Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (135 of 135 strings)

Translation: tdebase/kcmkonq
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkonq/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 06da4b6d89
commit 2b8329b93c

@ -5,18 +5,18 @@
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002,2003, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-26 21:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkonq/uk/>\n"
@ -61,9 +61,8 @@ msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
"Якщо цей параметр вибрано, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви "
"відкриваєте нову теку, замість того, щоб показувати зміст каталогу у вже "
"відкритому вікні."
"Якщо цей параметр обрано, Konqueror буде відкривати нове вікно, коли ви "
"відкриваєте теку, а не показувати вміст цієї теки в поточному вікні."
#: behaviour.cpp:74
msgid "&Show network operations in a single window"
@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "&Пересунути у смітник"
#: behaviour.cpp:171
msgid "D&elete"
msgstr "В&илучити"
msgstr "Ви&далити"
#: browser.cpp:51
msgid "&Appearance"
@ -237,7 +236,7 @@ msgstr "Тут ви можете ввести назву для стільниц
#: desktop.cpp:114
msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
msgstr "Прокрутка коліщатка мишки через край екрану змінює стільницю"
msgstr "Прокручування коліщатка миші через край екрану змінює стільницю"
#: desktop.cpp:155
#, c-format
@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "Звукові файли"
#: desktopbehavior_impl.cpp:137
msgid "&Left button:"
msgstr "&Лівою кнопкою:"
msgstr "&Ліва кнопка:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:138
msgid ""
@ -262,7 +261,7 @@ msgstr ""
#: desktopbehavior_impl.cpp:141
msgid "Right b&utton:"
msgstr "Прав&ою кнопкою:"
msgstr "Права к&нопка:"
#: desktopbehavior_impl.cpp:142
msgid ""
@ -719,9 +718,9 @@ msgid ""
"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
"drag files to the desktop."
msgstr ""
"Вимкніть цей параметр, якщо ви не хочете мати піктограми на вашій стільниці. "
"Без піктограм стільниця може працювати дещо скоріше, але ви не зможете "
"пересувати на неї файли."
"Вимкніть цей параметр, якщо вам не потрібні піктограми на стільниці. Без "
"піктограм стільниця буде працювати швидше, але при цьому не можна буде "
"перетягувати файли на стільницю."
#: desktopbehavior.ui:92
#, no-c-format
@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "Показувати піктограми перегляду для"
#: desktopbehavior.ui:352
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Виберіть типи файлів, для яких ви хочете мати зображення перегляду."
msgstr "Оберіть типи файлів, для яких ви бажаєте мати зображення перегляду."
#: desktopbehavior.ui:362
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save