Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (96 of 96 strings)

Translation: tdebase/tdeprintfax
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeprintfax/nl/
master
Heimen Stoffels 5 days ago committed by TDE Weblate
parent da6c2f63c1
commit 20e5a56478

@ -9,32 +9,33 @@
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2006.
#
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 16:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeprintfax/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@tde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgstr "Amerikaanse brief"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
msgstr "Juridische brief"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
@ -66,11 +67,11 @@ msgstr "&Papierformaat:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime bestandstype"
msgstr "Mimetype"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Commando"
msgstr "Opdracht"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Filter omlaag verplaatsen"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Lege parameters."
msgstr "Geen opdrachtregelopties."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "N&ummer:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Internationaal voorvoegsel '+' vervangen door:"
msgstr "Internationaal voorvoegsel + vervangen door:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Systeem"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Faxsysteemselectie"
msgstr "Faxsysteemkeuze"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Filters"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Filterconfiguratie"
msgstr "Filterinstellingen"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "&Faxsysteem:"
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mmando:"
msgstr "Op&dracht:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Fax&server (indien van toepassing):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Fax-/modemapparaat:"
msgstr "&Fax-/Modemapparaat:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "Adresboek b&ewerken"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Geen faxnummer gevonden in uw adresboek."
msgstr "Er is geen faxnummer gevonden in uw adresboek."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
@ -199,60 +200,60 @@ msgstr "Bezig met converteren van invoerbestanden naar PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Fax wordt verzonden naar %1 (%2)"
msgstr "Bezig met versturen van fax naar %1 (%2)"
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Verzendt naar fax via: %1"
msgstr "De fax wordt verstuurd met behulp van: %1"
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Fax wordt verzonden naar %1..."
msgstr "Bezig met versturen van fax naar %1…"
#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Slaat %1 over..."
msgstr "%1 wordt overgeslagen…"
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtert %1..."
msgstr "%1 wordt gefilterd…"
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Faxlog"
msgstr "Faxlogboek"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Faxlog"
msgstr "Faxlogboek"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint faxlog"
msgstr "TDEPrint-faxlogboek"
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Het bestand kon niet voor schrijven worden geopend."
msgstr "Het bestand kan niet worden geopend."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filterparameters"
msgstr "Filteropties"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime-bestandstype:"
msgstr "Mimetype:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
msgstr "Opdracht:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Een fax-hulpprogramma om te gebruiken met tdeprint."
msgstr "Een fax-hulpprogramma voor gebruik i.c.m. tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Telefoonnummer om fax te verzenden"
msgstr "Telefoonnummer om naar te faxen"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
@ -260,16 +261,15 @@ msgstr "Fax onmiddellijk verzenden"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Na verzending afsluiten"
msgstr "Afsluiten na verzenden"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Bestand om te faxen (wordt toegevoegd aan de bestandslijst)"
msgstr "Te faxen bestand (wordt toegevoegd aan de bestandslijst)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEPrint faxlog"
msgstr "TDEPrintFax"
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "&Bestanden:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Firma"
msgstr "Bedrijf"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "&Toelichting:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Pl&annen:"
msgstr "Inpl&annen:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr "Nu"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Op een opgegeven tijd"
msgstr "Op een gekozen tijdstip"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "&Voorblad verzenden"
msgstr "&Voorblad meezenden"
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
@ -325,19 +325,19 @@ msgstr "On&derwerp:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Bezig met verwerken..."
msgstr "Bezig met verwerken"
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Niet actief"
msgstr "Inactief"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Naar fax verzenden"
msgstr "Naar fax versturen"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Bestand &toevoegen..."
msgstr "Bestand &toevoegen"
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Bestand ver&wijderen"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Fax ver&zenden"
msgstr "Fax ver&sturen"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
@ -357,40 +357,40 @@ msgstr "A&dresboek"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Log t&onen"
msgstr "Logboek bek&ijken"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Bestand to&nen"
msgstr "Bestand bekijk&en"
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Nieuwe faxontvanger..."
msgstr "&Nieuwe faxontvanger"
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Geen bestand om te faxen."
msgstr "Er is geen bestand om te faxen."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Geen faxnummer opgegeven."
msgstr "Er is geen faxnummer opgegeven."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Het faxproces kon niet worden gestart."
msgstr "Het faxproces kan niet worden gestart."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Het faxproces kon niet worden gestopt."
msgstr "Het faxproces kan niet worden gestopt."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "%1 kon niet worden opgehaald."
msgstr "%1 kan niet worden opgehaald."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faxfout: Lees het logbericht voor meer informatie."
msgstr "Faxfout: bekijk voor meer informatie het logbericht."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."

Loading…
Cancel
Save