|
|
|
@ -2,12 +2,12 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
|
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 03:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdeio_sftp/it/>\n"
|
|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -31,38 +31,37 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:280
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
|
|
|
|
|
msgstr "Password o username sbagliati"
|
|
|
|
|
msgstr "Frase segreta errata o non valida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:286
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Per favore immetti la frase segreta per la prossima chiave pubblica:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:288
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
|
|
|
|
|
msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
|
|
|
|
|
msgstr "Per favore immetti la frase segreta per la tua chiave pubblica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid "SFTP Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Accesso SFTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:458
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
|
|
|
|
|
msgstr "Per favore immetti la tua password."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid "Login failed: incorrect password or username."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Accesso non riuscito: password o nome utente errati."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Please enter answer for the next request:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci la risposta per la richiesta successiva:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Use the username input field to answer this question."
|
|
|
|
@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Errore SSH: \"%1\" (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "site:"
|
|
|
|
@ -176,40 +175,38 @@ msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "nessuno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1172
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
|
"The server did not send any authentication methods!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
|
|
|
|
|
"autenticazione!"
|
|
|
|
|
"Autenticazione fallita.\n"
|
|
|
|
|
"Il server non ha inviato alcun metodo di autenticazione!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Authentication failed.\n"
|
|
|
|
|
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
|
|
|
|
|
"autenticazione!"
|
|
|
|
|
"Autenticazione fallita.\n"
|
|
|
|
|
"Il server ha inviato solo metodi di autenticazione non supportati (%1)!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1214
|
|
|
|
|
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Il server risponde lentamente o si è bloccato inaspettatamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1230
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Authentication failed unexpectedly"
|
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
|
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione non riuscita in modo imprevisto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1244
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
|
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
|
|
|
|
|
msgstr "Autenticazione negata (metodi tentati: %1)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1248
|
|
|
|
|
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nota: il server dichiara anche alcuni metodi di autenticazione non "
|
|
|
|
|
"supportati (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_sftp.cpp:1262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|