Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (417 of 417 strings)

Translation: tdepim/libtdepim
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libtdepim/pl/
pull/40/head
Marek W 1 year ago committed by TDE Weblate
parent 714f4f4032
commit 2d9da17789

@ -7,20 +7,22 @@
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtdepim\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 13:50+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 00:19+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libtdepim/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -492,20 +494,19 @@ msgstr "Wybierz kategorie"
#: cfgc/autoexample.cpp:41
msgid "autoconfig example"
msgstr ""
msgstr "przykład autokonfiguracji"
#: cfgc/autoexample.cpp:54
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Ogólne"
#: cfgc/autoexample.cpp:59
#, fuzzy
msgid "MyOptions"
msgstr "Opcja"
msgstr "MojeOpcje"
#: cfgc/example.cpp:37
msgid "cfgc example"
msgstr ""
msgstr "przykład konfiguracji"
#: completionordereditor.cpp:91
#, c-format
@ -938,21 +939,20 @@ msgid "New (remote) entry"
msgstr "Nowy (zdalny) wpis"
#: komposer/core/core.cpp:250
#, fuzzy
msgid "&Send"
msgstr "Wyślij"
#: komposer/core/core.cpp:254
msgid "&Queue"
msgstr ""
msgstr "Zakolejkuj"
#: komposer/core/core.cpp:258
msgid "Save in &Drafts Folder"
msgstr ""
msgstr "Zapisz w wersjach roboczych"
#: komposer/core/core.cpp:261
msgid "&Insert File..."
msgstr ""
msgstr "Wstaw plik..."
#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:264
#, no-c-format
@ -961,81 +961,79 @@ msgstr "Książka &adresowa"
#: komposer/core/core.cpp:267
msgid "&New Composer"
msgstr ""
msgstr "Nowy edytor"
#: komposer/core/core.cpp:272
msgid "&Attach File..."
msgstr ""
msgstr "Dołącz plik..."
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr "Edytor reguł"
msgstr "Edytory"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62
msgid "komposerconfig"
msgstr ""
msgstr "komposerconfig"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63
msgid "TDE Komposer"
msgstr ""
msgstr "Edytor TDE"
#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65
msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
msgstr ""
msgstr "(c), 2003-2004 Zack Rusin"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132
msgid "C&lear"
msgstr ""
msgstr "Wyczyść"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147
msgid "&Bold"
msgstr ""
msgstr "Pogrubiony"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152
msgid "&Italic"
msgstr ""
msgstr "Kursywa"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158
#, fuzzy
msgid "&Underline"
msgstr "Niezdefiniowany"
msgstr "Podkreślenie"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164
msgid "Text &Color..."
msgstr ""
msgstr "Kolor tekstu..."
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171
msgid "&Font"
msgstr ""
msgstr "Czcionka"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177
msgid "Font &Size"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar czcionki"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185
msgid "Align &Left"
msgstr ""
msgstr "Wyrównaj do lewej"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190
msgid "Align &Center"
msgstr ""
msgstr "Wyrównaj do środka"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195
msgid "Align &Right"
msgstr ""
msgstr "Wyrównaj do prawej"
#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200
msgid "&Justify"
msgstr ""
msgstr "Justowanie"
#: komposer/test/test.cpp:33
msgid "TDE mail editing manager"
msgstr ""
msgstr "Menedżer edytorów poczty TDE"
#: komposer/test/test.cpp:39
msgid "KomposerTest"
msgstr ""
msgstr "Test Edytora"
#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
msgid "Select Region of Image"
@ -1913,19 +1911,19 @@ msgid "&Edit Categories..."
msgstr "&Edytuj kategorie..."
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "One option"
msgstr "Opcja"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Another option"
msgstr ""
msgstr "Kolejna opcja"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "This is some funky option"
msgstr ""
msgstr "Jeszcze jedna opcja"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18
#, no-c-format
@ -1933,76 +1931,78 @@ msgid ""
"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will "
"the translations of those be handled?"
msgstr ""
"A to jest jeszcze dłuższy opis opcji. Ciekawe jak będzie działał przy "
"tłumaczeniach?"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr ""
msgstr "Jeden"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "Do"
msgstr "Dwa"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Three"
msgstr ""
msgstr "Trzy"
#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "This is a string"
msgstr ""
msgstr "To jest tekst"
#: cfgc/general_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "AutoExampleDialog"
msgstr ""
msgstr "Automatyczne okno przykładowe"
#: cfgc/general_base.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "OneOption"
msgstr "Opcja"
msgstr "OpcjaJeden"
#: cfgc/general_base.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "AnotherOption:"
msgstr "Opis:"
msgstr "Inna opcja:"
#: cfgc/myoptions_base.ui:28
#, no-c-format
msgid "MyString:"
msgstr ""
msgstr "MójTekst:"
#: komposer/core/komposerui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Message"
msgstr "Wiadomość"
#: komposer/core/komposerui.rc:22
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "Załączniki"
msgstr "Załącz"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr ""
msgstr "Formatowanie"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Alignment"
msgstr ""
msgstr "Wyrównanie"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46
#, no-c-format
msgid "Editor Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Pasek narzędzi edytora"
#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Pasek narzędzi formatowania"
#: pimemoticons.kcfg:8
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save