|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcminput\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 03:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 13:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcminput/it/>\n"
|
|
|
|
@ -448,110 +448,117 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesyndaemon.cpp:186 tdesyndaemon.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "TDE Synaptics helper daemon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Demone TDE di supporto per Synaptics"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesyndaemon.cpp:190 tdesyndaemon.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Autore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><h1>Touchpad not found</h1>Please check your system installation.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h1>Touchpad non trovato</h1>Controlla l'installazione del sistema.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><h1>Unsupported driver</h1><p>This module only supports the following "
|
|
|
|
|
"drivers:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h1>Driver non supportato</h1><p>Questo modulo supporta solo i seguenti "
|
|
|
|
|
"driver:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "<qt><h1>Unknown error</h1></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><h1>Errore sconosciuto</h1></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Touchpad"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Touchpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2024 Mavridis Philippe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Enable touchpad"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Abilita il touchpad"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Questa opzione determina se il touchpad è abilitato o disabilitato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Comportamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Disable touchpad while typing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Disattiva il touchpad durante la digitazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so "
|
|
|
|
|
"as to prevent accidental cursor movement and clicks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se questa opzione è selezionata, il touchpad viene disabilitato durante la "
|
|
|
|
|
"digitazione, in modo da impedire movimenti e clic accidentali del cursore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Middle button emulation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Emulazione del pulsante centrale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is "
|
|
|
|
|
"automatically transformed into a middle button click."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se questa opzione è abilitata, il clic simultaneo dei pulsanti sinistro e "
|
|
|
|
|
"destro viene automaticamente trasformato in un clic del pulsante centrale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Velocità"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Acceleration &time:"
|
|
|
|
|
msgid "Acceleration:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Tempo di accelerazione:"
|
|
|
|
|
msgstr "Accelerazione:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Slower"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Più lento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Normale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Faster"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Più veloce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Use adaptive profile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza profilo adattivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Tapping"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tocco"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Tap to click"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tocca per fare clic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button "
|
|
|
|
|
"click."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se questa opzione è selezionata, un tocco sul touchpad viene interpretato "
|
|
|
|
|
"come un clic su un pulsante."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Tap-and-drag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tocca e trascina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -559,36 +566,43 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"that finger being held down emulates a button press. Moving the finger "
|
|
|
|
|
"around can thus drag the selected item on the screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tocca e trascina è un tocco immediatamente seguito da un dito premuto e il "
|
|
|
|
|
"dito tenuto premuto emula la pressione di un pulsante. Muovendo il dito puoi "
|
|
|
|
|
"quindi trascinare l'elemento selezionato sullo schermo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Tap-and-drag lock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Blocco \"tocca e trascina\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop "
|
|
|
|
|
"dragging."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se abilitato, il sollevamento di un dito durante il trascinamento non "
|
|
|
|
|
"interromperà immediatamente il trascinamento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Two-finger tap:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tocco con due dita:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Right click (three-finger tap for middle click)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Clic con il tasto destro (tocco con tre dita per il clic centrale)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Middle click (three-finger tap for right click)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Clic con il tasto centrale (tocco con tre dita per il clic con il tasto "
|
|
|
|
|
"destro)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Scrolling options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Opzioni di scorrimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Vertical scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scorrimento verticale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -597,28 +611,35 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal "
|
|
|
|
|
"scrolling."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa opzione abilita/disabilita il gesto di scorrimento verticale sul "
|
|
|
|
|
"touchpad (il gesto effettivo dipende dal metodo di scorrimento selezionato.) "
|
|
|
|
|
"A meno che il driver utilizzato non sia Synaptics, disabilitando lo "
|
|
|
|
|
"scorrimento verticale si disabilita anche lo scorrimento orizzontale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scorrimento orizzontale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the "
|
|
|
|
|
"touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa opzione abilita/disabilita il gesto di scorrimento orizzontale sul "
|
|
|
|
|
"touchpad (il gesto effettivo dipende dal metodo di scorrimento selezionato.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:272
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Re&verse scroll direction"
|
|
|
|
|
msgid "Reverse scroll direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Inverti &direzione dello scorrimento"
|
|
|
|
|
msgstr "Inverti la direzione dello scorrimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble "
|
|
|
|
|
"natural movement of content. This feature is also called natural scrolling."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se questa opzione è selezionata, la direzione di scorrimento viene invertita "
|
|
|
|
|
"per assomigliare al movimento naturale del contenuto. Questa funzionalità è "
|
|
|
|
|
"anche chiamata scorrimento naturale."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -626,18 +647,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is "
|
|
|
|
|
"used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa opzione consente di selezionare le direzioni di scorrimento a cui "
|
|
|
|
|
"verrà applicato lo scorrimento invertito. È disponibile solo se viene "
|
|
|
|
|
"utilizzato il driver Synaptics."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Apply to horizontal scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Applicare allo scorrimento orizzontale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Apply to vertical scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Applicare allo scorrimento verticale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Scrolling method"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Metodo di scorrimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -647,24 +671,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements "
|
|
|
|
|
"with one finger along the right or bottom edge of the touchpad."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Qui puoi selezionare il metodo di scorrimento preferito. Le due opzioni più "
|
|
|
|
|
"comuni sono lo scorrimento con due dita e lo scorrimento dei bordi. Lo "
|
|
|
|
|
"scorrimento con due dita comporta un movimento con due dita in verticale o "
|
|
|
|
|
"in orizzontale sulla superficie del touchpad. Lo scorrimento dei bordi "
|
|
|
|
|
"invece tiene traccia dei movimenti con un dito lungo il bordo destro o "
|
|
|
|
|
"inferiore del touchpad."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Two-finger"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Due dita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "Edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bordo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:325
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Button Order"
|
|
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordine dei tasti"
|
|
|
|
|
msgstr "Pulsante"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "<qt><b>Warning:</b> The Synaptics driver has been deprecated.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<qt><b>Avviso:</b> il driver Synaptics è stato deprecato.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: touchpad.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -674,6 +702,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and "
|
|
|
|
|
"bug fixes from its upstream.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p><b>Il driver Synaptics non è più in fase di sviluppo attivo.</"
|
|
|
|
|
"b><p>Sebbene Libinput sia la scelta preferita per la gestione dei "
|
|
|
|
|
"dispositivi di input, potresti avere ancora validi motivi per utilizzare il "
|
|
|
|
|
"vecchio driver Synaptics al suo posto. Tieni presente che probabilmente non "
|
|
|
|
|
"riceverai aggiornamenti e correzioni di bug.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xcursor/themepage.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
|
|
|
|
@ -759,10 +792,9 @@ msgid "Do not change cursor theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Non cambiare il tema del cursore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "KMouseDlg"
|
|
|
|
|
msgstr "Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "KMouseDlg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -785,29 +817,23 @@ msgid "Re&verse scroll direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Inverti &direzione dello scorrimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
|
|
|
#| "mouse buttons."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cambia la direzione dello scorrimento per la rotellina o il quarto e quinto "
|
|
|
|
|
"pulsante del mouse."
|
|
|
|
|
"Modificare la direzione di scorrimento della rotellina del mouse, se "
|
|
|
|
|
"presente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:146
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Swap &history navigation buttons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Scambia i pulsanti di navigazione della cronologia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:149
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
|
|
|
|
|
#| "mouse buttons."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cambia la direzione dello scorrimento per la rotellina o il quarto e quinto "
|
|
|
|
|
"pulsante del mouse."
|
|
|
|
|
"Scambia i due pulsanti di navigazione della cronologia sul mouse, se "
|
|
|
|
|
"presenti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmousedlg.ui:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|