Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeutils/kcmthinkpad
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kcmthinkpad/
(cherry picked from commit abfb0e3f37)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 015946b770
commit 22c72d0a43
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 06:52+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <dr.khaled.hosny@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "خالد حسنى"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,104 +42,94 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"لكى تتمكن من استخدام ملحق أزرار Thinkpad KMilo، ستحتاج تحميل المشغل acpi_ibm(4)"
"لكى تتمكن من استخدام ملحق أزرار Thinkpad KMilo، ستحتاج تحميل المشغل "
"acpi_ibm(4)"
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"تعذر الكتابة على dev.acpi_ibm.0.volume. تم تعطيل استخدام الحجم البرمجى، المطلوب "
"لطرازات R30/R31، أو استخدام خطوات مخصصة للتَغَيّر فى الحجم."
"تعذر الكتابة على dev.acpi_ibm.0.volume. تم تعطيل استخدام الحجم البرمجى، "
"المطلوب لطرازات R30/R31، أو استخدام خطوات مخصصة للتَغَيّر فى الحجم."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"تعذر الكتابة على %1. لتستخدم الحجم البرمجى، المطلوب فى طرازات R30/R31 ولتستخدم "
"خطوات مخصصة للتَغَيّر فى الحجم، اضبط جهاز nvram ليصبح قابلا للكتابة من الجميع: "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em> "
"تعذر الكتابة على %1. لتستخدم الحجم البرمجى، المطلوب فى طرازات R30/R31 "
"ولتستخدم خطوات مخصصة للتَغَيّر فى الحجم، اضبط جهاز nvram ليصبح قابلا للكتابة من "
"الجميع: <em>chmod 666 /dev/nvram</em> "
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "ملحق أزرار Thinkpad KMilo جاهز للإعداد"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: الخيارات العامة"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"تعذر قرائة /dev/nvram. اذا كان لديك IBM Thinkpad قم بتحميل ملحق nvram الخاص "
"بلينكس <em>insmod nvram</em> ثم انشئ العقدة <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
"ثم اجعل الجهاز مقروءاً <em>chmod 664 /dev/nvram</em> أو قابلا للكتابة <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>. يجب أن يكون nvram قابلا للكتابة من أجل التحكم "
"بلينكس <em>insmod nvram</em> ثم انشئ العقدة <em>mknod /dev/nvram c 10 144</"
"em> ثم اجعل الجهاز مقروءاً <em>chmod 664 /dev/nvram</em> أو قابلا للكتابة "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>. يجب أن يكون nvram قابلا للكتابة من أجل التحكم "
"البرمجى فى الحجم، المطلوب فى طرازات R30/R31 ولتستخدم خطوات مخصصة للتَغَيّر فى "
"الحجم."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "خيارات أزرار Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "تشغيل ملحق أزرار Thinkpad KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "تغيير الحجم فى البرمجيات (مطلوب فى طرازات R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "أمر زر البريد:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "أمر زر FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "أمر زر البحث:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "التغيّر فى الحجم (من 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "أمر زر المنزل:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "أمر زر الـ Thinkpad:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-27 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,8 +53,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Немагчыма запісаць у dev.acpi_ibm.0.volume. Праграмны кантроль гучнасці, "
"выкарыстоўваны ў мадэлях R30/R31 і заказны крок змены гучнасці будуць "
@ -63,8 +63,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Немагчыма запісаць у %1. Для выкарыстання праграмнага кантролю гучнасці, "
@ -76,81 +76,69 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Модуль KMilo кнопак Thinkpad гадоў для налады"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Агульныя параметры"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць /dev/nvram. Калі ў вас IBM Thinkpad загрузіце модуль nvram "
"для Linux <em>insmod nvram</em> і стварыце вузел <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> затым зрабіце прыладу даступным для чытання <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> або для запісу <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p>nvram павінен быць даступны для запісу для праграмнага кіравання ўзроўнем "
"гучнасці неабходным для мадэляў R30/R31 і выкарыстанне заказнога кроку змены "
"гучнасці."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Немагчыма прачытаць /dev/nvram. Калі ў вас IBM Thinkpad загрузіце модуль "
"nvram для Linux <em>insmod nvram</em> і стварыце вузел <em>mknod /dev/nvram "
"c 10 144</em> затым зрабіце прыладу даступным для чытання <em>chmod 664 /dev/"
"nvram</em> або для запісу <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>nvram павінен "
"быць даступны для запісу для праграмнага кіравання ўзроўнем гучнасці "
"неабходным для мадэляў R30/R31 і выкарыстанне заказнога кроку змены гучнасці."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Параметры кнопкі Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Запусціць модуль KMilo для кнопак Thinkpad "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Праграмная змена гучнасці (неабходная для R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Каманда для кнопкі Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Каманда для кнопкі FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Каманда для кнопкі Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Крок узроўня гучнасці (да 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Каманда для кнопкі Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Каманда для кнопкі Thinkpad:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 15:44+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,102 +52,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Грешка при запис в dev.acpi_ibm.0.volume. Използвате софтуерно регулиране на "
"звука, което се използва за моделите R30/R31 или използването на потребителска "
"стъпка за промяна на звука е забранено."
"звука, което се използва за моделите R30/R31 или използването на "
"потребителска стъпка за промяна на звука е забранено."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Грешка при запис в %1. За да използвате софтуерно регулиране на звука, което се "
"използва за моделите R30/R31, трябва да разрешите правата за запис в "
"Грешка при запис в %1. За да използвате софтуерно регулиране на звука, което "
"се използва за моделите R30/R31, трябва да разрешите правата за запис в "
"устройството nvram от всички. Командата е <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Приставка Thinkpad Buttons за модула KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Общи настройки"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Грешка при четене от /dev/nvram. Ако имате IBM Thinkpad, заредете модула <em>"
"insmod nvram</em> и създайте устройството с командата <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>. След това дайте права за четене или запис на "
"устройството съответно с командите <em>chmod 664 /dev/nvram</em> или <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>. "
"<p>nvram трябва да има права за запис на софтуера, който управлява контрола на "
"звука на моделите R30/R31."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Грешка при четене от /dev/nvram. Ако имате IBM Thinkpad, заредете модула "
"<em>insmod nvram</em> и създайте устройството с командата <em>mknod /dev/"
"nvram c 10 144</em>. След това дайте права за четене или запис на "
"устройството съответно с командите <em>chmod 664 /dev/nvram</em> или "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p>nvram трябва да има права за запис на "
"софтуера, който управлява контрола на звука на моделите R30/R31."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Настройки на Thinkpad Button"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Стартиране на приставката Thinkpad Buttons KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Софтуерна промяна на звука (модели R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Команда за бутона Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Команда за бутона FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Команда за бутона Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Стъпка на звука (1-100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Команда за бутона Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Команда за бутона Thinkpad:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kcmthinkpad.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,14 +44,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
@ -59,74 +59,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio : Dibarzhoù hollek"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Urzhiad an nozel « Postelañ » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Urzhiad an nozel « Zoom » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Urzhiad an nozel « Klask » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Urzhiad an nozel « Ker » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Urzhiad an nozel Thinkpad :"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,109 +47,98 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Per tal d'emprar el connector KMilo pels botons del Thinkpad, heu de carregar "
"el controlador acpi_ibm(4)."
"Per tal d'emprar el connector KMilo pels botons del Thinkpad, heu de "
"carregar el controlador acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure a dev.acpi_ibm.0.volume. L'ús del volum per programari, "
"obligatori pels models R30/R31 o usar un pas de canvi de volum a mida, està "
"deshabilitat."
"No s'ha pogut escriure a dev.acpi_ibm.0.volume. L'ús del volum per "
"programari, obligatori pels models R30/R31 o usar un pas de canvi de volum a "
"mida, està deshabilitat."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure a %1. Per usar el volum per programari, obligatori pels "
"models R30/R31 i usar un pas de canvi de volum a mida, establiu el dispositiu "
"nvram amb permís d'escriptura per tothom: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"No s'ha pogut escriure a %1. Per usar el volum per programari, obligatori "
"pels models R30/R31 i usar un pas de canvi de volum a mida, establiu el "
"dispositiu nvram amb permís d'escriptura per tothom: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
"Botons de Thinkpad de l'endollable KMilo preparats per a la configuració"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opcions generals"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir /dev/nvram. Si teniu un IBM Thinkpad carregueu el mòdul "
"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> i creeu el node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, després feu que el dispositiu tingui permís de "
"lectura <em>chmod 664 /dev/nvram</em> o d'escriptura <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>."
"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> i creeu el node <em>mknod /dev/nvram c "
"10 144</em>, després feu que el dispositiu tingui permís de lectura "
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> o d'escriptura <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram ha de tenir permís d'escriptura per usar el control de volum per "
"programari necessari pels models R30/R31 i per usar un pas de canvi de volum a "
"mida."
"programari necessari pels models R30/R31 i per usar un pas de canvi de volum "
"a mida."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opcions dels botons Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Executa l'endollable Botons Thinkpad KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Canvia el volum per programari (cal per R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Ordre per al botó correu:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Ordre per al botó FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Ordre per al botó cerca:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Pas del volum (entre 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Ordre per al botó Inici:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Ordre per al botó Thinkpad:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,101 +54,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Nelze zapisovat do dev.acpi_ibm.0.volume. Programové ovládání hlasitosti, které "
"je vyžadováno u modelů R30/R31, popř. nastavení velikosti kroku změny "
"Nelze zapisovat do dev.acpi_ibm.0.volume. Programové ovládání hlasitosti, "
"které je vyžadováno u modelů R30/R31, popř. nastavení velikosti kroku změny "
"hlasitosti není povoleno."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Nelze zapisovat do %1. Abyste mohli používat softwarové ovládání zvuku modelů "
"R30/R31, musíte mít práva k zápisu u zařízení nvram: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Nelze zapisovat do %1. Abyste mohli používat softwarové ovládání zvuku "
"modelů R30/R31, musíte mít práva k zápisu u zařízení nvram: <em>chmod 666 /"
"dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Modul tlačítek Thinkpad KMilo je připraven pro nastavení"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Obecné možnosti"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Nelze číst /dev/nvram. Pokud jste na svém notebooku IBM Thinkpad zavedli modul "
"příkazem <em>insmod nvram</em> a vytvořili zařízení příkazem <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, nastavte zařízení ke čtení příkazem <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> nebo <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
"<p>Aby bylo možné používat softwarové ovládání, musí být u modelů R30/R31 "
"zařízení nvram nastavené k zápisu."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Nelze číst /dev/nvram. Pokud jste na svém notebooku IBM Thinkpad zavedli "
"modul příkazem <em>insmod nvram</em> a vytvořili zařízení příkazem "
"<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>, nastavte zařízení ke čtení příkazem "
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> nebo <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p>Aby "
"bylo možné používat softwarové ovládání, musí být u modelů R30/R31 zařízení "
"nvram nastavené k zápisu."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Volby tlačítka Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Spustit modul tlačítek Thinkpad KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Softwarové ovládání hlasitosti (R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Příkaz pro tlačítko Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Příkaz pro tlačítko FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Příkaz pro tlačítko Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Stupně zesílení (do 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Příkaz pro tlačítko Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Příkaz tlačítka Thinkpad:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kcmthinkpad.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,14 +42,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
@ -57,74 +57,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:07+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,101 +47,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Kunne ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. Brug af programmelstyret volumen, "
"som kræves for R30/R31-modellerne, eller brug af et eget ændringsskridt for "
"volumen, er deaktiveret."
"Kunne ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. Brug af programmelstyret "
"volumen, som kræves for R30/R31-modellerne, eller brug af et eget "
"ændringsskridt for volumen, er deaktiveret."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Kunne ikke skrive til %1. For at bruge lydstyrke i software, krævet for R30/R31 "
"modeller og for at bruge selvvalgte trin for lydstyrkeændring, sættes nvram "
"enheden til skrivbar overalt: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Kunne ikke skrive til %1. For at bruge lydstyrke i software, krævet for R30/"
"R31 modeller og for at bruge selvvalgte trin for lydstyrkeændring, sættes "
"nvram enheden til skrivbar overalt: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad-knapper KMilo Plugin parat til indstilling"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Generelle indstillinger"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Kunne ikke læse /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad så indlæs nvram Linux "
"modulet <em>insmod nvram</em> og lav knuden <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
"gør så enheden læsbar <em>chmod 664 /dev/nvram</em> eller skrivbar <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram skal være skrivbar for software lydstyrkekontrol krævet for R30/R31 "
"modeller og for at bruge egne skridt fro ændring af lydstyrke."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Kunne ikke læse /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad så indlæs nvram "
"Linux modulet <em>insmod nvram</em> og lav knuden <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> gør så enheden læsbar <em>chmod 664 /dev/nvram</em> eller skrivbar "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram skal være skrivbar for software "
"lydstyrkekontrol krævet for R30/R31 modeller og for at bruge egne skridt fro "
"ændring af lydstyrke."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Indstillinger for Thinkpad knapper"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Kør Thinkpad Buttons KMilo plugin"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Ændr lydstyrke i software (krævet af R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Kommando for Mail-B-knap:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Kommando for FN-Zoom-B-knap:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Kommando for Search-B-knap:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Lydstyrketrin (ud af 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Kommando for Home-B-knap:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Kommando for Thinkpad-B-knap:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,22 +50,22 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Auf dev.acpi_ibm.0.volume kann nicht geschrieben werden. Die softwaregesteuerte "
"Lautstärkeregelung, benötigt für die Modelle R30/R31, wie auch die "
"benutzerdefinierte Schrittweite bei der Lautstärkeregelung können daher nicht "
"verwendet werden."
"Auf dev.acpi_ibm.0.volume kann nicht geschrieben werden. Die "
"softwaregesteuerte Lautstärkeregelung, benötigt für die Modelle R30/R31, wie "
"auch die benutzerdefinierte Schrittweite bei der Lautstärkeregelung können "
"daher nicht verwendet werden."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Auf %1 kann nicht geschrieben werden. Um die Software-Lautstärkeregulierung zu "
"verwenden (benötigt für R30/31-Modelle) und um eine benutzerdefinierte "
"Auf %1 kann nicht geschrieben werden. Um die Software-Lautstärkeregulierung "
"zu verwenden (benötigt für R30/31-Modelle) und um eine benutzerdefinierte "
"Schrittweite für Lautstärkeänderungen festzulegen, muss das Gerät nvram für "
"jedermann schreibbar sein: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
@ -75,82 +75,71 @@ msgstr ""
"Das KMilo-Plugin für die Thinkpad-Tasten ist bereit, um Einstellungen "
"vorzunehmen."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Allgemeine Einstellungen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Auf /dev/nvram kann nicht geschrieben werden. Wenn Sie einen IBM Thinkpad "
"verwenden, laden Sie bitte das Kernel-Modul nvram mit <em>insmod nvram</em>"
", erzeugen Sie den Knoten <em> mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
"und setzen Sie für das Gerät Lese- <em> chmod 664 /dev/nvram</em> "
"oder Schreibrechte <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
"<p>nvram muss beschreibbar sein, um die softwaregesteuerte Lautstärkenregelung "
"bei den R30/R31-Modellen sowie die benutzerdefinierten Schrittweite für "
"Lautstärkeänderungen verwenden zu können."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"verwenden, laden Sie bitte das Kernel-Modul nvram mit <em>insmod nvram</em>, "
"erzeugen Sie den Knoten <em> mknod /dev/nvram c 10 144</em> und setzen Sie "
"für das Gerät Lese- <em> chmod 664 /dev/nvram</em> oder Schreibrechte "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p>nvram muss beschreibbar sein, um die "
"softwaregesteuerte Lautstärkenregelung bei den R30/R31-Modellen sowie die "
"benutzerdefinierten Schrittweite für Lautstärkeänderungen verwenden zu "
"können."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad-Tasten einrichten"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Thinkpad-KMilo-Plugin starten"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Lautstärke softwaregesteuert ändern (benötigt von R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Befehl für E-Mail-Taste:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Befehl für FN-Zoom-Taste:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Befehl für Suchtaste:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Schrittweite für Lautstärkeänderungen (aus 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Befehl für Taste 'Persönlicher Ordner':"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Befehl für Thinkpad-Taste:"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Ηλίας Οικονομάκος"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,108 +45,98 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Thinkpad Buttons KMilo, πρέπει να φορτώσετε "
"τον οδηγό acpi_ibm(4)."
"Για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο Thinkpad Buttons KMilo, πρέπει να "
"φορτώσετε τον οδηγό acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Αδύνατη η εγγραφή στο dev.acpi_ibm.0.volume. Η χρήση του όγκου λογισμικού, που "
"απαιτείται για τα μοντέλα R30/R31, ή η χρήση προσαρμοσμένου βήματος αλλαγής της "
"έντασης απενεργοποιήθηκαν."
"Αδύνατη η εγγραφή στο dev.acpi_ibm.0.volume. Η χρήση του όγκου λογισμικού, "
"που απαιτείται για τα μοντέλα R30/R31, ή η χρήση προσαρμοσμένου βήματος "
"αλλαγής της έντασης απενεργοποιήθηκαν."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Αδύνατη η εγγραφή στο %1. Για να χρησιμοποιήσετε τον απαιτούμενο όγκο "
"λογισμικού για τα μοντέλα R30/R31 καθώς και ένα προσαρμοσμένο τρόπο αλλαγής "
"όγκου, ορίστε τη συσκευή nvram σε λειτουργία καθολικής εγγραφής <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"όγκου, ορίστε τη συσκευή nvram σε λειτουργία καθολικής εγγραφής <em>chmod "
"666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
"Τα κουμπιά του Thinkpad (Kmilo Plugin) είναι έτοιμα για ρύθμιση (configuration)"
"Τα κουμπιά του Thinkpad (Kmilo Plugin) είναι έτοιμα για ρύθμιση "
"(configuration)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Γενικές επιλογές"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του /dev/nvram. Αν έχετε ένα IBM Thinkpad εκτελέστε "
"τις παρακάτω εντολές: <em>insmod nvram</em> και δημιουργήστε το node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Στη συνέχεια κάντε τη συσκευή αναγνώσιμη <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> ή εγγράψιμη <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
". Το nvram πρέπει να είναι εγγράψιμο για το λογισμικό ελέγχου που ακολουθεί τα "
"R30/R31, και για χρήση προσαρμοσμένου βήματος αλλαγής."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση του /dev/nvram. Αν έχετε ένα IBM Thinkpad "
"εκτελέστε τις παρακάτω εντολές: <em>insmod nvram</em> και δημιουργήστε το "
"node <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Στη συνέχεια κάντε τη συσκευή "
"αναγνώσιμη <em>chmod 664 /dev/nvram</em> ή εγγράψιμη <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>. Το nvram πρέπει να είναι εγγράψιμο για το λογισμικό ελέγχου που "
"ακολουθεί τα R30/R31, και για χρήση προσαρμοσμένου βήματος αλλαγής."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Επιλογές κουμπιών Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Εκτέλεση των κουμπιών του Thinkpad (Kmilo plugin)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Αλλαγή όγκου λογισμικού (απαιτείται για R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Εντολή για το κουμπί Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Εντολή για το κουμπί FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Εντολή για το κουμπί Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Βήμα έντασης (μέχρι 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Εντολή για το κουμπί Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Εντολή για το κουμπί Thinkpad:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrew Coles"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,100 +47,89 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: General Options"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad Button Options"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Change volume in software (required by R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Command for Mail button:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Command for FN-Zoom button:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Command for Search button:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Volume step (out of 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Command for Home button:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Command for Thinkpad button:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stéphane Fillod"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
@ -64,74 +64,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad Butonoj KMilo Kromaĵo Preta Por Agordo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Ĝeneralaj Opcioj"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad Butonoj Opcioj"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Lanĉu Thinkpad Butonoj KMilo kromaĵo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Komando por Retmesaĝo-butono:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Komando por FN-Zomo butono:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Komando por Serĉ-butono:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Laŭteco ŝtupo (ĝis 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Komando por Hejmo butono:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Komando por Thinkpad butono:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,104 +47,94 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"No se puede escribir en dev.acpi_ibm.0.volume. Se ha desactivado el volumen por "
"software (requerido por los modelos R30/R31) y el incremento de volumen "
"No se puede escribir en dev.acpi_ibm.0.volume. Se ha desactivado el volumen "
"por software (requerido por los modelos R30/R31) y el incremento de volumen "
"personalizado."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"No se puede escribir en %1. Para usar el volumen por software (requerido por "
"los modelos R30/R31 y para usar un incremento de volumen personalizado), haga "
"que todos puedan escribir en el dispositivo nvram: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"los modelos R30/R31 y para usar un incremento de volumen personalizado), "
"haga que todos puedan escribir en el dispositivo nvram: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
"La extensión KMilo para los botones de Thinkpad está lista para ser configurada"
"La extensión KMilo para los botones de Thinkpad está lista para ser "
"configurada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: opciones generales"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"No se puede leer /dev/nvram. Si tiene un IBM Thinkpad, cargue el módulo nvram "
"de Linux (<em>insmod nvram</em>) y cree el nodo (<em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>); luego haga que se pueda leer el dispositivo "
"(<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) o que se pueda escribir en él (<em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>)."
"<p> Se debe poder escribir en nvram para el control de volumen por software "
"(requerido por los modelos R30/R31 y para usar un incremento de volumen "
"personalizado)."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"No se puede leer /dev/nvram. Si tiene un IBM Thinkpad, cargue el módulo "
"nvram de Linux (<em>insmod nvram</em>) y cree el nodo (<em>mknod /dev/nvram "
"c 10 144</em>); luego haga que se pueda leer el dispositivo (<em>chmod 664 /"
"dev/nvram</em>) o que se pueda escribir en él (<em>chmod 666 /dev/nvram</"
"em>).<p> Se debe poder escribir en nvram para el control de volumen por "
"software (requerido por los modelos R30/R31 y para usar un incremento de "
"volumen personalizado)."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opciones para los botones del Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Ejecutar la extensión de KMilo para los botones de Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Cambiar volumen por software (requerido por R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Orden para el botón «Correo»:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Orden para el botón «FN-Zoom»:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Orden para el botón «Buscar»:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Incremento de volumen (de 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Orden para el botón «Carpeta personal»:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Orden para el botón «Thinkpad»:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,106 +44,96 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Thinkpadi nuppude KMilo plugina kasutamiseks tuleb laadida acpi_ibm(4) draiver."
"Thinkpadi nuppude KMilo plugina kasutamiseks tuleb laadida acpi_ibm(4) "
"draiver."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Faili dev.acpi_ibm.0.volume kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaraline helitugevuse "
"juhtimine, mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse muutmise "
"sammu määramine on välja lülitatud."
"Faili dev.acpi_ibm.0.volume kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaraline "
"helitugevuse juhtimine, mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud "
"helitugevuse muutmise sammu määramine on välja lülitatud."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"%1 kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaralise helitugevuse juhtimise kasutamiseks, "
"mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse muutmise sammu "
"määramise võimaldamiseks, muuda nvram seade kõigile kirjutatavaks (<em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>)."
"%1 kirjutamine ebaõnnestus. Tarkvaralise helitugevuse juhtimise "
"kasutamiseks, mida nõuavad R30/R31 mudelid, ning omaloodud helitugevuse "
"muutmise sammu määramise võimaldamiseks, muuda nvram seade kõigile "
"kirjutatavaks (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>)."
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpadi nuppude KMilo plugin on seadistamiseks valmis"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: üldised valikud"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"/dev/nvram lugemine ebaõnnestus. Kui sul on IBM Thinkpad, laadi nvram-i Linuxi "
"moodul <em>insmod nvram</em> ja loo sõlm <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
", seejärel muuda seade loetavaks <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"või kirjutatavaks <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram peab olema kirjutatav tarkvaralise helitugevuse kontrolli jaoks, mida "
"nõuavad R30/R31, ning omaloodud helitugevuse muutmise sammu määramiseks."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"/dev/nvram lugemine ebaõnnestus. Kui sul on IBM Thinkpad, laadi nvram-i "
"Linuxi moodul <em>insmod nvram</em> ja loo sõlm <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em>, seejärel muuda seade loetavaks <em>chmod 664 /dev/nvram</em> või "
"kirjutatavaks <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram peab olema kirjutatav "
"tarkvaralise helitugevuse kontrolli jaoks, mida nõuavad R30/R31, ning "
"omaloodud helitugevuse muutmise sammu määramiseks."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpadi nuppude valikud"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Käivita Thinkpadi nuppude KMilo plugin"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Helitugevust muudetakse tarkvaraga (R30/R31 nõue)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Mail nupu käsk:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom nupu käsk:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Search nupu käsk:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Helitugevus (100 skaalal):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Home nupu käsk:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpadi nupu käsk:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:41+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,107 +46,96 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Thinkpad botoien KMilo plugina erabiltzeko, acpi_ibm(4) kontrolatzailea kargatu "
"behar duzu."
"Thinkpad botoien KMilo plugina erabiltzeko, acpi_ibm(4) kontrolatzailea "
"kargatu behar duzu."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Ezin izan da dev.acpi_ibm.0.volume idatzi. Software bolumena erabiltzea, "
"R30/R31 ereduentzako beharrezkoa dena, edo bolumen aldaketa urrats "
"Ezin izan da dev.acpi_ibm.0.volume idatzi. Software bolumena erabiltzea, R30/"
"R31 ereduentzako beharrezkoa dena, edo bolumen aldaketa urrats "
"pertsonalizatua erabiltza ezgaitu da."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Ezin izan da %1-ean idatzi. Software bolumena erabiltzeko, R30/R31 ereduentzako "
"beharrezkoa eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua erabiltzeko, ezarri "
"nvram gailua guztientzako idazgarri: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Ezin izan da %1-ean idatzi. Software bolumena erabiltzeko, R30/R31 "
"ereduentzako beharrezkoa eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua "
"erabiltzeko, ezarri nvram gailua guztientzako idazgarri: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad botoientzako KMilo plugina konfiguratzeko prest"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Aukera Orokorrak"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Ezin izan da /dev/nvram irakurri. IBM Thinkpad bat badaukazu zamatu Linuxen "
"nvram modulua <em>insmod nvram</em> eta sortu modulua <em>"
"mknod /dev/nvram 10 144</em> ondoren egin gailua irakurgarri <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> edo idazgarri <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
"<p> nvram idazgarria izan behar da R30/R31 ereduek behar duten software "
"bidezko bolumen agintea erabiltzeko eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua "
"erabiltzeko."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"nvram modulua <em>insmod nvram</em> eta sortu modulua <em>mknod /dev/nvram "
"10 144</em> ondoren egin gailua irakurgarri <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"edo idazgarri <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p> nvram idazgarria izan "
"behar da R30/R31 ereduek behar duten software bidezko bolumen agintea "
"erabiltzeko eta bolumen aldaketa urrats pertsonalizatua erabiltzeko."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad Botoien Aukerak"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Exekutatu Thinkpad Botoientzako KMilo plugina"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Aldatu bolumena software bitartez (R30/R31-rentzako beharrezkoa)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Posta botoiarentzako komandoa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom botoiarentzako komandoa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Bilaketa botoiarentzako komandoa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Bolumen urratsa (100eko irteera):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Etxe botoiarentzako komandoa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad botoientzako komandoa:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 12:16+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"در dev.acpi_ibm.0.volume نمی‌توان نوشت. استفاده از حجم صدای نرم‌افزار، مورد "
"نیاز برای پیمانه‌های R30/R31، یا استفاده از مسیر تغییر حجم صدای سفارشی، "
@ -60,92 +60,82 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"نمی‌توان در %1 نوشت. برای استفاده از حجم صدای نرم‌افزار، مورد نیاز برای "
"پیمانه‌های R30/R31 و استفاده از مسیری سفارشی برای تغییر حجم صدا، دستگاه nvram "
"را تنظیم کنید تا برای تمام دنیا قابل خواندن شود: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"را تنظیم کنید تا برای تمام دنیا قابل خواندن شود: <em>chmod 666 /dev/nvram</"
"em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "دکمه‌های Thinkpad وصلۀ KMilo برای پیکربندی آماده هستند"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: گزینه‌های عمومی"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"نمی‌توان dev/nvram/ را خواند. اگر یک IBM Thinkpad دارید، پیمانۀ لینوکس nvram "
"<em>insmod nvram</em> را بارگذاری کنید، و گرۀ <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
"را ایجاد کنید. سپس دستگاه را قابل خواندن <em>chmod 664 /dev/nvram</em>"
"یا قابل نوشتن <em>chmod666 /dev/nvram</em> کنید."
"<p>nvram باید برای کنترل حجم صدای نرم‌افزار مورد نیاز برای مدلهای R30/R31 و "
"استفاده از مسیر تغییر حجم صدای سفارشی قابل نوشتن باشد. "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"<em>insmod nvram</em> را بارگذاری کنید، و گرۀ <em>mknod /dev/nvram c 10 144</"
"em>را ایجاد کنید. سپس دستگاه را قابل خواندن <em>chmod 664 /dev/nvram</em>یا "
"قابل نوشتن <em>chmod666 /dev/nvram</em> کنید.<p>nvram باید برای کنترل حجم "
"صدای نرم‌افزار مورد نیاز برای مدلهای R30/R31 و استفاده از مسیر تغییر حجم صدای "
"سفارشی قابل نوشتن باشد. "
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "گزینه‌های دکمۀ Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "اجرای دکمه‌های Thinkpad وصلۀ KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "تغییر حجم صدا در نرم‌افزار )مورد نیاز توسطR30/R31("
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "فرمان برای دکمۀ نامه:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "فرمان برای دکمۀ بزرگ‌نمایی- FN:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "فرمان برای دکمۀ جستجو:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "گام حجم صدا )بیش از ۱۰۰(:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "فرمان برای دکمۀ آغازه:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "فرمان برای دکمۀ Thinkpad:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen,Niklas Laxström"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,21 +44,21 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Jotta voisit käyttää Thinkpad-nappien KMilo-liitännäistä, acpi_ibm-ajuri pitää "
"olla käytössä."
"Jotta voisit käyttää Thinkpad-nappien KMilo-liitännäistä, acpi_ibm-ajuri "
"pitää olla käytössä."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Laitteeseen ”dev.acpi_ibm.0.volume” ei voi kirjoittaa. Ohjelmistopohjainen "
"äänenvoimakkuudenhallinta R30 ja R31 -malleille on pois käytöstä."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Laitteeseen ”%1” ei voi kirjoittaa. Jotta ohjelmistopohjainen "
@ -69,84 +69,72 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad-näppäinten KMilo-liitännäisen asetusten asettaminen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Yleiset asetukset"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Laittetta ”/dev/nvram” ei voi lukea. Jos sinulla on IBM Thinkpad -kannettava, "
"lataa nvram-moduuli komennolla <em>insmod nvram</em> "
"ja luo laite komennolla <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
". Tämän jälkeen asete laitteelle lukuoikeus komenolla <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> tai kirjoitusoikeus komennolla <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p>R30 ja R31 -mallit tarvitsevat kirjoitusoikeuden ohjelmistopohjaiselle "
"Laittetta ”/dev/nvram” ei voi lukea. Jos sinulla on IBM Thinkpad -"
"kannettava, lataa nvram-moduuli komennolla <em>insmod nvram</em> ja luo "
"laite komennolla <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Tämän jälkeen asete "
"laitteelle lukuoikeus komenolla <em>chmod 664 /dev/nvram</em> tai "
"kirjoitusoikeus komennolla <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>R30 ja R31 -"
"mallit tarvitsevat kirjoitusoikeuden ohjelmistopohjaiselle "
"äänenvoimakkuudenhallinnalle.</p>"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad-nappien asetukset"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Käytä Thinkpad-näppäinten KMilo-liitännäistä"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
"Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuudenhallintaa. Tarvitaan vain malleissa "
"R30 ja R31."
"Käytä ohjelmistopohjaista äänenvoimakkuudenhallintaa. Tarvitaan vain "
"malleissa R30 ja R31."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Mail-napin komento:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom-napin komento:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Etsi-napin komento:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Äänenvoimakkuusaskel (0100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Home-napin komento:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad-napin komento:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Robert Jacolin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,110 +48,101 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Vous devez charger le module acpi_ibm(4) pour pouvoir utiliser le module KMilo "
"pour les boutons de Thinkpad."
"Vous devez charger le module acpi_ibm(4) pour pouvoir utiliser le module "
"KMilo pour les boutons de Thinkpad."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Impossible d'écrire dans dev.acpi_ibm.0.volume. Soit le volume est effectué par "
"voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31), soit l'utilisation "
"d'un pas personnalisé pour la modification du volume est désactivée."
"Impossible d'écrire dans dev.acpi_ibm.0.volume. Soit le volume est effectué "
"par voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31), soit "
"l'utilisation d'un pas personnalisé pour la modification du volume est "
"désactivée."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Impossible d'écrire sur %1. Pour utiliser le volume par voie logicielle, "
"nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas personnalisé pour "
"la modification du volume, ajoutez les droits d'écriture pour tout le monde au "
"périphérique nvram : <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas personnalisé "
"pour la modification du volume, ajoutez les droits d'écriture pour tout le "
"monde au périphérique nvram : <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
"Le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad est prêt à être configuré"
"Le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad est prêt à être "
"configuré"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio : options générales"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Impossible de lire /dev/nvram. Si vous avez un Thinkpad IBM, chargez le module "
"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> et créez le nœud <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> puis rendez lisible le périphérique <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> ou modifiable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram doit être modifiable pour contrôler le volume par voie logicielle, ce "
"qui est nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas de volume "
"Impossible de lire /dev/nvram. Si vous avez un Thinkpad IBM, chargez le "
"module nvram de Linux <em>insmod nvram</em> et créez le nœud <em>mknod /dev/"
"nvram c 10 144</em> puis rendez lisible le périphérique <em>chmod 664 /dev/"
"nvram</em> ou modifiable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram doit être "
"modifiable pour contrôler le volume par voie logicielle, ce qui est "
"nécessaire pour les modèles R30 / R31 et pour utiliser un pas de volume "
"personnalisé."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Options des boutons du Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Lancer le module externe KMilo pour les boutons du Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
"Changer le volume par voie logicielle (nécessaire pour les modèles R30 / R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Commande du bouton « courrier » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Commande du bouton « zoom » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Commande du bouton « recherche » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Pas du volume (par pas de 100) :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Commande du bouton « maison » :"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Commande du bouton « Thinkpad » :"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeutils/kcmthinkpad.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,19 +39,19 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Chun an breiseáin Thinkpad Buttons le haghaidh KMilo a úsáid, caithfidh tú an "
"tiománaí acpi_ibm(4) a luchtú."
"Chun an breiseáin Thinkpad Buttons le haghaidh KMilo a úsáid, caithfidh tú "
"an tiománaí acpi_ibm(4) a luchtú."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
@ -59,74 +59,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Roghanna Ginearálta"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Roghanna Cnaipe Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Rith breiseán Thinkpad Buttons le haghaidh KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Céim airde (as 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 12:26+0100\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,103 +48,92 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Non foi posíbel escreber en dev.acpi_ibm.0.volume. Deshabilitouse o control do "
"volume por software, requerido polos modelos R30/R31, ou o paso personalizado "
"no control do volume."
"Non foi posíbel escreber en dev.acpi_ibm.0.volume. Deshabilitouse o control "
"do volume por software, requerido polos modelos R30/R31, ou o paso "
"personalizado no control do volume."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Non foi posíbel escreber en %1. Para usar o software do volume, requerido para "
"os modelos R30/R31 e para usar un paso personalizado no cambio de volume, "
"configure o dispositivo nvram para poder ser escrito por todos os usuarios: <em>"
"chmod 666 /dev/nram</em>"
"Non foi posíbel escreber en %1. Para usar o software do volume, requerido "
"para os modelos R30/R31 e para usar un paso personalizado no cambio de "
"volume, configure o dispositivo nvram para poder ser escrito por todos os "
"usuarios: <em>chmod 666 /dev/nram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
"A extensión de KMilo para Botóns de Thinkpad está lista para a Configuración"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opcións xerais"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Non foi posíbel ler /dev/nvram. Se ten un IBM Thinkpad carregue o módulo para "
"nvram de Linux <em>insmod nvram</em> e crie o nodo <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> e faga o dispositivo lexíbel <em>"
"chmod 644 /dev/nvram</em> ou escrebíbel <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
"<p>debe poder ser escrito polo software de control de volume requerido polos "
"modelos R30/R31 e para usar un paso de volume personalizado."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Non foi posíbel ler /dev/nvram. Se ten un IBM Thinkpad carregue o módulo "
"para nvram de Linux <em>insmod nvram</em> e crie o nodo <em>mknod /dev/nvram "
"c 10 144</em> e faga o dispositivo lexíbel <em>chmod 644 /dev/nvram</em> ou "
"escrebíbel <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p>debe poder ser escrito polo "
"software de control de volume requerido polos modelos R30/R31 e para usar un "
"paso de volume personalizado."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opcións de Botón de Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Executar a extensión de Botóns Thinkpad de KMilo"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Mudar o volume mediante software (requerido por R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Comando para o botón do Correo:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Comando para o botón FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Comando para o botón de Procura:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Paso do volume (de 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Comando para o botón Inicio:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Comando para o botón Thinkpad:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -39,12 +39,13 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"A Thinkpad KMilo-modul használatához be kell tölteni az acpi_ibm(4) meghajtót."
"A Thinkpad KMilo-modul használatához be kell tölteni az acpi_ibm(4) "
"meghajtót."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Nem sikerült írni ide: dev.acpi_ibm.0.volume. A szoftveres hangerőszabályozó "
"használata, ami az R30/R31 modelleknél szükséges, továbbá egyéni "
@ -52,94 +53,82 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Nem sikerült írni ide: %1. A szoftveres hangerőszabályozó használatához, mely "
"az R30/R31 modellekhez és egyéni hangerőbeállításhoz szükséges, tegye az nvram "
"eszközt mindenki által írhatóvá: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Nem sikerült írni ide: %1. A szoftveres hangerőszabályozó használatához, "
"mely az R30/R31 modellekhez és egyéni hangerőbeállításhoz szükséges, tegye "
"az nvram eszközt mindenki által írhatóvá: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad-kezelőgombok KMilo-bővítőmodul - beállításra kész"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: általános beállítások"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Nem sikerült olvasni a /dev/nvram eszközből. Ha IBM Thinkpad géppel "
"rendelkezik, töltse be az nvram modult <em>insmod nvram</em> "
"és hozza létre az eszköz-csomópontot <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
", majd tegye az eszközt olvashatóvá <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"vagy írhatóvá <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p>Az nvram eszköznek írhatónak kell lennie szoftveres hangerőszabályozás "
"használatához (erre szükség van R30/R31 modelleknél ill. egyéni "
"hangerő-lépésköz megadásához)."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"rendelkezik, töltse be az nvram modult <em>insmod nvram</em> és hozza létre "
"az eszköz-csomópontot <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>, majd tegye az "
"eszközt olvashatóvá <em>chmod 664 /dev/nvram</em> vagy írhatóvá <em>chmod "
"666 /dev/nvram</em>.<p>Az nvram eszköznek írhatónak kell lennie szoftveres "
"hangerőszabályozás használatához (erre szükség van R30/R31 modelleknél ill. "
"egyéni hangerő-lépésköz megadásához)."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad gombbeállítások"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "A Thinkpad-gombok KMilo-bővítőmodul futtatása"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "A hangerő megváltoztatása szoftveresen (R30/R31 modellekhez)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Parancs - Mail gomb:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Parancs - FN-Zoom gomb:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Parancs - Search gomb:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Hangerő-lépésköz (100-ból):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Parancs - Home gomb:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Parancs - Thinkpad gomb:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Þröstur Svanbergsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,106 +42,96 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Til að geta notað KMilo íforritið fyrir Thinkpad hnappana, verður þú að hlaða "
"inn acpi_ibm(4) reklinum."
"Til að geta notað KMilo íforritið fyrir Thinkpad hnappana, verður þú að "
"hlaða inn acpi_ibm(4) reklinum."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Gat ekki skrifað í dev.acpi_ibm.0.volume. Slökkt er á að stilla hljóðstyrk með "
"hugbúnaði, sem krafist er fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað "
"Gat ekki skrifað í dev.acpi_ibm.0.volume. Slökkt er á að stilla hljóðstyrk "
"með hugbúnaði, sem krafist er fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað "
"sérsniðið hljóðstyrksskref."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Gat ekki skrifað í %1. Til að stilla hljóðstyrk með hugbúnaði, sem krafist er "
"fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað sérsniðið hljóðstyrksskref, skaltu "
"stilla nvram tækið svo allir geti skrifað í það: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Gat ekki skrifað í %1. Til að stilla hljóðstyrk með hugbúnaði, sem krafist "
"er fyrir R30/R31 vélarnar, og til að geta notað sérsniðið hljóðstyrksskref, "
"skaltu stilla nvram tækið svo allir geti skrifað í það: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad KMilo takkaíforrit tilbúið til stillingar"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Almennar stillingar"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Gat ekki lesið /dev/nvram. Ef þú átt IBM Thinkpad skaltu hlaða inn nvram Linux "
"einingunni <em>insmod nvram</em> og búa til tækið <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> og gera það læsilegt <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> eða skrifanlegt <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram verður að vera skrifanlegt svo hægt sé að stilla hljóðstyrk með "
"hugbúnaði á R30/R31 vélum og til að búa til sérsniðið hljóðstyrksskref."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Gat ekki lesið /dev/nvram. Ef þú átt IBM Thinkpad skaltu hlaða inn nvram "
"Linux einingunni <em>insmod nvram</em> og búa til tækið <em>mknod /dev/nvram "
"c 10 144</em> og gera það læsilegt <em>chmod 664 /dev/nvram</em> eða "
"skrifanlegt <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram verður að vera "
"skrifanlegt svo hægt sé að stilla hljóðstyrk með hugbúnaði á R30/R31 vélum "
"og til að búa til sérsniðið hljóðstyrksskref."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad takkavalkostir"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Keyra Thinkpad KMilo takkaíforritið"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Breyta hljóðstyrk með hugbúnaði (krafist af R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Skipun fyrir Mail hnappinn:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Skipun fyrir FN-Zoom hnappinn:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Skipun fyrir Search hnappinn:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Hljóðstyrksskref (hlutfall af 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Skipun fyrir Home hnappinn:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Skipun fyrir Thinkpad hnappinn:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,13 +46,13 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Per poter usare il plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad devi caricare il driver "
"acpi_ibm(4)."
"Per poter usare il plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad devi caricare il "
"driver acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Impossibile scrivere su dev.acpi_ibm.0.volume. L'uso del volume software "
"richiesto dai modelli R30/R31 o l'uso di un incremento personalizzato di "
@ -60,94 +60,82 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Impossibile scrivere su %1. Per usare il volume software richiesto dai modelli "
"R30/R31 e per usare un incremento personalizzato di modifica del volume, "
"impostare il dispositivo nvram in modo che sia scrivibile da tutti: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Impossibile scrivere su %1. Per usare il volume software richiesto dai "
"modelli R30/R31 e per usare un incremento personalizzato di modifica del "
"volume, impostare il dispositivo nvram in modo che sia scrivibile da tutti: "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad pronto per la configurazione"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: opzioni generali"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Impossibile leggere /dev/nvram. Se hai un IBM Thinkpad, carica il modulo Linux "
"nvram con <em>insmod nvram</em> e crea il nodo con <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, quindi rendi leggibile il dispositivo con <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> o scrivibile con <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram deve essere scrivibile per il controllo software del volume "
"richiesto dai modelli R30/R31 e per personalizzare l'incremento di modifica del "
"volume."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Impossibile leggere /dev/nvram. Se hai un IBM Thinkpad, carica il modulo "
"Linux nvram con <em>insmod nvram</em> e crea il nodo con <em>mknod /dev/"
"nvram c 10 144</em>, quindi rendi leggibile il dispositivo con <em>chmod "
"664 /dev/nvram</em> o scrivibile con <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> "
"nvram deve essere scrivibile per il controllo software del volume richiesto "
"dai modelli R30/R31 e per personalizzare l'incremento di modifica del volume."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opzioni pulsante Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Esegui plugin KMilo per i pulsanti Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Cambia volume via software (necessario per R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Comando per il tasto Posta:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Comando per il tasto Fn-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Comando per il tasto Cerca:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Incremento volume (su una scala di 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Comando per il tasto Casa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Comando per il tasto Thinkpad:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Fumiaki Okushi,Kurose Shushi,Kenshi Muto"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,102 +44,95 @@ msgstr "オリジナルの作者"
msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr "Thinkpad ボタン KMilo プラグインを使うためには、acpi_ibm(4) ドライバを読み込む必要があります。"
msgstr ""
"Thinkpad ボタン KMilo プラグインを使うためには、acpi_ibm(4) ドライバを読み込"
"む必要があります。"
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"dev.acpi_ibm.0.volume に書き込むことができませんでした。ソフトウェアによる音量調整 (R30/R31 "
"では必須)、およびカスタム音量ステップ設定は無効です。"
"dev.acpi_ibm.0.volume に書き込むことができませんでした。ソフトウェアによる音"
"量調整 (R30/R31 では必須)、およびカスタム音量ステップ設定は無効です。"
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"%1 に書き込むことができませんでした。ソフトウェアで音量を調整 (R30/R31 および音量ステップのカスタム設定する場合は必須) するには、次のコマンドで "
"NVRAM デバイスに書き込み許可を付与してください: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"%1 に書き込むことができませんでした。ソフトウェアで音量を調整 (R30/R31 および"
"音量ステップのカスタム設定する場合は必須) するには、次のコマンドで NVRAM デバ"
"イスに書き込み許可を付与してください: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "シンクパッドボタン用 KMilo プラグインは設定準備完了"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: 一般設定"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"/dev/nvram から読み出せませんでした。IBM 社のシンクパッドを使っている場合、Linux の nvram モジュールを <em>"
"insmod nvram</em> でロードし、<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> でノードを作成し、デバイスを <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> で読み出し可能にするか、<em>chmod 666 /dev/nvram</em> "
"で書き込み可能にしてください。ソフトウェアで音量調整をする場合 (R30/R31 と音量ステップのカスタム設定で必須)、nvram "
"は書き込み可能でなければなりません。"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"/dev/nvram から読み出せませんでした。IBM 社のシンクパッドを使っている場合、"
"Linux の nvram モジュールを <em>insmod nvram</em> でロードし、<em>mknod /dev/"
"nvram c 10 144</em> でノードを作成し、デバイスを <em>chmod 664 /dev/nvram</"
"em> で読み出し可能にするか、<em>chmod 666 /dev/nvram</em> で書き込み可能にし"
"てください。ソフトウェアで音量調整をする場合 (R30/R31 と音量ステップのカスタ"
"ム設定で必須)、nvram は書き込み可能でなければなりません。"
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "シンクパッドボタン設定"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "シンクパッドボタン用 KMilo プラグインを実行する"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "音量をソフトウェアで変更する (R30/R31 で必須)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Mail ボタンのコマンド:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Fn-Zoom ボタンのコマンド:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Search ボタンのコマンド:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "音量ステップ (最大 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Home ボタンのコマンド:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad ボタンのコマンド:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:15+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,101 +49,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"dev.acpi_ibm.0.volume жазылмады. R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін "
"басқаруы мен үнділік қадамын қалау бойынша орнатуға болмайды."
"dev.acpi_ibm.0.volume жазылмады. R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы "
"үнділігін басқаруы мен үнділік қадамын қалау бойынша орнатуға болмайды."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"%1 жазылмады. R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін басқару мен "
"үнділік қадамын қалау бойынша орнату үшін nvram құрылғысын <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em> деп, жазуға ашық қылу керек"
"үнділік қадамын қалау бойынша орнату үшін nvram құрылғысын <em>chmod 666 /"
"dev/nvram</em> деп, жазуға ашық қылу керек"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad батырмаларының KMilo модулі баптауға дайын"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Жалпы параметрлері"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"/dev/nvram оқылмады. Егер компьютеріңіз IBM Thinkpad болса, nvram Linux модулін "
"<em>insmod nvram</em> деп жүктеп, <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
"деп құрылғының көзін құрып, <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"командамсымен құрылғыны оқылатын немесе <em>chmod 666 /dev/nvram</em> "
"командасымен жазылатын қылу керек."
"<p> R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін басқару мен үнділік қадамын "
"қалау бойынша орнату үшін nvram құрылғысы жазылатын болу керек."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"/dev/nvram оқылмады. Егер компьютеріңіз IBM Thinkpad болса, nvram Linux "
"модулін <em>insmod nvram</em> деп жүктеп, <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
"деп құрылғының көзін құрып, <em>chmod 664 /dev/nvram</em> командамсымен "
"құрылғыны оқылатын немесе <em>chmod 666 /dev/nvram</em> командасымен "
"жазылатын қылу керек.<p> R30/R31 үлгілердің бағдарлама арқылы үнділігін "
"басқару мен үнділік қадамын қалау бойынша орнату үшін nvram құрылғысы "
"жазылатын болу керек."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad батырмасының параметрлері"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Thinkpad батырмаларының KMilo модулін орындау"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Бағдарлама арқылы үнділігін басқаруы (R30/R31 үлгілерге кажеті)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Mail батырманың командасы:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom батырманың командасы:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Search батырманың командасы:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Үнділік қадамы (100-ге дейін):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Home батырманың командасы:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad батырманың командасы:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -17,19 +17,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: main.cpp:60
msgid "kcmthinkpad"
@ -37,8 +37,7 @@ msgstr "kcmthinkpad"
#: main.cpp:61
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr ""
"ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ TDE សម្រាប់​ប់ ផ្នែក​រឹងកុំព្យូទ័រយួ IៃIBM Thinkpad "
msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ TDE សម្រាប់​ប់ ផ្នែក​រឹងកុំព្យូទ័រយួ IៃIBM Thinkpad "
#: main.cpp:67
msgid "Original author"
@ -49,110 +48,93 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់​ប៊ូតុង Thinkpad "
"អ្នកត្រូវតែ​ផ្ទុក​កម្មវិធីបញ្ជា acpi_ibm(4) ។"
"ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់​ប៊ូតុង Thinkpad អ្នកត្រូវតែ​ផ្ទុក​កម្មវិធីបញ្ជា acpi_ibm(4) ។"
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ dev.acpi_ibm.0.volume ។ ការប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ "
"(ដែល​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល R30/R31) ឬ "
"ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន បាន​បិទ​ហើយ ។"
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ dev.acpi_ibm.0.volume ។ ការប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ (ដែល​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​"
"ម៉ូដែល R30/R31) ឬ ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន បាន​បិទ​ហើយ ។"
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅកាន់ %1 ។ ដើម្បី​ប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ "
"(ដែល​បានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល "
"R30/R31)ហើយ​ដើម្បី​ប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន សូម​កំណត់​ឧបករណ៏ "
"nvram ទៅកាន់​ពិភព​ដែល​អាចសរសេរបាន ៖ <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅកាន់ %1 ។ ដើម្បី​ប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ (ដែល​បានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល R30/R31)ហើយ​ដើម្បី​"
"ប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន សូម​កំណត់​ឧបករណ៏ nvram ទៅកាន់​ពិភព​ដែល​អាចសរសេរបាន ៖ <em>chmod "
"666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
"កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់ប៊ូតុងThinkpad "
"ត្រៀម​រួចរាល់​ហើយ​សម្រាប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
msgstr "កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់ប៊ូតុងThinkpad ត្រៀម​រួចរាល់​ហើយ​សម្រាប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio ៖ ជម្រើស​ទូទៅ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"មិន​អាច​អាន /dev/nvram ។ ប្រសិនបើអ្នក​មាន IBM Thinkpad មួយ សូម​ផ្ទុកម៉ូឌុល "
"Linux nvram <em>insmod nvram</em> និង បង្កើត​ថ្នាំង <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> ហើយ​បន្ទាប់មក​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៏​អាច​អានបាន <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> រឺ អាចសរសេរបាន<em>chmod 666 /dev/nvram</em> ។"
"<p> nvram "
"ត្រូវតែ​អាច​សរសេរបាន​ចំពោះវត្ថុបញ្ជា​ភាគ​ផ្នែកទន់​ដែលបានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល "
"R30/R31 ហើយ​សម្រាប់ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"មិន​អាច​អាន /dev/nvram ។ ប្រសិនបើអ្នក​មាន IBM Thinkpad មួយ សូម​ផ្ទុកម៉ូឌុល Linux nvram "
"<em>insmod nvram</em> និង បង្កើត​ថ្នាំង <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> ហើយ​"
"បន្ទាប់មក​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៏​អាច​អានបាន <em>chmod 664 /dev/nvram</em> រឺ "
"អាចសរសេរបាន<em>chmod 666 /dev/nvram</em> ។<p> nvram ត្រូវតែ​អាច​សរសេរបាន​"
"ចំពោះវត្ថុបញ្ជា​ភាគ​ផ្នែកទន់​ដែលបានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល R30/R31 ហើយ​សម្រាប់ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​"
"ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "ជម្រើសប៊ូតុងThinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "រត់​កម្មវិធី​ជំនួយ KMilo ប៊ូតុងThinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្រិត​សំឡេង​ក្នុង​ផ្នែកទន់ (ទាមទារ​ដោយ R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​សំបុត្រ ៖"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង FN-Zoom ៖"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ស្វែងរក ៖"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង (ហួស​ពី ១០០)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ដើម ៖"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង Thinkpad ៖"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,103 +43,96 @@ msgstr "원 작성자"
msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr "KMilo Thinkpad 버튼 플러그인을 사용하려면 acpi_ibm(4) 드라이버를 불러와야 합니다."
msgstr ""
"KMilo Thinkpad 버튼 플러그인을 사용하려면 acpi_ibm(4) 드라이버를 불러와야 합"
"니다."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"dev.acpi_ibm.0.volume에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 음량 조절이나 사용자 정의 음량 단계 "
"설정을 사용할 수 없습니다."
"dev.acpi_ibm.0.volume에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 "
"음량 조절이나 사용자 정의 음량 단계 설정을 사용할 수 없습니다."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"%1에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 볼륨 및 사용자 정의 음량 단계를 사용하려면, nvram 장치에 <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>과 같은 명령을 통해 쓰기 권한을 부여해야 합니다."
"%1에 쓸 수 없습니다. R30/R31 모델에서 사용하는 소프트웨어 볼륨 및 사용자 정"
"의 음량 단계를 사용하려면, nvram 장치에 <em>chmod 666 /dev/nvram</em>과 같은 "
"명령을 통해 쓰기 권한을 부여해야 합니다."
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad 단추 KMilo 플러그인을 설정할 수 있습니다."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: 일반 설정"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"/dev/nvram을 읽을 수 없습니다. IBM Thinkpad를 사용하고 있으면, nvram 리눅스 모듈을 <em>"
"insmod nvram</em>명령을 통해 불러온 다음 <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
"와 같은 명령을 통해 노드를 생성하십시오. 그리고 나서 <em>chmod 664 /dev/nvram</em>"
"과 같은 명령을 통해 장치를 읽을 수 있도록 권한 설정을 해 주거나, <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"과 같은 명령으로 쓰기 권한 설정을 해 주십시오. R30/R31 모델에 필요한 소프트웨어 음량 설정 및 사용자 정의 음량 단계 기능을 "
"사용하려면 반드시 쓰기 권한이 설정되어 있어야 합니다."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"/dev/nvram을 읽을 수 없습니다. IBM Thinkpad를 사용하고 있으면, nvram 리눅스 "
"모듈을 <em>insmod nvram</em>명령을 통해 불러온 다음 <em>mknod /dev/nvram c "
"10 144</em>와 같은 명령을 통해 노드를 생성하십시오. 그리고 나서 <em>chmod "
"664 /dev/nvram</em>과 같은 명령을 통해 장치를 읽을 수 있도록 권한 설정을 해 "
"주거나, <em>chmod 666 /dev/nvram</em>과 같은 명령으로 쓰기 권한 설정을 해 주"
"십시오. R30/R31 모델에 필요한 소프트웨어 음량 설정 및 사용자 정의 음량 단계 "
"기능을 사용하려면 반드시 쓰기 권한이 설정되어 있어야 합니다."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad 단추 옵션"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Thinkpad 단추 KMilo 플러그인 실행하기"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "소프트웨어로 음량 조절하기 (R30/R31에 필요함)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "전자 우편 단추 명령:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-줌 단추 명령:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "검색 단추 명령:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "음량 단계 (최대 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "홈 단추 명령:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad 단추 명령:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -15,17 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "(niekas)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -53,14 +53,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
@ -68,74 +68,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-26 17:16+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,13 +43,13 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"За да може да го користите KMilo-приклучокот за копчињата на Thinkpad,треба да "
"го вчитате управувачот acpi_ibm(4)."
"За да може да го користите KMilo-приклучокот за копчињата на Thinkpad,треба "
"да го вчитате управувачот acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Не може да се запише во dev.acpi_ibm.0.volume. Користењето на софтверска "
"гласност, потребна за моделите R30/R31, и користењето сопствен чекор за "
@ -57,95 +57,84 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Не може да се запише во %1. За да ја користите софтверската гласност, потребна "
"за моделите R30/R31, и за да користите сопствен чекор за менување на гласноста, "
"поставете го уредот nvram да биде достапен до сите за запишување: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Не може да се запише во %1. За да ја користите софтверската гласност, "
"потребна за моделите R30/R31, и за да користите сопствен чекор за менување "
"на гласноста, поставете го уредот nvram да биде достапен до сите за "
"запишување: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
"Приклучокот од KMilo за копчињата на Thinkpad е спремен за конфигурација"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Општи опции"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Не може да се чита од /dev/nvram. Ако имате IBM Thinkpad вчитајте го модулот "
"nvram, <em>insmod nvram</em>, и создадете го јазолот <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, потоа направете го уредот достапен за читање "
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em>, или за запишување <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram мора да биде достапен за запишување за софтверската контрола на "
"гласност потребна за моделите R30/R31, и за користење на сопствен чекор за "
"менување на гласност."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"nvram, <em>insmod nvram</em>, и создадете го јазолот <em>mknod /dev/nvram c "
"10 144</em>, потоа направете го уредот достапен за читање <em>chmod 664 /dev/"
"nvram</em>, или за запишување <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram мора "
"да биде достапен за запишување за софтверската контрола на гласност потребна "
"за моделите R30/R31, и за користење на сопствен чекор за менување на "
"гласност."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Опции за копче од Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Пушти го приклучокот од KMilo за копчиња на Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Смени гласност во софтверот (потребно за R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Команда за копчето Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Команда за копчето FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Команда за копчето Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Чекор за гласност (од 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Команда за копчето Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Команда за копчето Thinkpad:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 03:04+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Tidak dapat tulis ke %1. Untuk menggunakan volum perisian, yang diperlukan "
"untuk model R30/R31 dan untuk menggunakan langkah ubah volum biasa, setkan "
@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Tidak dapat tulis ke %1. Untuk menggunakan volum perisian, yang diperlukan "
@ -68,80 +68,69 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Plugin KMilo Butang Thinkpad Sedia Untuk Konfigurasi"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opsyen Umum"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Tidak dapat baca /dev/nvram. Jika anda ada Thinkpad IBM, muatkan modul Linux "
"nvram <em>insmod nvram</em> dan cipta nod <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
"dan pastikan peranti itu boleh baca<em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"atau boleh tulis <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram mesti boleh tulis untuk kawalan volum perisian yang diperlukan untuk "
"model R30/R31 dan untuk menggunakan langkah ubah volum biasa. "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Tidak dapat baca /dev/nvram. Jika anda ada Thinkpad IBM, muatkan modul "
"Linux nvram <em>insmod nvram</em> dan cipta nod <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> dan pastikan peranti itu boleh baca<em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"atau boleh tulis <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram mesti boleh tulis "
"untuk kawalan volum perisian yang diperlukan untuk model R30/R31 dan untuk "
"menggunakan langkah ubah volum biasa. "
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opsyen Butang Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Laksanakan plugin KMilo Butang Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Ubah volum dalam perisian (diperlukan oleh R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Perintah untuk butang Mel:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Perintah untuk butang FN-Zum"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Perintah untuk butang Cari:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Langkah volum (daripada 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Arahan untuk butang Pulang:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Perintah untuk butang Thinkpad:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,102 +50,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Klarte ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. For å bruke "
"programvare-dataområder, som trengs for R30/R31-modellene, og for å bruke "
"selvvalgt størrelse på endringer av dataområder, må nvram-enheten settes "
"skrivbar for alle: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Klarte ikke skrive til dev.acpi_ibm.0.volume. For å bruke programvare-"
"dataområder, som trengs for R30/R31-modellene, og for å bruke selvvalgt "
"størrelse på endringer av dataområder, må nvram-enheten settes skrivbar for "
"alle: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Klarte ikke skrive til %1. For å bruke programvare-dataområder, som trengs for "
"R30/R31-modellene, og for å bruke selvvalgt størrelse på volumendringer, "
"nvram-enheten settes skrivbar for alle: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Klarte ikke skrive til %1. For å bruke programvare-dataområder, som trengs "
"for R30/R31-modellene, og for å bruke selvvalgt størrelse på volumendringer, "
"nvram-enheten settes skrivbar for alle: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "KMilo programtillegg for Thinkpad-knapper klart til oppsett"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Generelle valg"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Klarte ikke lese /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad, så last inn "
"nvram-modulen for Linux <em>insmod nvram</em> og opprett enhetsnoden <em> "
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>, gjør så enheten lesbar <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em>. "
"<p> For modellene R30/R31 må nvram være skrivbar, og får å kunne justere "
"størrelsen på volumendringene."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Klarte ikke lese /dev/nvram. Hvis du har en IBM Thinkpad, så last inn nvram-"
"modulen for Linux <em>insmod nvram</em> og opprett enhetsnoden <em> mknod /"
"dev/nvram c 10 144</em>, gjør så enheten lesbar <em>chmod 664 /dev/nvram</"
"em>. <p> For modellene R30/R31 må nvram være skrivbar, og får å kunne "
"justere størrelsen på volumendringene."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Valg for Thinkpad-knapper"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Kjør KMilo programtillegg for Thinkpad-knapper"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Endre dataområde i programvare (påkrevet for R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Kommando for Mail-knapp:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Kommando for FN-Zoom-knapp:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Kommando for Søk-knappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Volumendringssteg (av 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Kommando for Home-knappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Kommando for Thinkpad-knapp:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 02:18+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Nich mööglich, na \"dev.acpi_ibm.0.volume\" to schrieven. De Bruuk vun "
"Software-Luutstärk (nödig för R30/R31-Modellen), oder de Bruuk vun en "
@ -57,92 +57,82 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Nich mööglich, na \"%1\" to schrieven. Wenn Du Software-Luutstärk (nödig för "
"R30/R31-Modellen), oder egen Luutstärk-Schrittgrötten bruken wullt, muttst Dude "
"\"nvram\"-Reedschap för all Lüüd schriefbor maken: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"R30/R31-Modellen), oder egen Luutstärk-Schrittgrötten bruken wullt, muttst "
"Dude \"nvram\"-Reedschap för all Lüüd schriefbor maken: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo fardig för't Instellen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Allgemeen Optschonen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"\"/dev/nvram\" lett sik nich lesen. Wenn Du en Thinkpad vun IBM hest, laad dat "
"Linux-Moduul \"nvram\" mit <em>insmod nvram</em>, stell den Dateiknütt op mit "
"<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> un maak de Reedschap leesbor mit <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> oder schriefbor mit <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> \"nvram\" mutt schriefbor wesen för Software-Luuststärk (nödig för "
"\"/dev/nvram\" lett sik nich lesen. Wenn Du en Thinkpad vun IBM hest, laad "
"dat Linux-Moduul \"nvram\" mit <em>insmod nvram</em>, stell den Dateiknütt "
"op mit <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> un maak de Reedschap leesbor mit "
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> oder schriefbor mit <em>chmod 666 /dev/nvram</"
"em>.<p> \"nvram\" mutt schriefbor wesen för Software-Luuststärk (nödig för "
"R30/R31-Modellen) un för egen Luutstärk-Schrittgrötten."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Knoop-Optschonen för Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Plugin \"Thinkpad-Knööp\" för KMilo bruken"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Luutstärk över Software ännern (nödig för R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Befehl för Nettpost-Knoop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Befehl för FN-Knoop \"Zoom\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Befehl för Söök-Knoop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Luutstärk-Schritt (0 bet 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Befehl för Tohuus-Knoop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Befehl för Thinkpad-Knoop:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tom Albers,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Er kon niet worden geschreven naar dev.acpi_ibm.0.volume. Het gebruiken van "
"softwarematige volume, vereist voor de modellen R30 en R31, of het gebruiken "
@ -60,94 +60,83 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Er kon niet worden geschreven naar %1. Om de softwarematige volumeregeling te "
"kunnen gebruiken (op de modellen R30 en R31) dient u schrijfrechten te hebben "
"tot het nvram-device. U kunt de schrijfrechten regelen door als root het "
"commando <em>chmod 666 /dev/nvram</em> uit te voeren."
"Er kon niet worden geschreven naar %1. Om de softwarematige volumeregeling "
"te kunnen gebruiken (op de modellen R30 en R31) dient u schrijfrechten te "
"hebben tot het nvram-device. U kunt de schrijfrechten regelen door als root "
"het commando <em>chmod 666 /dev/nvram</em> uit te voeren."
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad knoppen KMilo-plugin gereed voor configuratie"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Algemene instellingen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Het device /dev/nvram kon niet worden gelezen. Als u een IBM Thinkpad bezit, "
"laad dan de Linux-module nvram via het commando <em>insmod nvram</em> "
"en maak de device aan met het commando <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
". Maak tot slot het device leesbaar met <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"of schrijfbaar met <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
"<p> nvram dient schrijfbaar te zijn voor de softwarematige volumeregeling op de "
"Thinkpad-modellen R30 en R31 en voor het kunnen aanpassen van de volumestappen."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"laad dan de Linux-module nvram via het commando <em>insmod nvram</em> en "
"maak de device aan met het commando <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Maak "
"tot slot het device leesbaar met <em>chmod 664 /dev/nvram</em> of "
"schrijfbaar met <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p> nvram dient schrijfbaar "
"te zijn voor de softwarematige volumeregeling op de Thinkpad-modellen R30 en "
"R31 en voor het kunnen aanpassen van de volumestappen."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad knop-instellingen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "KMilo-plugin voor het toewijzen van Thinkpad-knoppen"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Volume softwarematig aanpassen (noodzakelijk voor R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Commando voor e-mailknop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Commando voor FN-Zoom-knop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Commando voor zoekknop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Volume-stap (schaal van 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Commando voor thuisknop:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Commando voor Thinkpad-knop:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 18:12+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,14 +47,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
@ -62,74 +62,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: ਸਧਾਰਨ ਚੋਣ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "ਥਿੰਕਪੈਡ ਬਟਨ ਚੋਣ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,103 +48,92 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Nie można zapisać do dev.acpi_ibm.0.volume. Programowe sterowanie głośnością, "
"wymagane w modelach R30/R31, a także użycie własnego skoku głośności zostało "
"wyłączone."
"Nie można zapisać do dev.acpi_ibm.0.volume. Programowe sterowanie "
"głośnością, wymagane w modelach R30/R31, a także użycie własnego skoku "
"głośności zostało wyłączone."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Nie można zapisać do %1. Aby używać programowej zmiany głośności, co jest "
"wymagane w modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności, "
"należy ustawić uprawnienia do zapisu przez wszystkich urządzenia nvram: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"należy ustawić uprawnienia do zapisu przez wszystkich urządzenia nvram: "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Wtyczka KMilo przycisków Thinkpada gotowa do konfiguracji"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opcje ogólne"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Nie można odczytać /dev/nvram. Jeśli posiadasz laptopa IBM Thinkpad, musisz "
"wczytać moduł nvram Linuksa <em>insmod nvram</em> (jako administrator), "
"stworzyć plik urządzenia <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
", a następnie nadać wszystkim prawo odczytu <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"lub zapisu <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
"<p>Prawo do zapisu jest niezbędne, aby używać programowej zmiany głośności w "
"modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku zmiany głośności."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"stworzyć plik urządzenia <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>, a następnie "
"nadać wszystkim prawo odczytu <em>chmod 664 /dev/nvram</em> lub zapisu "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>. <p>Prawo do zapisu jest niezbędne, aby używać "
"programowej zmiany głośności w modelach R30/R31 i aby używać własnego skoku "
"zmiany głośności."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opcje przycisków Thinkpada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Uruchom wtyczkę KMilo przycisków Thinkpada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Zmień głośność programowo (wymagane przez R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Poczta\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"FN-Powiększenie\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Znajdź\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Skok głośności (na możliwe 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Dom\":"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Polecenie dla przycisku \"Thinkpad\":"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: KMile KMilo KVaio kcmthinkpad dev nvram mknod chmod\n"
"X-POFile-SpellExtra: Thinkpad insmod acpiibm\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,103 +46,91 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Não foi possível escrever no dev.acpi_ibm.0,volume. A utilização do volume por "
"'software', necessário para os modelos R30/R31 e para utilizar um passo de "
"mudança de volume personalizado, está desactivado."
"Não foi possível escrever no dev.acpi_ibm.0,volume. A utilização do volume "
"por 'software', necessário para os modelos R30/R31 e para utilizar um passo "
"de mudança de volume personalizado, está desactivado."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Não foi possível escrever em %1. Para utilizar o volume por software, "
"necessário para os modelos R30/R31 e para utilizar um passo de mudança de "
"volume personalizado, permite a escrita por toda a gente do dispositivo nvram: "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"volume personalizado, permite a escrita por toda a gente do dispositivo "
"nvram: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "'Plugin' do KMilo de Botões do Thinkpad Pronto para Configuração"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opções Gerais"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Não foi possível ler /dev/nvram. Se têm um IBM Thinkpad carregue o módulo Linux "
"nvram <em>insmod nvram</em>, crie o nó <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
"e torno o dispositivo acessível para leitura <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"ou escrita <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram deve estar acessível para escrita para controlo de volume por "
"software nos modelos R30/R31 e para utilizar um passo personalizado de mudança "
"de volume."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Não foi possível ler /dev/nvram. Se têm um IBM Thinkpad carregue o módulo "
"Linux nvram <em>insmod nvram</em>, crie o nó <em>mknod /dev/nvram c 10 144</"
"em> e torno o dispositivo acessível para leitura <em>chmod 664 /dev/nvram</"
"em> ou escrita <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram deve estar acessível "
"para escrita para controlo de volume por software nos modelos R30/R31 e para "
"utilizar um passo personalizado de mudança de volume."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opções de Botões do Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "'Plugin' do KMile de Botões do Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Mudar volume por software (necessário no R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Comando para o botão de E-Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Comando para o botão de Ampliação:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Comando para o botão de Procura:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Passo do volume (em 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Comando para o botão Casa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Comando para o botão Thinkpad:"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 23:03-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Não foi possível escrever rm dev.acpi_ibm.0.volume. O uso do volume via "
"software, necessário para os modelos R30/R31, e da mudança de volume "
@ -65,94 +65,83 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Não foi possível gravar em %1. Para usar o volume de software, necessários para "
"os modelos R30/R31 e para o uso da mudança de volume personalizada, configure o "
"dispositivo nvram com permissões de escrita: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Não foi possível gravar em %1. Para usar o volume de software, necessários "
"para os modelos R30/R31 e para o uso da mudança de volume personalizada, "
"configure o dispositivo nvram com permissões de escrita: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Botões do Thinkpad - Plug-in Pronto para a Configuração"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opções Gerais"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Não foi possível ler o /dev/nvram. Se você possui um IBM Thinkpad, carregue o "
"módulo nvram do Linux (<em>insmod nvram</em>) e crie o nó (<em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>); em seguida, torne o dispositivo disponível "
"para leitura (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) ou escrita (<em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>)."
"<p> O nvram deve estar com permissões de escrita, para o controle de volume de "
"software requerido pelos modelos R30/R31 e para o uso da mudança de volume "
"personalizada."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Não foi possível ler o /dev/nvram. Se você possui um IBM Thinkpad, carregue "
"o módulo nvram do Linux (<em>insmod nvram</em>) e crie o nó (<em>mknod /dev/"
"nvram c 10 144</em>); em seguida, torne o dispositivo disponível para "
"leitura (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) ou escrita (<em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>).<p> O nvram deve estar com permissões de escrita, para o "
"controle de volume de software requerido pelos modelos R30/R31 e para o uso "
"da mudança de volume personalizada."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opções de Botão do Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Execfutar o Plug-in KMil de Botões doThinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Mudar volume no softwarte (requerido por R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Comando para o botão de Correio Eletrônico:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Comando para o botão de Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Comando para o botão de Pesquisa:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Passo de volume (em 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Comando para o botão Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Comando para o botão Thinkpad:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,14 +45,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
@ -60,74 +60,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Олег Баталов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,13 +45,13 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Для использования специальных клавиш Thinkpad вам необходимо загрузить модуль "
"acpi_ibm(4)."
"Для использования специальных клавиш Thinkpad вам необходимо загрузить "
"модуль acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Невозможно записать в dev.acpi_ibm.0.volume. Программный контроль громкости, "
"используемый в моделях R30/R31 и заказной шаг изменения громкости будут "
@ -59,93 +59,83 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Невозможно записать в %1. Для использование программного контроля громкости, "
"необходима модель R30/R31 и для заказного шага изменения громкости, установить "
"устройство nvram доступным для записи: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"необходима модель R30/R31 и для заказного шага изменения громкости, "
"установить устройство nvram доступным для записи: <em>chmod 666 /dev/nvram</"
"em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Модуль KMilo кнопок Thinkpad годов для настройки"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Общие параметры"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Невозможно прочитать /dev/nvram. Если у вас IBM Thinkpad загрузите модуль nvram "
"для Linux <em>insmod nvram</em> и создайте узел <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> затем сделайте устройство доступным для чтения "
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> или для записи <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p>nvram должен быть доступен для записи для программного управления уровнем "
"громкости необходимым для моделей R30/R31 и использование заказного шага "
"изменения громкости."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Невозможно прочитать /dev/nvram. Если у вас IBM Thinkpad загрузите модуль "
"nvram для Linux <em>insmod nvram</em> и создайте узел <em>mknod /dev/nvram c "
"10 144</em> затем сделайте устройство доступным для чтения <em>chmod 664 /"
"dev/nvram</em> или для записи <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>nvram должен "
"быть доступен для записи для программного управления уровнем громкости "
"необходимым для моделей R30/R31 и использование заказного шага изменения "
"громкости."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Параметры кнопки Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Запустить модуль KMilo для кнопок Thinkpad "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Программная смена громкости (необходима для R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Команда для кнопки Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Команда для кнопки Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Шаг уровня громкости (до 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Команда для кнопки Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Команда для кнопки Thinkpad:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:30-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Itondekanya Kuri Koresha i , Kuri Ibirimo i ( 4 ) Musomyi: . "
#: main.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "0%S. Igice."
#: main.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "Ntibyashobotsekwandikakuri."
@ -79,78 +79,67 @@ msgstr "Ntibyashobotsekwandikakuri."
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "Amahitamo Rusange"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"OYA Soma //. Ibirimo i Modire <em> </em> na Kurema i <em> //C 10 </em> "
"Hanyuma Ubwoko i APAREYE <em> //</em> Cyangwa <em> //</em> . "
"<p> ya: Igice Igenzura Bya ngombwa ya: /Ingerofatizo na ya: ikoresha A "
"Guhanga Igice Guhindura... Intera . "
"Hanyuma Ubwoko i APAREYE <em> //</em> Cyangwa <em> //</em> . <p> ya: Igice "
"Igenzura Bya ngombwa ya: /Ingerofatizo na ya: ikoresha A Guhanga Igice "
"Guhindura... Intera . "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Amahitamo y'iyinjiza"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Gucomeka: "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Igice in ( Bya ngombwa ku /) "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "ya: Akabuto : "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "ya: - Akabuto : "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "ya: Akabuto : "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Intera ( Inyuma Bya 100 ) : "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "ya: Akabuto : "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "ya: Akabuto : "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Jozef Říha"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,106 +44,95 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Pre použitie pluginu Thinkpad Button KMilo, musíte nahrať ovládač acpi_ibm(4)."
"Pre použitie pluginu Thinkpad Button KMilo, musíte nahrať ovládač "
"acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Nepodaril sa zápis do dev.acpi_ibm.0.volume. Použitie softwarového nastavenia "
"hlasitosti pre R30/R31 a pre užívateľské nastavenie vlastného kroku zmeny "
"hlasitosti bolo vypnuté."
"Nepodaril sa zápis do dev.acpi_ibm.0.volume. Použitie softwarového "
"nastavenia hlasitosti pre R30/R31 a pre užívateľské nastavenie vlastného "
"kroku zmeny hlasitosti bolo vypnuté."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zapísať %1. Pre použitie softwarového nastavenia hlasitosti pre "
"R30/R31 a pre vlastný krok zmeny hlasitosti musíte nastaviť zariadenie nvram "
"pre zápis pre všetkých: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Nepodarilo sa zapísať %1. Pre použitie softwarového nastavenia hlasitosti "
"pre R30/R31 a pre vlastný krok zmeny hlasitosti musíte nastaviť zariadenie "
"nvram pre zápis pre všetkých: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "KMilo modul pre tlačidlá Thinkpad pripravený pre nastavenie"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Všeobecné nastavenia"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Nepodarilo sa prečítať /dev/nvram. Ak musíte, načítajte modul jadra nvram "
"pomocou <em>insmod nvram</em> a vytvorte uzol <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
". Potom nastavte zariadenie pre čítanie <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"alebo pre zápis <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p>Zariadenie nvram musí byť zapisovateľné pre ovládanie hlasitosti pomocou "
"softwaru. To je potrebné pre modely R30/R31 a pre vlastný krok zmeny "
"hlasitosti."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"pomocou <em>insmod nvram</em> a vytvorte uzol <em>mknod /dev/nvram c 10 144</"
"em>. Potom nastavte zariadenie pre čítanie <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
"alebo pre zápis <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p>Zariadenie nvram musí byť "
"zapisovateľné pre ovládanie hlasitosti pomocou softwaru. To je potrebné pre "
"modely R30/R31 a pre vlastný krok zmeny hlasitosti."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Voľby pre tlačidlá Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Spustiť KMilo modul pre tlačidlá Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Zmeniť hlasitosť softwarom (vyžadované na R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Príkaz pre tlačidlo Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Príkaz pre tlačidlo FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Príkaz pre tlačidlo Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Krok hlasitosti (zo 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Príkaz pre tlačidlo Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Príkaz pre tlačidlo Thinkpad:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-19 11:24+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,103 +51,91 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Ni moč pisati v dev.acpi_ibm.0.volume. Uporaba programske nastavitve glasnosti, "
"ki je potrebna za modele R30 in R31, in uporaba lastnega koraka spremembe "
"glasnosti je onemogočena."
"Ni moč pisati v dev.acpi_ibm.0.volume. Uporaba programske nastavitve "
"glasnosti, ki je potrebna za modele R30 in R31, in uporaba lastnega koraka "
"spremembe glasnosti je onemogočena."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Ni moč pisati v %1. Da lahko uporabljate programsko spremembo glasnosti, "
"potrebno za modele R30 in R31, in za uporabo poljubnega koračnega spreminjanja "
"glasnosti, nastavite napravo nvram, da je zapisljiva za vse: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"potrebno za modele R30 in R31, in za uporabo poljubnega koračnega "
"spreminjanja glasnosti, nastavite napravo nvram, da je zapisljiva za vse: "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Vstavek KMilo za gumbe Thinkpada je pripravljen za nastavitev"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Splošne možnosti"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Ni moč prebrati /dev/nvram. Če imate IBM Thinkpad, naložite modul nvram za "
"Linux z <em>insmod nvram</em> in ustvarite vozlišče z <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>. Nato naredite, da je naprava pripravljena za "
"branje s <em>chmod 664 /dev/nvram</em> ali pisanje s <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>. nvram mora biti zapisljiva za programsko spremembo "
"glasnosti, potrebno za modele R30 in R31 in za uporabo poljubnega koračnega "
"spreminjanja glasnosti."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Linux z <em>insmod nvram</em> in ustvarite vozlišče z <em>mknod /dev/nvram c "
"10 144</em>. Nato naredite, da je naprava pripravljena za branje s <em>chmod "
"664 /dev/nvram</em> ali pisanje s <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. nvram mora "
"biti zapisljiva za programsko spremembo glasnosti, potrebno za modele R30 in "
"R31 in za uporabo poljubnega koračnega spreminjanja glasnosti."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Možnosti gumbov Thinkpada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Poženi vstavek KMilo za gumbe Thinkpada"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Spremeni glasnost v programju (to potrebuje R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Ukaz za gumb Pošta:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Ukaz za gumb FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Ukaz za gumb Iskanje:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Korak spreminjanja glasnosti (do 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Ukaz za gumb Domov:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Ukaz za gumb Thinkpad:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,101 +48,90 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Нисам могао да пишем у dev.acpi_ibm.0.volume. Користим софтверску јачину звука, "
"потребну за моделе R30/R31 или је коришћење посебног корака за промену јачине "
"искључено."
"Нисам могао да пишем у dev.acpi_ibm.0.volume. Користим софтверску јачину "
"звука, потребну за моделе R30/R31 или је коришћење посебног корака за "
"промену јачине искључено."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Нисам могао да пишем у %1. Да бисте користили софтверску јачину звука, потребну "
"за моделе R30/R31 и за коришћење посебног корака за промену јачине, поставите "
"уређај nvram да буде уписив за све: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Нисам могао да пишем у %1. Да бисте користили софтверску јачину звука, "
"потребну за моделе R30/R31 и за коришћење посебног корака за промену јачине, "
"поставите уређај nvram да буде уписив за све: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Прикључак KMilo-а за дугмад на Thinkpad-у спреман је за подешавање"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Опште опције"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Нисам могао да читам /dev/nvram. Ако имате IBM-ов Thinkpad учитајте модул nvram "
"(<em>insmod nvram</em>) и направите чвор (<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
"), затим учините уређај читљивим (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>"
") или уписивим (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>)."
"<p>nvram мора бити уписив за софтверску контролу јачине звука потребну за "
"моделе R30/R31 и за коришћење посебног корака за промену јачине звука."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Нисам могао да читам /dev/nvram. Ако имате IBM-ов Thinkpad учитајте модул "
"nvram (<em>insmod nvram</em>) и направите чвор (<em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em>), затим учините уређај читљивим (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) или "
"уписивим (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>).<p>nvram мора бити уписив за "
"софтверску контролу јачине звука потребну за моделе R30/R31 и за коришћење "
"посебног корака за промену јачине звука."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Опције дугмади Thinkpad-а"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Прикључак KMilo-а за покретање дугмади Thinkpad-а"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Софтверско мењање јачине звука (потребно за R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Наредба за дугме Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Наредба за дугме FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Наредба за дугме Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Корак јачине звука (од 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Наредба за дугме Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Наредба за дугме Thinkpad:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Časlav Ilić"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,101 +48,91 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Nisam mogao da pišem u dev.acpi_ibm.0.volume. Koristim softversku jačinu zvuka, "
"potrebnu za modele R30/R31 ili je korišćenje posebnog koraka za promenu jačine "
"isključeno."
"Nisam mogao da pišem u dev.acpi_ibm.0.volume. Koristim softversku jačinu "
"zvuka, potrebnu za modele R30/R31 ili je korišćenje posebnog koraka za "
"promenu jačine isključeno."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Nisam mogao da pišem u %1. Da biste koristili softversku jačinu zvuka, potrebnu "
"za modele R30/R31 i za korišćenje posebnog koraka za promenu jačine, postavite "
"uređaj nvram da bude upisiv za sve: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"Nisam mogao da pišem u %1. Da biste koristili softversku jačinu zvuka, "
"potrebnu za modele R30/R31 i za korišćenje posebnog koraka za promenu "
"jačine, postavite uređaj nvram da bude upisiv za sve: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Priključak KMilo-a za dugmad na Thinkpad-u spreman je za podešavanje"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Opšte opcije"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Nisam mogao da čitam /dev/nvram. Ako imate IBM-ov Thinkpad učitajte modul nvram "
"(<em>insmod nvram</em>) i napravite čvor (<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
"), zatim učinite uređaj čitljivim (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>"
") ili upisivim (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>)."
"<p>nvram mora biti upisiv za softversku kontrolu jačine zvuka potrebnu za "
"modele R30/R31 i za korišćenje posebnog koraka za promenu jačine zvuka."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Nisam mogao da čitam /dev/nvram. Ako imate IBM-ov Thinkpad učitajte modul "
"nvram (<em>insmod nvram</em>) i napravite čvor (<em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em>), zatim učinite uređaj čitljivim (<em>chmod 664 /dev/nvram</em>) "
"ili upisivim (<em>chmod 666 /dev/nvram</em>).<p>nvram mora biti upisiv za "
"softversku kontrolu jačine zvuka potrebnu za modele R30/R31 i za korišćenje "
"posebnog koraka za promenu jačine zvuka."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Opcije dugmadi Thinkpad-a"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Priključak KMilo-a za pokretanje dugmadi Thinkpad-a"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Softversko menjanje jačine zvuka (potrebno za R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Naredba za dugme Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Naredba za dugme FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Naredba za dugme Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Korak jačine zvuka (od 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Naredba za dugme Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Naredba za dugme Thinkpad:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 16:53+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,13 +45,13 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"För att kunna använda Kmilo-insticksprogrammet för Thinkpad knappar, måste du "
"ladda drivrutinen acpi_ibm(4)."
"För att kunna använda Kmilo-insticksprogrammet för Thinkpad knappar, måste "
"du ladda drivrutinen acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Kunde inte skriva till dev.acpi_ibm.0.volume. Användning av programvarustyrd "
"volym, som krävs för R30/R31-modellerna, eller användning av ett eget "
@ -59,8 +59,8 @@ msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Kunde inte skriva till %1. För att använda programvarustyrd volym, som krävs "
@ -71,79 +71,68 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Kmilo-insticksprogram för inställning av Thinkpad knappar"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "Kvaio: Allmänna alternativ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Kunde inte läsa /dev/nvram. Om du har en IBM Thinkpad ladda Linux-modulen nvram "
"med <em>insmod nvram</em> och lägg till noden <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
". Gör därefter enheten läsbar <em>chmod 664 /deb/nvram<em></em> "
"Enheten nvram måste vara läsbar med programvarustyrd volymkontroll som krävs av "
"modellerna R30/R31 och om ett eget volymändringssteg används."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"Kunde inte läsa /dev/nvram. Om du har en IBM Thinkpad ladda Linux-modulen "
"nvram med <em>insmod nvram</em> och lägg till noden <em>mknod /dev/nvram c "
"10 144</em>. Gör därefter enheten läsbar <em>chmod 664 /deb/nvram<em></em> "
"Enheten nvram måste vara läsbar med programvarustyrd volymkontroll som krävs "
"av modellerna R30/R31 och om ett eget volymändringssteg används."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Alternativ för Thinkpads knappar"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Kör Kmilo-insticksprogram för Thinkpads knappar"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Ändra volym med programvara (krävs av R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Kommando för brevknappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Kommando för FN Zoom-knappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Kommando för sökknappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Volymsteg (av 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Kommando för Home-knappen:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Kommando för Thinkpad-knappen:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 21:13-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "louis"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -28,8 +28,7 @@ msgstr "கேசிஎம்தின்க்பேட்"
#: main.cpp:61
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr ""
"IBM நினைவுப்பலகை மடிக் கணிப்பொறி வன்பொருளுக்கான TDE கட்டுப்படுத்து கூறு "
msgstr "IBM நினைவுப்பலகை மடிக் கணிப்பொறி வன்பொருளுக்கான TDE கட்டுப்படுத்து கூறு "
#: main.cpp:67
msgid "Original author"
@ -44,101 +43,89 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"%1எழுது முடியவில்லை.மென்பொருள் ஒலியை உபயோகிக்க,R30/R31 கள் தேவை மற்றும் பயனர் "
"ஒலி மாற்று படிகள் தேவை,உலகளவு ஏழுத nvram சாதனத்தை அமைக்கவும்: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"%1எழுது முடியவில்லை.மென்பொருள் ஒலியை உபயோகிக்க,R30/R31 கள் தேவை மற்றும் பயனர் ஒலி "
"மாற்று படிகள் தேவை,உலகளவு ஏழுத nvram சாதனத்தை அமைக்கவும்: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"%1எழுது முடியவில்லை.மென்பொருள் ஒலியை உபயோகிக்க,R30/R31 கள் தேவை மற்றும் பயனர் "
"ஒலி மாற்று படிகள் தேவை,உலகளவு ஏழுத nvram சாதனத்தை அமைக்கவும்: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"%1எழுது முடியவில்லை.மென்பொருள் ஒலியை உபயோகிக்க,R30/R31 கள் தேவை மற்றும் பயனர் ஒலி "
"மாற்று படிகள் தேவை,உலகளவு ஏழுத nvram சாதனத்தை அமைக்கவும்: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "நினைவுப்பலகை பொத்தான் KMilo சொருகி உள்ளமைவுக்கு தயாராக உள்ளது"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: பொது தேர்வுகள்"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"/dev/nvramஐ படிக்க இயலவில்லை. உங்களிடம் IBM நினைவுபலகை இருந்தால் nvram லைனக்ஸ் "
"கூறை ஏற்றவும்<em>insmod nvram</em> மற்றும் கணுவை உருவாக்கு <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> அதன் பின் சாதந்த்தை படிக்கும் படி செய் <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> அல்லது ஏழுதும் படி <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> R30/R31க்காக மற்றும் பயனர் ஒலி மாற்று படிக்குக்காக மென்பொருள் ஒலியை கட்டளை "
"தேவைக்கான nvram ஏழுத பட வேண்டூம்"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"/dev/nvramஐ படிக்க இயலவில்லை. உங்களிடம் IBM நினைவுபலகை இருந்தால் nvram லைனக்ஸ் கூறை "
"ஏற்றவும்<em>insmod nvram</em> மற்றும் கணுவை உருவாக்கு <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> அதன் பின் சாதந்த்தை படிக்கும் படி செய் <em>chmod 664 /dev/nvram</em> அல்லது "
"ஏழுதும் படி <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> R30/R31க்காக மற்றும் பயனர் ஒலி "
"மாற்று படிக்குக்காக மென்பொருள் ஒலியை கட்டளை தேவைக்கான nvram ஏழுத பட வேண்டூம்"
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "நினைவுப்பலகை பொத்தான் தேர்வுகள்"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "இயக்கு நினைவுப்பலகை பொத்தான் KMilo சொருகி"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "மென்பொருள் ஒலியளவு மாற்றம்(R30/R31ஆல் தேவைப்படுகிறது)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "அஞ்சல் பட்டனுக்கான கட்டளை:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN- பெரிதாக்கி பட்டனுக்கான கட்டளை:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "தேடும் பட்டனுக்கான கட்டளை:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "ஒலியளவு படி (100க்கு):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "ஆரம்ப-பட்டனுக்கான கட்டளை:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "திங்க்பாட் பட்டனுக்கான கட்டளை:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:38+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,103 +52,92 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Ба %1 навишта наметавонад. Барои истифода бурдани баланди таъмини барнома, "
"талаб кардан барои шаклҳои R30/R31 ва истифода бурдани баландии тағйири "
"марҳила, дастгоҳи nvram ба навишти ҷаҳонӣ барқарор кунед: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"марҳила, дастгоҳи nvram ба навишти ҷаҳонӣ барқарор кунед: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Ба %1 навишта наметавонад. Барои истифода бурдани баланди таъмини барнома, "
"талаб кардан барои шаклҳои R30/R31 ва истифода бурдани баландии тағйири "
"марҳила, дастгоҳи nvram ба навишти ҷаҳонӣ барқарор кунед: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"марҳила, дастгоҳи nvram ба навишти ҷаҳонӣ барқарор кунед: <em>chmod 666 /dev/"
"nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Модули KMilo-и тугмаҳои дафтарчаи фикр барои танзимот тайёр аст"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Параметрҳои умумӣ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"/dev/nvram-ро хонда наметавонад. Агар шумо IBM Thinkpad бор кардани модулиnvram "
"Linux <em>insmod nvram</em> дошта бошед ва эҷод кардани гиреҳи <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> ва баъд дастгоҳро хонданибоб кунед em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> ё хаттӣ <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram бояд хаттӣ барои таъмини барномаи баланди идораи талаб кардан барои "
"/dev/nvram-ро хонда наметавонад. Агар шумо IBM Thinkpad бор кардани "
"модулиnvram Linux <em>insmod nvram</em> дошта бошед ва эҷод кардани гиреҳи "
"<em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> ва баъд дастгоҳро хонданибоб кунед "
"em>chmod 664 /dev/nvram</em> ё хаттӣ <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> "
"nvram бояд хаттӣ барои таъмини барномаи баланди идораи талаб кардан барои "
"шаклҳои R30/R31 ва барои истифода бурдани баланди тағйири марҳила бошад."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Параметрҳои тугмаи дафтарчаи фикр"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Сар додани модули KMilo-и тугмаҳои дафтарчаи фикр"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Тағйир кардани баландӣ дар таъмини барнома (талаб карда шуда R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи почта"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи тағйири андозаи тасвири FN"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи ҷустуҷӯ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Марҳилаи баландии овоз (берун аз 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи хона"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи дафтарчаи фикр"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:40+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -32,9 +32,7 @@ msgstr "kcmthinkpad"
#: main.cpp:61
msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr ""
"โมดูลศูนย์ควบคุมของ TDE สำหรับฮาร์ดแวร์ของเครื่องคอมพิวเตอร์โน้ตบุค IBM "
"Thinkpad"
msgstr "โมดูลศูนย์ควบคุมของ TDE สำหรับฮาร์ดแวร์ของเครื่องคอมพิวเตอร์โน้ตบุค IBM Thinkpad"
#: main.cpp:67
msgid "Original author"
@ -50,100 +48,89 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนไปยัง dev.acpi_ibm.0.volume ได้ การใช้โปรแกรมคุมเสียง "
"ต้องการเครื่องรุ่น R30/R31 มิฉะนั้นการใช้การเปลี่ยนระดับเสียงตั้งเองจะถูกปิด"
"ไม่สามารถเขียนไปยัง dev.acpi_ibm.0.volume ได้ การใช้โปรแกรมคุมเสียง ต้องการเครื่องรุ่น "
"R30/R31 มิฉะนั้นการใช้การเปลี่ยนระดับเสียงตั้งเองจะถูกปิด"
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"ไม่สามารถเขียนลงไปที่ %1 ได้ การใช้งานโปรแกรมคุมระดับเสียง ต้องการเครื่องรุ่น "
"R30/R31 และการใช้งานโปรแกรมคุมระดับเสียงแบบตั้งเอง จะต้องตั้งให้อุปกรณ์ nvram "
"สามารถเขียนได้: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
"ไม่สามารถเขียนลงไปที่ %1 ได้ การใช้งานโปรแกรมคุมระดับเสียง ต้องการเครื่องรุ่น R30/R31 "
"และการใช้งานโปรแกรมคุมระดับเสียงแบบตั้งเอง จะต้องตั้งให้อุปกรณ์ nvram สามารถเขียนได้: "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "ปลักอินปุ่ม Thinkpad ของ KMilo พร้อมสำหรับการตั้งค่าแล้ว"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: ตัวเลือกทั่วไป"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"ไม่สามารถอ่าน /dev/nvram ได้ หากว่าคุณมีเครื่อง IBM Thinkpad ให้ทำการโหลดโมดูล "
"nvram ของ Linux <em>insmod nvram</em> และได้ทำการสร้างโหนดอุปกรณ์ <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> จากนั้นทำให้อุปกรณ์สามารถอ่านได้ <em>"
"chmod 644 /dev/nvram</em> หรือ สามารถเขียนได้ <em>chmod 666 /dev/nvram</em> "
"<p> nvram ต้องสามารถเขียนได้ สำหรับการใช้งานการควบคุมระดับเสียงในเครื่องรุ่น "
"R30/R31 และสำหรับการใช้งาน การเปลี่ยนระดับเสียงแบบตั้งเอง"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"ไม่สามารถอ่าน /dev/nvram ได้ หากว่าคุณมีเครื่อง IBM Thinkpad ให้ทำการโหลดโมดูล nvram "
"ของ Linux <em>insmod nvram</em> และได้ทำการสร้างโหนดอุปกรณ์ <em>mknod /dev/nvram "
"c 10 144</em> จากนั้นทำให้อุปกรณ์สามารถอ่านได้ <em>chmod 644 /dev/nvram</em> หรือ "
"สามารถเขียนได้ <em>chmod 666 /dev/nvram</em> <p> nvram ต้องสามารถเขียนได้ "
"สำหรับการใช้งานการควบคุมระดับเสียงในเครื่องรุ่น R30/R31 และสำหรับการใช้งาน "
"การเปลี่ยนระดับเสียงแบบตั้งเอง"
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "ตัวเลือกปุ่มของ Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "สั่งให้ปลักอินปุ่ม Thinkpad ของ Kmilo ทำงาน"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "เปลี่ยนระดับเสียงในซอฟต์แวร์ (ต้องการสำหรับ R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "ขั้นระดับเสียง (จาก 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "คำสั่งสำหรับปุ่ม Thinkpad:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 03:49+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bekir Sonat"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,22 +46,22 @@ msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Thinkpad Tuşları KMilo Eklentisi'ni kullanabilmek için acpi_ibm(4) sürücüsünü "
"yüklemiş olmanız gereklidir."
"Thinkpad Tuşları KMilo Eklentisi'ni kullanabilmek için acpi_ibm(4) "
"sürücüsünü yüklemiş olmanız gereklidir."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"dev.acpi_ibm.0.volume yazılamıyor..Yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- "
"ayarlamak IBM Thinkpad R30/R31 modellerini gerektirir veya,özel ses değiştirme "
"adımı etkinleştirilmemiştir."
"ayarlamak IBM Thinkpad R30/R31 modellerini gerektirir veya,özel ses "
"değiştirme adımı etkinleştirilmemiştir."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"%1 yazılamıyor.. R30/R31 modellerinde yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- "
@ -72,82 +72,71 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad Tuşları KMilo Eklentisi Yapılandırma için Hazır"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Genel Seçenekler"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"/dev/nvram okunamıyor. IBM Thinkpad bilgisayarınız varsa, nvram Linux modulünü "
"yüklemeli (<em>insmod nvram</em>), sonra (<em> mknod /dev/nvram c 10 144</em>"
") ve ertesinde cihazı okunabilir (<em> chmod 664 /dev/nvram</em>"
") veya yazılabilir(<em>chmod 666 /dev/nvram</em>) yapmalısınız. "
"<p> Thinkpad R30/R31 modellerinde yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- "
"ayarlamak ve özel ses değiştirme adımını kullanabilmek için, nvram cihazı "
"yazılabilir olmalıdır."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"/dev/nvram okunamıyor. IBM Thinkpad bilgisayarınız varsa, nvram Linux "
"modulünü yüklemeli (<em>insmod nvram</em>), sonra (<em> mknod /dev/nvram c "
"10 144</em>) ve ertesinde cihazı okunabilir (<em> chmod 664 /dev/nvram</em>) "
"veya yazılabilir(<em>chmod 666 /dev/nvram</em>) yapmalısınız. <p> Thinkpad "
"R30/R31 modellerinde yazılım aracılığıyla Ses -Seviyesini- ayarlamak ve özel "
"ses değiştirme adımını kullanabilmek için, nvram cihazı yazılabilir "
"olmalıdır."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad Tuş seçenekleri"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Thinkpad Tuşları KMilo eklentisini çalıştır"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
" Yazılım ile Ses seviyesini değiştirme ( Thinkpad R30/R31 için gerekli)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Posta düğmesi için Komut:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Büyültme Düğmesi için Komut:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Arama Düğmesi için Komut:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Ses düzeyi (100 üzerinden):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Ev Düğmesi için Komut:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad Düğmesi için Komut:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:24-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -13,16 +13,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,103 +50,92 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Не вдалось зробити запис до dev.acpi_ibm.0.volume. Вживання програмної "
"гучності, яка потрібна для моделей R30/R31, або використання нетипового кроку "
"зміни гучності, вимкнено."
"гучності, яка потрібна для моделей R30/R31, або використання нетипового "
"кроку зміни гучності, вимкнено."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Запис до %1 не вдався. Для використання програмної гучності, необхідної для "
"моделей R30/R31 та для того, щоб використовувати нестандартний крок зміни "
"гучності, встановіть доступ до пристрою nvram дозволений для всіх запис: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"гучності, встановіть доступ до пристрою nvram дозволений для всіх запис: "
"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Модуль кнопок KMilo для Thinkpad готовий для налаштування"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: загальні параметри"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"Не вдалося прочитати /dev/nvram. Якщо у вас IBM Thinkpad завантажте модуль "
"nvram для Linux <em>insmod nvram</em> і створіть вузол <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> тоді надайте доступ до пристрою для зчитування "
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> або запису <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram мусить надавати доступ для запису для програмного керування "
"гучністю, необхідного для моделей R30/R31, та для того, щоб використовувати "
"нестандартний крок зміни гучності."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
"nvram для Linux <em>insmod nvram</em> і створіть вузол <em>mknod /dev/nvram "
"c 10 144</em> тоді надайте доступ до пристрою для зчитування <em>chmod 664 /"
"dev/nvram</em> або запису <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram мусить "
"надавати доступ для запису для програмного керування гучністю, необхідного "
"для моделей R30/R31, та для того, щоб використовувати нестандартний крок "
"зміни гучності."
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Параметри кнопок Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Запустити модуль кнопок KMilo для Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Зміна гучності в програмі (вимагається в R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Команда для кнопки Пошта:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Команда для кнопки Пошук:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Крок гучності (із 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Команда для кнопки Домівка:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Команда для Thinkpad-кнопки:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
@ -64,74 +64,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "IBM Thinkpad uchun KMilo plagini moslashga tayyor"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "IBM Thinkpad tugmalar moslamasi"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "KMilo plaginini ishga tushirish"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Xat tugmasi uchun buyruq:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom tugmasi uchun buyruq:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Qidirish tugmasi uchun buyruq:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Tovush bosqichi (yuqori chegara 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Uy tugmasi uchun buyruq:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad tugmasi uchun buyruq:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:56+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,14 +49,14 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
@ -64,74 +64,63 @@ msgstr ""
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "IBM Thinkpad учун KMilo плагини мослашга тайёр"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "IBM Thinkpad тугмалар мосламаси"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "KMilo плагинини ишга тушириш"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr ""
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Хат тугмаси учун буйруқ:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom тугмаси учун буйруқ:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Қидириш тугмаси учун буйруқ:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Товуш босқичи (юқори чегара 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Уй тугмаси учун буйруқ:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinkpad тугмаси учун буйруқ:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 03:52+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mai Hao Hui"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,95 +46,86 @@ msgstr "要使用 ThinkPad 按钮的 KMilo 插件,您需要装入 acpi_ibm(4)
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "无法写入 dev.acpi_ibm.0.volume。R30/R31 必须使用的软件音量或者自定义音量更改步进的功能已被禁用。"
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"无法写入 dev.acpi_ibm.0.volume。R30/R31 必须使用的软件音量或者自定义音量更改"
"步进的功能已被禁用。"
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"无法写入 %1。要用软件控制音量您的笔记本的型号必须是 R30/R31并将 nvram 设备设置为全局可写:<em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
"无法写入 %1。要用软件控制音量您的笔记本的型号必须是 R30/R31并将 nvram 设"
"备设置为全局可写:<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "ThinkPad 按钮 KMilo 插件配置就绪"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio常规选项"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"无法读取 /dev/nvram。如果您的 ThinkPad 已经载入了 nvram Linux 模块 <em>insmod nvram</em>"
",并创建了节点 <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>,请使设备可读 <em>chmod 664 /dev/nvram</em>"
",或可写 <em>chmod 666 /dev/nvram</em>。"
"<p>要在 R30/R31 型号的笔记本上使用自定义音量nvram 必须可写。"
"无法读取 /dev/nvram。如果您的 ThinkPad 已经载入了 nvram Linux 模块 "
"<em>insmod nvram</em>,并创建了节点 <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>,请使"
"设备可读 <em>chmod 664 /dev/nvram</em>,或可写 <em>chmod 666 /dev/nvram</"
"em>。<p>要在 R30/R31 型号的笔记本上使用自定义音量nvram 必须可写。"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "ThinkPad 按钮选项"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "运行 ThinkPad 按钮 KMilo 插件"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "用软件更改音量(型号必须是 R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "邮件按钮的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom 按钮的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "搜索按钮的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "音量步进(最大100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "主页按钮的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "ThinkPad 按钮的命令:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 11:23+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,92 +47,83 @@ msgstr "要使用 Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式,您需要載入 acpi_ibm(
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required "
"for R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr "無法寫入 dev.acpi_ibm.0.volume。"
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 "
"models and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr "無法寫入 %1。請將 nvram 裝置設定為可寫入:<em>chmod 666 /dev/nvram</em>。"
msgstr ""
"無法寫入 %1。請將 nvram 裝置設定為可寫入:<em>chmod 666 /dev/nvram</em>。"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式已可設定"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#: kcmthinkpad_general.ui:16
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio一般選項"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#: kcmthinkpad_general.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>mknod /dev/nvram c 10 "
"144</em> then make the device readable <em>chmod 664 /dev/nvram</em> or "
"writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>.<p> nvram must be writable for "
"software volume control required for R30/R31 models and for using a custom "
"volume change step."
msgstr ""
"無法讀取 /dev/nvram。如果您已載入 nvram 驅動程式模組(<em>insmod nvram</em>),並已產生 /dev/nvram <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em>),請確認 /dev/nvram 設定為可寫入(<em> "
"chmod 666 /dev/nvram</em> 或 <em> chmod 664 /dev/nvram</em>)。"
"無法讀取 /dev/nvram。如果您已載入 nvram 驅動程式模組(<em>insmod nvram</"
"em>),並已產生 /dev/nvram <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>),請確認 /"
"dev/nvram 設定為可寫入(<em> chmod 666 /dev/nvram</em> 或 <em> chmod 664 /"
"dev/nvram</em>)。"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#: kcmthinkpad_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Thinkpad 按鍵選項"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#: kcmthinkpad_general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "執行 Thinkpad 按鍵 KMilo 外掛程式"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#: kcmthinkpad_general.ui:60
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "軟體控制音量(R30/R31 需要)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#: kcmthinkpad_general.ui:76
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Mail 按鍵的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#: kcmthinkpad_general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "FN-Zoom 按鍵的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#: kcmthinkpad_general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Search 按鍵的命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#: kcmthinkpad_general.ui:140
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "音量調整間格out of 100"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#: kcmthinkpad_general.ui:161
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Home 按鍵命令:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#: kcmthinkpad_general.ui:201
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Thinipad 按鍵命令:"

Loading…
Cancel
Save