Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (61 of 61 strings)

Translation: tdepim/kres_groupwise
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kres_groupwise/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 7da3690a4c
commit 245a0dccca

@ -2,12 +2,12 @@
#
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005, 2007.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kres_groupwise/cs/>\n"
@ -17,27 +17,27 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Jakub Friedl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "Stahování kalendáře"
msgstr "Probíhá stahování kalendáře"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "Chyba v analýze dat kalendáře."
msgstr "Chyba zpracování dat kalendáře."
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Zobrazit nastavení uživatele"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "Nastavení Groupwise"
msgstr "Nastavení GroupWise"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
@ -91,25 +91,26 @@ msgstr "Připojení selhalo: %1."
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "Přihlášení se nezdařilo, ale GroupWise server nevrátil žádnou chybu."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo, ale GroupWise server nevrátil žádnou chybu"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL chyba"
msgstr "Chyba SSL"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: %1"
msgstr "Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: %1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr ""
"Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru (%1); žádné navrácené položky."
"Nelze načíst knihu adres z GroupWise serveru: čtení %1 nevrátilo žádné "
"položky."
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novell GroupWise nepodporuje umístění úkolů."
msgstr "Novell GroupWise nepodporuje určení místa pro úkoly."
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Chcete akceptovat tento certifikát navždy bez dalšího dotazování?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "&Vždy"
msgstr "Na&vždy"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
@ -159,7 +160,7 @@ msgstr "Heslo"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "Jméno uživatele pro aktivitu"
msgstr "Jméno uživatele pro volný čas"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
@ -167,7 +168,7 @@ msgstr "Identifikátor knihy adres"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Ladění Groupwise Soap"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Aktualizuje se systémová kniha adres"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "Získat knihu adres ze serveru"
msgstr "Získat seznam knih adres ze serveru"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "TCP port"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "ID knih adres"
msgstr "Identifikátory knih adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Osobní stavy knih adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "Časté kontakty knih adres"
msgstr "Stavy častých kontaktů knih adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Kniha adres pro nové kontakty"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "ID systémové knihy adres"
msgstr "Identifikátor systémové knihy adres"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
@ -284,12 +285,12 @@ msgstr "Čas poslední přestavby poštovního úřadu"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "První číslo sekvence GW knihy adres držené lokálně"
msgstr "První číslo sekvence GW systémové knihy adres držené lokálně"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "Poslední číslo sekvence GW knihy adres držené lokálně"
msgstr "Poslední číslo sekvence GW systémové knihy adres držené lokálně"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save