Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (849 of 849 strings)

Translation: tdepim/kaddressbook
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kaddressbook/it/
pull/40/head
Michele Calgaro 1 year ago committed by TDE Weblate
parent a01e56d845
commit 2b76b17d41

@ -6,19 +6,21 @@
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003,2004, 2005, 2006, 2007.
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
# Leonardo Finetti <finex@finex.org>, 2008.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 00:44+0200\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kaddressbook/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Antartide"
#: addresseditwidget.cpp:510
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
#: addresseditwidget.cpp:511
msgid "Argentina"
@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "Lussemburgo"
#: addresseditwidget.cpp:547
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
msgstr "Macao"
#: addresseditwidget.cpp:548
msgid "Madagascar"
@ -1515,7 +1517,7 @@ msgstr "Indirizzo preferito"
#: features/resourceselection.cpp:172
msgid "Re&load"
msgstr ""
msgstr "&Ricarica"
#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
msgid "&Edit..."
@ -1740,20 +1742,20 @@ msgid "The TDE Address Book"
msgstr "La rubrica di TDE"
#: kabcore.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n"
"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
msgstr "(c) 1997-2005, La squadra di TDE PIM"
msgstr ""
"(c) 2008-2010, Il team di Trinity\n"
"(c) 1997-2005, Il team di KDE PIM"
#: kabcore.cpp:319
msgid "Current maintainer"
msgstr "Responsabile attuale"
#: kabcore.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Previous maintainer"
msgstr "Responsabile attuale"
msgstr "Responsabile precedente"
#: kabcore.cpp:321
msgid "Original author"
@ -1798,6 +1800,11 @@ msgid ""
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
"lists.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vuoi davvero eliminare questo contatto dalla tua rubrica?<br><b>Nota:</"
"b>Il contatto verrà rimosso anche da tutte le liste di distribuzione.</qt>\n"
"<qt>Vuoi davvero eliminare questi %n contatti dalla tua "
"rubrica?<br><b>Nota:</b>i contatti verranno rimossi anche da tutte le liste "
"di distribuzione.</qt>"
#: kabcore.cpp:638
msgid "Please select only one contact."
@ -1856,9 +1863,8 @@ msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: kabcore.cpp:1242
#, fuzzy
msgid "Add contacts to the distribution list"
msgstr "Aggiungi lista di distribuzione"
msgstr "Aggiungi contatti alla lista di distribuzione"
#: kabcore.cpp:1244
msgid ""
@ -1866,17 +1872,22 @@ msgid ""
"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
"existing contacts to this distribution list."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante se si desidera aggiungere altri contatti "
"all'elenco di distribuzione corrente. Ti verrà mostrata una finestra di "
"dialogo che permette di inserire un elenco di contatti esistenti in questa "
"lista di distribuzione."
#: kabcore.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Remove contacts from the distribution list"
msgstr "Elimina lista di distribuzione"
msgstr "Rimuovi i contatti dalla lista di distribuzione"
#: kabcore.cpp:1258
msgid ""
"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
"current distribution list."
msgstr ""
"Fare clic su questo pulsante se si desidera rimuovere i contatti selezionati "
"dall'elenco di distribuzione corrente."
#: kabcore.cpp:1320
msgid "&Send Email to Contact..."
@ -2109,6 +2120,12 @@ msgid ""
"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vuoi davvero rimuovere questo contatto dalla lista di distribuzione "
"%1?<br><b>Nota:</b>Il contatto non verrà rimosso dalla tua rubrica né da "
"qualsiasi altra lista di distribuzione.< /qt>\n"
"<qt>Vuoi davvero rimuovere questi %n contatti dalla lista di distribuzione "
"%1?<br><b>Nota:</b>i contatti non verranno rimossi dalla tua rubrica né da "
"qualsiasi altra lista di distribuzione.< /qt>"
#: kabcore.cpp:1732
#, c-format
@ -2309,7 +2326,7 @@ msgstr "Seleziona la lista di distribuzione"
msgid ""
"_: arguments are host name, datetime\n"
"Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr "Imported from LDAP directory %1 on %2"
msgstr "Importato dalla directory LDAP %1 su %2"
#: ldapsearchdialog.cpp:595
#, c-format
@ -2680,13 +2697,13 @@ msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
msgstr "Salva solo l'URL del file audio, non l'oggetto intero."
#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: One contact found:\n"
"%n contacts found:"
msgstr ""
"Conteggio: %n contatto\n"
"Conteggio: %n contatti"
"Un contatto trovato:\n"
"%n contatti trovati:"
#: typecombo.h:94
msgid ""
@ -2731,22 +2748,22 @@ msgstr ""
"Taglia %n contatti"
#: undocmds.cpp:310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: Copy Contact To\n"
"Copy %n Contacts To"
msgstr ""
"Taglia contatto\n"
"Taglia %n contatti"
"Copia contatto in\n"
"Copia %n contatti in"
#: undocmds.cpp:359
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: Move Contact To\n"
"Move %n Contacts To"
msgstr ""
"Nuovo contatto\n"
"%n nuovi contatti"
"Sposta contatto in\n"
"Sposta %n contatti in"
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
msgid "Select Fields to Display"
@ -2930,7 +2947,7 @@ msgstr "&Larghezza separatore:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
msgid "&Padding:"
msgstr "&Padding:"
msgstr "&Allineamento:"
#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
msgid "Cards"
@ -3126,7 +3143,7 @@ msgstr "Esporta lista CSV..."
#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296
#: xxport/vcard_xxport.cpp:318
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr ""
msgstr "Vuoi sovrascrivere il file \"%1\""
#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
@ -3232,7 +3249,7 @@ msgstr "Locale (%1)"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
msgid "[guess]"
msgstr "[guess]"
msgstr "[deduci]"
#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
msgid "Latin1"
@ -3502,23 +3519,20 @@ msgstr ""
"Chiedi al tuo distributore di aggiungere gnokii in fase di compilazione."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
msgstr "Importa rubrica di TDE 2..."
msgstr "Importa rubrica di KDE 2..."
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Impossibile aprire una rubrica indirizzi TDE 2<b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Impossibile aprire una rubrica indirizzi KDE 2<b>%1</b>.</qt>"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
msgid "Override previously imported entries?"
msgstr "Sovrascrivo le voci precedentemente importate?"
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Import KDE 2 Addressbook"
msgstr "Importa rubrica di TDE 2"
msgstr "Importa rubrica di KDE 2"
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
msgid "Import LDIF Addressbook..."

Loading…
Cancel
Save