: pics/layout.i18n:19
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Agakaro"
#: pics/layout.i18n:20
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Ikomeye"
#: pics/layout.i18n:21
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Imyanya"
#: pics/layout.i18n:22
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Igihawusa"
#: pics/layout.i18n:23
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Inzego"
#: pics/layout.i18n:24
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Gusikana"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:28
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Idosiye"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Ibindi"
#: pics/layout.i18n:31
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "Ikidanwa"
#: pics/layout.i18n:32
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "Ikidage"
#: pics/layout.i18n:33
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "Icyongereza"
#: pics/layout.i18n:34
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Icyesipanyoro"
#: pics/layout.i18n:35
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Ikinyafinirande"
#: pics/layout.i18n:36
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "Igifaransa"
#: pics/layout.i18n:37
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "Igitariyani"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "Igihorandi"
#: pics/layout.i18n:40
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "Igiporutugari"
#: pics/layout.i18n:41
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "Nyarumeniya"
#: pics/layout.i18n:42
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "Igisilovake"
#: pics/layout.i18n:43
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Ikinyasiloveniya"
#: pics/layout.i18n:44
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Igisuwedi"
#: pics/layout.i18n:45
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ikinyaseribiya"
@ -323,18 +332,22 @@ msgstr ""
"i Indango Icyiciro in ya: Birenzeho Ibisobanuro: ku Kuri . \n"
"( translate iyi &Ubutumwa Nka \" \" Ryari: Amajwi ; Nka A Mwibutsa ) "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: ktuberlingui.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Gukina ijwi"
#: ktuberlingui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "Shakisha"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Hracia plocha"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Uzak,Stanislav Višňovský"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Reč"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -71,6 +71,18 @@ msgstr "Nová grafika"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Vylepšenie zvukov"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatálna chyba:\n"
"Nepodarilo sa nahrať obrázky. Končím."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Chyba pri nahrávaní mien zvukov."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Uložiť &ako obrázok..."
@ -122,143 +134,164 @@ msgstr "Nepodarilo sa vytlačiť obrázok."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Obrázok bol úspešne vytlačený."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Fatálna chyba:\n"
"Nepodarilo sa nahrať obrázky. Končím."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Chyba pri nahrávaní mien zvukov."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Zemiakový chlapec"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Obočia"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nosy"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Uši"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Ústa"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Dobroty"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Tučniak"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Kravata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Vlasy"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Náhrdelník"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Klobúk"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Okuliare"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Šatka"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvárium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Ryby"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Iné"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dánske"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Nemecké"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Anglické"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Š&panielske"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Fínske"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Francúzske"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Talianské"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Dolnosa&xské"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Holandské"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugalské"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumunské"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovenské"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lovinské"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Š&védske"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Sr&bské"
@ -273,14 +306,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Uzak,Stanislav Višňovský"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Hracia plocha"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Reč"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Igrišče"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Aleš Košir,Urša Košir"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Govor"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,ales.kosir@hermes.si,ursa@pingo.org"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -75,6 +75,18 @@ msgstr "Nova grafika"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Nastavitve zvoka"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Usodna napaka :\n"
"Ni moč naložiti slik. Program se končuje."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Napaka med nalaganjem zvokovnih imen."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Shrani &kot sliko ..."
@ -126,143 +138,164 @@ msgstr "Slike ni moč natisniti."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Slika uspešno natisnjena."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Usodna napaka :\n"
"Ni moč naložiti slik. Program se končuje."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Napaka med nalaganjem zvokovnih imen."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Krompirček"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Obrvi"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nos"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Ušesa"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Usta"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Dodatki"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingvin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Kravata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Lasje"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Naočniki"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Klobuk"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Očala"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Šal"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "Akvari&j"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Ribe"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Dansko"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Nemško"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Angleško"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Špansko"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nsko"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Francosko"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italijansko"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Spodnjesa&ško"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Nizozemsko"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugalsko"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Romunsko"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "S&lovaško"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "&Slovensko"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Š&vedsko"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Sr&bsko"
@ -277,14 +310,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Aleš Košir,Urša Košir"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,ales.kosir@hermes.si,ursa@pingo.org"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Igrišče"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Govor"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Игралиште"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић, Слободан Симић, глас Михаило Симић"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Говор"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net, simicsl@verat.net"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -71,6 +71,18 @@ msgstr "Нова графика"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Подешавање звукова"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Кобна грешка:\n"
"Не могу да учитам слике, прекидам."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Грешка при учитавању имена звукова."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Сними &као слику..."
@ -122,143 +134,164 @@ msgstr "Нисам могао да одштампам слику."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Слика је успешно одштампана."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Кобна грешка:\n"
"Не могу да учитам слике, прекидам."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Грешка при учитавању имена звукова."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Кромпирко"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Очи"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Обрве"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Носеви"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Уши"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Уста"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Додаци"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Пингвин"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Кравата"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Коса"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Огрлице"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Шешири"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Наочаре"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Шал"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Акваријум"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Рибе"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Друго"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Дански"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Немачки"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Енглески"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Ш&пански"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Финс&ки"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Француски"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Италијански"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Доњи &саксонски"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Холандски"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "П&ортугалски"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Румунски"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Словачки"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "С&ловеначки"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Ш&ведски"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ср&пски"
@ -273,14 +306,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић, Слободан Симић, глас Михаило Симић"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net, simicsl@verat.net"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Игралиште"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Говор"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 22:45+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Igralište"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić, Slobodan Simić, glas Mihailo Simić"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Govor"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net, simicsl@verat.net"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -71,6 +71,18 @@ msgstr "Nova grafika"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Podešavanje zvukova"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Kobna greška:\n"
"Ne mogu da učitam slike, prekidam."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Greška pri učitavanju imena zvukova."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Snimi &kao sliku..."
@ -122,143 +134,164 @@ msgstr "Nisam mogao da odštampam sliku."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Slika je uspešno odštampana."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Kobna greška:\n"
"Ne mogu da učitam slike, prekidam."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Greška pri učitavanju imena zvukova."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Krompirko"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Oči"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Obrve"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nosevi"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Uši"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Usta"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Dodaci"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingvin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Kravata"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Kosa"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Ogrlice"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Šeširi"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Naočare"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Šal"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvarijum"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Ribe"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danski"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Nemački"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Engleski"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Š&panski"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fins&ki"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Francuski"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italijanski"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Donji &saksonski"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Holandski"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "P&ortugalski"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumunski"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovački"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lovenački"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "Š&vedski"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Sr&pski"
@ -273,14 +306,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić, Slobodan Simić, glas Mihailo Simić"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net, simicsl@verat.net"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Igralište"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Govor"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -15,17 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Lekplats"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Anders Widell,Petra Larsson (6år, inläsning),Roger Larsson (ljudredigering, "
"pågår...)"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Tal"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "awl@passagen.se,petra.larsson@norran.net,roger.larsson@norran.net"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -67,6 +69,18 @@ msgstr "Ny grafik"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Finjustering av ljud"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Allvarligt fel:\n"
"Kunde inte läsa in bilderna. Programmet kommer att avslutas."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fel vid laddning av ljudnamnen."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Spara som &bild..."
@ -118,143 +132,164 @@ msgstr "Kunde inte skriva ut bilden."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Utskriften av bilden lyckades."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Allvarligt fel:\n"
"Kunde inte läsa in bilderna. Programmet kommer att avslutas."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Fel vid laddning av ljudnamnen."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Potatis&mannen"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Ögon"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Ögonbryn"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Näsor"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Öron"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Munnar"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Godsaker"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingvin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Slips"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Hår"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Halsband"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Hattar"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Glasögon"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Halsduk"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvarium"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Fiskar"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Övrigt"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danska"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Tyska"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Engelska"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "Sp&anska"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fins&ka"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Franska"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Italienska"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Lågsa&chsiska"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Holländska"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portugisiska"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Rumänska"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovakiska"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "S&lovenska"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "S&venska"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Ser&biska"
@ -269,16 +304,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
"Anders Widell,Petra Larsson (6år, inläsning),Roger Larsson (ljudredigering, "
"pågår...)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "awl@passagen.se,petra.larsson@norran.net,roger.larsson@norran.net"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Lekplats"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Tal"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 03:29-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&விளையாட்டுத்திடல்"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "பி. ஷோபனா"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "பேச்சு"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shobe_bala2003@yahoo.co.in"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -68,6 +68,18 @@ msgstr "புதிய வேலைபாடு"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "ஒலியைப் பொருத்து"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"உயிர்நாடிப் பிழை:\n"
"படங்களை ஏற்ற முடியவில்லை,முறிவுற்றது."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "ஒலிப் பெயர்களை ஏற்றும் பொழுது தவறு ஏற்பட்டது"
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "மூலத்தைச் சேமி"
@ -119,143 +131,164 @@ msgstr "சித்திரத்தை அச்சடிக்க முட
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "சித்திரம் வெற்றிகரமாக அச்சடிக்கப்பட்டது"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"உயிர்நாடிப் பிழை:\n"
"படங்களை ஏற்ற முடியவில்லை,முறிவுற்றது."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "ஒலிப் பெயர்களை ஏற்றும் பொழுது தவறு ஏற்பட்டது"
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "உருளைகிழங்கு பையன்"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "கண்கள்"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "புருவங்கள்"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "மூக்கு"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "காதுகள்"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "வாய்கள்"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "நல்லவைகள்"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&பென்குவின்"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "சமநிலை"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "முடி"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Necklaces"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "தொப்பிகள்"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "கண்ணாடிகள்"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "ஸ்காரஃப்"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "மீன் கண் காட்சி"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "மீன்கள்"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "மற்றவை"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "& தானிஷ்"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&ஜெர்மன்"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "ஆங்கிலம்"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "ச்பானிஷ்"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "முடித்தல்"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "பிரேன்ச்"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "இத்தாலியன்"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "டச்சு"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "போர்த்துகீஸ்"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "ரோமானியன்"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&ச்லொவாக்"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "ச்லோவேனியன்"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "சுவிடிஷ்"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -276,14 +309,22 @@ msgstr ""
"(நீங்கள் மொழிமாற்றும் போது \"DONE\" யாக \n"
"இந்த செய்தி மாற்றவேண்டும்)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "பி. ஷோபனா"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shobe_bala2003@yahoo.co.in"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&விளையாட்டுத்திடல்"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "பேச்சு"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:23+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -18,17 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Майдони бозӣ"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Овозҳо"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -70,6 +73,18 @@ msgstr "Сурати нав"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Танзими овоз"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Хатои дурушт:\n"
"Тасвирро пурбор карда нашуда истодааст. Аз барнома баромадан."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Хатогӣ: Номҳои овозро пурбор карда натавонист."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "&Нигоҳ доштан ҳамчун сурат..."
@ -121,143 +136,164 @@ msgstr "Тасвирро чоп карда натавонист."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Тасвир бо мувоффақият чоп шуд."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Хатои дурушт:\n"
"Тасвирро пурбор карда нашуда истодааст. Аз барнома баромадан."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Хатогӣ: Номҳои овозро пурбор карда натавонист."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Картошка"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Чашмҳо"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Қош"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Биниҳо"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Гӯшҳо"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Даҳонҳо"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Ороишдиҳӣ"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Пингвин"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Галстук"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Мӯи сар"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Гарданбандҳо"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Телпакҳо"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Ойнакҳо"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Шарф"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Аквариум"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Моҳиҳо"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Дигар"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Даниягӣ"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Немисӣ"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Англисӣ"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Испанӣ"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Финнӣ"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Франсузӣ"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Итолиёӣ"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Голландӣ"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Португалӣ"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Руминӣ"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Словакӣ"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "&Словенӣ"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "&Шведӣ"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Сер&бӣ"
@ -279,17 +315,22 @@ msgstr ""
"кунед; дар дигар ҳолат чун пештара\n"
"онро чун тарҷиманашуда боқӣ гузоред)"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Майдони бозӣ"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Овозҳо"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-13 14:56+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Tür"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Dil"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: main.cpp:16
#, fuzzy
@ -70,6 +70,18 @@ msgstr "Yeni sanatsal işler"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Ses ayarlaması"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"İç hata:\n"
"Resimleri yükleyemiyorum. Çıkıyorum."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Ses isimleri yüklenirken hata oluştu."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Resim O&larak kaydet..."
@ -122,144 +134,164 @@ msgstr "Resim bastırılamıyor."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Resim başarıyla bastırıldı."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"İç hata:\n"
"Resimleri yükleyemiyorum. Çıkıyorum."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Ses isimleri yüklenirken hata oluştu."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Patates &Adam"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Gözler"
#: pics/layout.i18n:10
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Kirpikler"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Burunlar"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Kulaklar"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Ağızlar"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Diğerşeyler"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Penguen"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Gravat"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Saç"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Gerdanlıklar"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Şapkalar"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Gözlükler"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Eşarf"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Akvaryum"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Balıklar"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Danimarkalı"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Alman"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&İngiliz"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "İs&panyol"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "&Finlandiyalı"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Fransız"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&italyan"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Hollandalı"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portekiz"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Romanyalı"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Slovak"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "&Slovenyalı"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "İs&viçreli"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -274,14 +306,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "DONE"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ömer Fadıl USTA"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "omer_fad@hotmail.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Tür"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Dil"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 19:54-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -19,21 +19,21 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Ігровий майданчик"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Мовлення"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -75,6 +75,18 @@ msgstr "Новий інтерфейс"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Налаштування звуку"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Фатальна помилка:\n"
"Не вдається завантажити малюнки; переривається."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Помилка завантаження назв звуків."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Зберегти &як малюнок..."
@ -126,143 +138,164 @@ msgstr "Не вдалося надрукувати малюнок."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Малюнок надруковано успішно."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Фатальна помилка:\n"
"Не вдається завантажити малюнки; переривається."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Помилка завантаження назв звуків."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "&Картопляний хлопець"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Очі"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "Брови"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Носи"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Вуха"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Роти"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Речі"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Пінгвинятко"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Краватка"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Волосся"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Намиста"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Капелюхи"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Окуляри"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "Шарф"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Акваріум"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Риби"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Інші"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Датське"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Німецьке"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Англійське"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Іспанське"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Фі&нське"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Французьке"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "&Італійське"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "Нижньоса&ксонське"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Голландське"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Португальське"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Румунське"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "&Словацьке"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "С&ловенське"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "&Шведське"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Сер&бське"
@ -277,14 +310,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko,Іван Петрущак"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "&Ігровий майданчик"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Мовлення"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 04:10+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Dessin do &fond"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Vwès"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -70,6 +70,18 @@ msgstr "Noveas dessinaedjes"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "Apontiaedje des sons"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Aroke moirt:\n"
"Dji n' a savou tcherdjî les imådjes, dji lai ouve."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant les nos des sons."
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "Schaper come ene &imådje..."
@ -121,144 +133,164 @@ msgstr "Dji n' a savou imprimer l' imådje."
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "Imådje imprimêye comifåt."
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"Aroke moirt:\n"
"Dji n' a savou tcherdjî les imådjes, dji lai ouve."
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant les nos des sons."
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "Monsieu &Crompire"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "Ouys"
#: pics/layout.i18n:10
#, fuzzy
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "foyter"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "Nez"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "Orayes"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "Bokes"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "Rawetes"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "&Pingwin"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "Crawate"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "Tchiveas"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "Colés"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "Tchapeas"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "Berikes"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "&Acwariom"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "Pexhons"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Ôtes"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "&Daenwès"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "&Almand"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "&Inglès"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "&Castiyan"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "Fi&nwès"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "&Francès"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "I&tålyin"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "&Bas sacson"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "&Neyerlandès"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "&Portuguès"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "&Roumin"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "Es&lovake"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "Eslo&venyin"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "&Suwedwès"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "Sie&be"
@ -273,14 +305,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lorint Hendschel"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<LorintHendschel@skynet.be>"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "Dessin do &fond"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "&Vwès"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 07:24+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "背景(&P)"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "语音(&S)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -69,6 +69,18 @@ msgstr "新美工"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "调音师"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"严重错误:\n"
"无法载入图片。将中止。"
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "装入声音名称出错。"
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "保存为图片(&A)..."
@ -120,143 +132,164 @@ msgstr "无法打印图片。"
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "成功打印图片。"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"严重错误:\n"
"无法载入图片。将中止。"
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "装入声音名称出错。"
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "土豆小子(&G)"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "眼睛"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "眉毛"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "鼻子"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "耳朵"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "嘴"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "饰品"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "企鹅(&P)"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "领带"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "头发"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "项链"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "帽子"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "眼镜"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "围巾"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "水族馆(&A)"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "鱼"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "其它"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "丹麦语(&D)"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "德语(&G)"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "英语(&E)"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "西班牙语(&A)"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "丹麦语(&N)"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "法语(&F)"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "意大利语(&I)"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr ""
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "荷兰语(&U)"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "葡萄牙语(&P)"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "罗马尼亚语(&R)"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "斯洛伐克语(&S)"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语(&L)"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "瑞典语(&W)"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr ""
@ -271,14 +304,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "背景(&P)"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "语音(&S)"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 13:15+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -17,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "遊戲場(&P)"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michelle H.Y."
#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "言語(&S)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "YuMichelle_H.Y._Yu@wistron.com.tw"
#: main.cpp:16
msgid "Potato to open"
@ -69,6 +69,18 @@ msgstr "新圖片"
msgid "Sounds tuning"
msgstr "聲音調整"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"嚴重錯誤:\n"
"無法載入圖片,放棄。"
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "載入聲音名稱時發生錯誤"
#: toplevel.cpp:262
msgid "Save &as Picture..."
msgstr "存成圖檔 (&A)"
@ -120,143 +132,164 @@ msgstr "無法列印圖片"
msgid "Picture successfully printed."
msgstr "圖片列印成功"
#: playground.cpp:504
msgid ""
"Fatal error:\n"
"Unable to load the pictures, aborting."
msgstr ""
"嚴重錯誤:\n"
"無法載入圖片,放棄。"
#: soundfactory.cpp:73
msgid "Error while loading the sound names."
msgstr "載入聲音名稱時發生錯誤"
#: pics/layout.i18n:7
#: pics/layout.i18n:7 pics/layout.xml:17
#, no-c-format
msgid "Potato &Guy"
msgstr "馬鈴薯小子(&G)"
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 pics/layout.xml:27
#: pics/layout.xml:285
#, no-c-format
msgid "Eyes"
msgstr "眼睛"
#: pics/layout.i18n:10
#: pics/layout.i18n:10 pics/layout.xml:32
#, no-c-format
msgid "Eyebrows"
msgstr "眉毛"
#: pics/layout.i18n:11
#: pics/layout.i18n:11 pics/layout.xml:37
#, no-c-format
msgid "Noses"
msgstr "鼻子"
#: pics/layout.i18n:12
#: pics/layout.i18n:12 pics/layout.xml:42
#, no-c-format
msgid "Ears"
msgstr "耳朵"
#: pics/layout.i18n:13
#: pics/layout.i18n:13 pics/layout.xml:47
#, no-c-format
msgid "Mouths"
msgstr "嘴巴"
#: pics/layout.i18n:14
#: pics/layout.i18n:14 pics/layout.xml:52
#, no-c-format
msgid "Goodies"
msgstr "好東西"
#: pics/layout.i18n:16
#: pics/layout.i18n:16 pics/layout.xml:275
#, no-c-format
msgid "&Penguin"
msgstr "企鵝(&P)"
#: pics/layout.i18n:19
#: pics/layout.i18n:19 pics/layout.xml:290
#, no-c-format
msgid "Tie"
msgstr "領帶"
#: pics/layout.i18n:20
#: pics/layout.i18n:20 pics/layout.xml:295
#, no-c-format
msgid "Hair"
msgstr "頭髮"
#: pics/layout.i18n:21
#: pics/layout.i18n:21 pics/layout.xml:300
#, no-c-format
msgid "Necklaces"
msgstr "項鏈"
#: pics/layout.i18n:22
#: pics/layout.i18n:22 pics/layout.xml:305
#, no-c-format
msgid "Hats"
msgstr "帽子"
#: pics/layout.i18n:23
#: pics/layout.i18n:23 pics/layout.xml:310
#, no-c-format
msgid "Glasses"
msgstr "眼鏡"
#: pics/layout.i18n:24
#: pics/layout.i18n:24 pics/layout.xml:315
#, no-c-format
msgid "Scarf"
msgstr "圍巾"
#: pics/layout.i18n:26
#: pics/layout.i18n:26 pics/layout.xml:428
#, no-c-format
msgid "&Aquarium"
msgstr "水族箱(&A)"
#: pics/layout.i18n:28
#: pics/layout.i18n:28 pics/layout.xml:438
#, no-c-format
msgid "Fishes"
msgstr "魚"
#: pics/layout.i18n:29
#: pics/layout.i18n:29 pics/layout.xml:443
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "其他"
#: pics/layout.i18n:31
#: pics/layout.i18n:31 pics/layout.xml:511
#, no-c-format
msgid "&Danish"
msgstr "丹麥語(&D)"
#: pics/layout.i18n:32
#: pics/layout.i18n:32 pics/layout.xml:541
#, no-c-format
msgid "&German"
msgstr "德語(&G)"
#: pics/layout.i18n:33
#: pics/layout.i18n:33 pics/layout.xml:561
#, no-c-format
msgid "&English"
msgstr "英語(&E)"
#: pics/layout.i18n:34
#: pics/layout.i18n:34 pics/layout.xml:585
#, no-c-format
msgid "Sp&anish"
msgstr "西班牙語(&A)"
#: pics/layout.i18n:35
#: pics/layout.i18n:35 pics/layout.xml:609
#, no-c-format
msgid "Fi&nnish"
msgstr "芬蘭語(&N)"
#: pics/layout.i18n:36
#: pics/layout.i18n:36 pics/layout.xml:633
#, no-c-format
msgid "&French"
msgstr "法語(&F)"
#: pics/layout.i18n:37
#: pics/layout.i18n:37 pics/layout.xml:663
#, no-c-format
msgid "&Italian"
msgstr "義大利語(&I)"
#: pics/layout.i18n:38
#: pics/layout.i18n:38 pics/layout.xml:693
#, no-c-format
msgid "Low Sa&xon"
msgstr "薩克遜語(&X)"
#: pics/layout.i18n:39
#: pics/layout.i18n:39 pics/layout.xml:729
#, no-c-format
msgid "D&utch"
msgstr "荷蘭語(&U)"
#: pics/layout.i18n:40
#: pics/layout.i18n:40 pics/layout.xml:759
#, no-c-format
msgid "&Portuguese"
msgstr "葡萄牙語(&P)"
#: pics/layout.i18n:41
#: pics/layout.i18n:41 pics/layout.xml:789
#, no-c-format
msgid "&Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語(&R)"
#: pics/layout.i18n:42
#: pics/layout.i18n:42 pics/layout.xml:819
#, no-c-format
msgid "&Slovak"
msgstr "斯洛伐克語(&S)"
#: pics/layout.i18n:43
#: pics/layout.i18n:43 pics/layout.xml:843
#, no-c-format
msgid "S&lovenian"
msgstr "斯洛法尼亞語(&L)"
#: pics/layout.i18n:44
#: pics/layout.i18n:44 pics/layout.xml:873
#, no-c-format
msgid "S&wedish"
msgstr "瑞典語(&W)"
#: pics/layout.i18n:45
#: pics/layout.i18n:45 pics/layout.xml:903
#, no-c-format
msgid "Ser&bian"
msgstr "賽爾維亞語(&B)"
@ -271,14 +304,22 @@ msgid ""
"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr " "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michelle H.Y."
#: ktuberlingui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "YuMichelle_H.Y._Yu@wistron.com.tw"
#: ktuberlingui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Playground"
msgstr "遊戲場(&P)"
#: ktuberlingui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Speech"
msgstr "言語(&S)"
#: ktuberlingui.rc:32
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

Loading…
Cancel
Save