Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.

(cherry picked from commit ab3ad98f54)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent aeca68ea6a
commit 336b099426
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juanita Franz"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<hl>Veelvuldige Monitors</hl> Hierdie module laat u toe om die TDE "
"ondersteuning te konfigureer vir veelvuldige monitors."
@ -57,14 +57,13 @@ msgstr "Vertoon bevat die wyser"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Hierdie module is slegs vir die konfigurasie van stelsels met 'n enkele "
"werkskerm oor veelvuldige monitors. Dit lyk asof u nie hierdie konfigurasie het "
"nie.</p></qt>"
"<qt><p>Hierdie module is slegs vir die konfigurasie van stelsels met 'n "
"enkele werkskerm oor veelvuldige monitors. Dit lyk asof u nie hierdie "
"konfigurasie het nie.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -74,68 +73,67 @@ msgstr "U instellings sal slegs nuut beginde aanwendings beinvloed."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Veelvuldige Monitors"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X Koordinaat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y Koordinaat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Veelvuldige Monitor Ondersteuning"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Ontsper veelvuldige monitor virtuele werkskerm ondersteuning"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Ontsper veelvuldige monitor venster weerstand ondersteuning"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Ontsper veelvuldige monitor venster plasing ondersteuning"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Ontsper veelvuldige monitor venster maksimering ondersteuning"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Ontsper veelvuldige monitor venster volskerm ondersteuning"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifiseer alle Vertone"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Wys onbestuurde vensters op:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Wys TDE splatskerm op:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 14:27+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال ,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>الشاشات المتعددة</h1> هذه الوحدة تسمح لك بإعداد دعم TDE للشاشات المتعددة."
@ -58,13 +58,12 @@ msgstr "الشاشة المحتوية على المؤشر"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>هذه الوحدة هي فقط لإعداد الأنظمة ذات سطح المكتب الواحد و المنتشر على العديد "
"من الشاشات. لا يبدو أن لديك مثل هذه التهيئة.</p></qt>"
"<qt><p>هذه الوحدة هي فقط لإعداد الأنظمة ذات سطح المكتب الواحد و المنتشر على "
"العديد من الشاشات. لا يبدو أن لديك مثل هذه التهيئة.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -74,68 +73,67 @@ msgstr "سيتبق مفعول تعييناتك على التطبيقات الت
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "شاشات TDE المتعددة"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "الاحداثي السيني"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "الاحداثي الصادي"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "دعم الشاشات المتعددة"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "مكّن دعم المكتب الوهمي المنتشر على عدة شاشات"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "مكّن دعم مقاومة النافذة المنتشرة على عدة شاشات"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "مكّن دعم وضع النافذة على عدة شاشات"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "مكّن دعم تكبير النافذة على عدة شاشات"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "مكّن دعم نافذة ملء الشاشة على عدة شاشات"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "ت&عرّف على كل الشاشات"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "أعرض النوافذ غير المسييرة على:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "أعرض شاشة البداية لTDE على:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:22+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Çoxlu Monitor</h1> Bu modul ilə TDE-də birdən çox monitor dəstəyini "
"quraşdıra bilərsiniz."
@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "Oxu Daxil Edən Displey"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -72,68 +72,67 @@ msgstr "Qurğularınız təkcə yeni başladılan proqramlara tədbiq ediləcək
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Çoxlu Monitor"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X Koordinatı"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y Koordinatı"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Çoxlu Monitor Dəstəyi"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Çoxlu monitor virtual masa üstü dəstəyini fəallaşdır"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Çoxlu monitor pəncərə müqavimatı dəstəyini fəallaşdır"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Çoxlu monitor pəncərə yerləşdirilməsi dəstəyini fəallaşdır"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Çoxlu monitor pəncərə böyüdülməsi dəstəyini fəallaşdır"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Çoxlu monitorda tam ekran pəncərə dəstəyini fəallaşdır"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "Bütün Displeyləri &Tanıt"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "İdarə xarici pəncərələrin göstəriləcəyi yer:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE açılış rəsminin göstəriləcəyi yer:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:29+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Некалькі манітораў</h1> Гэты модуль дазваляе вам наставіць падтрымку TDE "
"некалькіх манітораў."
@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "Дысплэй, на якім знаходзіцца курсор"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -70,68 +70,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Некалькі манітораў TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Каардыната X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Каардыната Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Падтрымка некалькіх манітораў"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Вызначыць маніторы"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Паказваць застаўку TDE на:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:15+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ростислав Райков"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Многомониторен режим</h1> От тук може да настроите поддръжката на няколко "
"едновременно включени монитора към компютъра."
"<h1>Многомониторен режим</h1> От тук може да настроите поддръжката на "
"няколко едновременно включени монитора към компютъра."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -61,13 +61,13 @@ msgstr "Монитор, съдържащ показалеца на мишкат
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Този модул е за настройване на системи с няколко монитора на които може да "
"се разпростира работния плот. Изглежда вие нямате такава конфигурация.</p></qt>"
"<qt><p>Този модул е за настройване на системи с няколко монитора на които "
"може да се разпростира работния плот. Изглежда вие нямате такава "
"конфигурация.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -77,69 +77,68 @@ msgstr "Настройките ще засегнат само новостарт
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Многомониторен режим"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Координата по X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Координата по Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Поддръжка на многомониторен режим"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Поддръжка на многомониторен режим за работния плот"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Поддръжка на многомониторен режим за съпротивлението на прозорците"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Поддръжка на многомониторен режим за разположението на прозорците"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Поддръжка на многомониторен режим за максимизиране на прозорците"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Поддръжка на многомониторен режим за разположение на прозорците на цял екран"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Идентифициране на всички екрани"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Показване на неуправляемите прозорци на:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Показване на състоянието за начално зареждане на:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -53,9 +53,9 @@ msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -66,68 +66,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Diskouez ar skramm-degemer pa :"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 13:59+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Benjamin Šibonjić,Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Dijeljeni monitori</h1> Ovaj modul vam omogućava da podesite TDE podršku za "
"dijeljene monitore."
"<h1>Dijeljeni monitori</h1> Ovaj modul vam omogućava da podesite TDE podršku "
"za dijeljene monitore."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "Ekran koji sadrži kursor miša"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ovaj modul je isključivo za podešavanje sistema kod kojih se jedan desktop "
"prostire na više monitora. Izgleda da nemate ovu konfiguraciju.</p></qt>"
"<qt><p>Ovaj modul je isključivo za podešavanje sistema kod kojih se jedan "
"desktop prostire na više monitora. Izgleda da nemate ovu konfiguraciju.</p></"
"qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,69 +76,68 @@ msgstr "Vaše postavke će važiti samo za tek pokrenute programe."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE dijeljeni monitori"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordinata"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordinata"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Podrška za dijeljene monitore"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Uključi podršku za virtualne desktope na više monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Uključi podršku za otpor prozora pri promjeni monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Uključi podršku za smještaj prozora kod više monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Omogući podršku za maksimizaciju prozora kod više monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Uključi podršku za otvaranje prozora preko cijelog ekrana kod više monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identificiraj sve prikaze"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Prikaži prozore kojima se ne upravlja na:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Prikaži TDE splash screen na:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:24+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Pantalles múltiples</h1> Aquest mòdul us permet configurar el funcionament "
"per a múltiples pantalles al TDE."
"<h1>Pantalles múltiples</h1> Aquest mòdul us permet configurar el "
"funcionament per a múltiples pantalles al TDE."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -59,14 +59,13 @@ msgstr "Pantalla que conté l'apuntador"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Aquest mòdul és només per a configurar sistemes on un sol escriptori està "
"escampat en diverses pantalles. Sembla que no teniu aquesta configuració.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>Aquest mòdul és només per a configurar sistemes on un sol escriptori "
"està escampat en diverses pantalles. Sembla que no teniu aquesta "
"configuració.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,72 +75,72 @@ msgstr "L'arranjament només afectarà a les aplicacions engegades de nou."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Pantalles múltiples TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordinada X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordinada Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Funcionament per a pantalles múltiples"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament per a l'escriptori virtual a pantalles múltiples"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament per a la resistència de finestra a pantalles múltiples"
"Habilita el funcionament per a la resistència de finestra a pantalles "
"múltiples"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament de col·locació de finestra a pantalles múltiples"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
"Habilita el funcionament de maximització de finestra a pantalles múltiples"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Habilita el funcionament de finestres a múltiples pantalles"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifica totes les pantalles"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Mostra les finestres no gestionades a:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Mostra la pantalla d'inici TDE a:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Více monitorů</h1> Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro více "
"monitorů v TDE."
@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "Obrazovka obsahující kurzor"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou roztaženou přes "
"více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou konfiguraci.</p></qt>"
"<qt><p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou "
"roztaženou přes více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou konfiguraci.</p></"
"qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -78,68 +78,67 @@ msgstr "Vaše nastavení ovlivní pouze nově spuštěné aplikace."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Více monitorů"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Souřadnice X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Souřadnice Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Podpora více monitorů"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Povolit podporu pro virtuální plochy na více monitorech"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Povolit podporu pro odpor oken na více monitorech"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Povolit podporu pro umísťování oken na více monitorech"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Povolit podporu pro maximalizaci oken na více monitorech"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Povolit podporu pro celoobrazovkový režim na více monitorech"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifikovat všechny obrazovky"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Zobrazit nespravovaná okna na:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku TDE na:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 16:07+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Wiele mònitorów</h1> Nen moduł pòzwôlô skònfigùrowac òbsłëgã wielu "
"mònitorów bez TDE."
@ -60,13 +60,12 @@ msgstr "Ekran z kùrsorã"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Nen mòduł namieniony je blós dlô kònfigùracëji systemów z le jednym pùltã na "
"wielu mònitorach. Na systema nie je tak skònfigùrowónô.</p></qt>"
"<qt> <p>Nen mòduł namieniony je blós dlô kònfigùracëji systemów z le jednym "
"pùltã na wielu mònitorach. Na systema nie je tak skònfigùrowónô.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,68 +75,67 @@ msgstr "Nastôwë ùżëté òstanã blós dlô nowò zrëszanëch programów."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Wiele monitorów TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Kòòrdinata X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Kòòrdinata Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Òbsłëga wielu mònitorów"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Włączë òbsłëgã wirtualnégò pùltu na wielu mònitorach"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Włączë òpiérã przë przësëniãcym òknów midze mònitorama"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Włączë òbsłëgã wsôdzaniô òknów na wielu mònitorach"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Włączë òbsłëgã maksymalizowaniégò òknów wielu mònitorach"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Włączë òbsłëgã fùlekranowégò tribù na wielu mònitorach"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifikùjë wszëtczé ekranë"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Wëskrzëni niesprôwióné òkna na:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Pokôżë sztartowi ekran TDE na:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:25+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "(h)(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Aml Ddangosyddion</h1> Galluoga'r modwl yma i chi ffurfweddu cynhaliaeth "
"TDE am aml ddangosyddion."
@ -59,14 +59,13 @@ msgstr "Dangosydd sy'n Cynnwys y Pwyntydd"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ar gyfer ffurfweddu cysawdau âg un penbwrdd wedi'i daenu ar draws sawl "
"dangosydd yw'r modwl hwn yn unig. Ni ymddengys fod gennych y ffurfwedd yma.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>Ar gyfer ffurfweddu cysawdau âg un penbwrdd wedi'i daenu ar draws "
"sawl dangosydd yw'r modwl hwn yn unig. Ni ymddengys fod gennych y ffurfwedd "
"yma.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,68 +75,67 @@ msgstr "Effeithia'ch gosodiadau ar gymhwysiadau newydd eu dechrau'n unig."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Aml Ddangosyddion TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Cyfesuryn X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Cyfesuryn Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Cynhaliaeth Aml Ddangosydd"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Galluogi cynhaliaeth rhith-benbwrdd aml ddangosydd"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Galluogi cynhaliaeth gwrthiant ffenestri aml ddangosydd"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Galluogi cynhaliaeth lleoli ffenestri aml ddangosydd"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Galluogi cynhaliaeth ehangu ffenestri aml ddangosydd"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Galluogi cynhaliaeth sgrin lawn ar gyfer ffenestri aml ddangosydd"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Dynodi Pob Dangosydd"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Dangos ffenestri anhrefnedig ar:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Dangos sgrîn croeso TDE ar:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <runerl@skjoldhoej.dk>\n"
"Language-Team: Dansk <dansk@klid.dk>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Flere skærme</h1> Dette modul lader sig indstille TDE-støtte for flere "
"skærme."
@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "Skærm indeholdende markøren"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Dette modul er udelukkende til at indstille systemer med en enkel desktop "
"spredt henover flere skærme. Du synes ikke at have denne konfiguration.</p></qt>"
"<qt><p>Dette modul er udelukkende til at indstille systemer med en enkel "
"desktop spredt henover flere skærme. Du synes ikke at have denne "
"konfiguration.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,68 +76,67 @@ msgstr "Dine indstillinger vil kun påvirke nystartede programmer."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE med flere skærme"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-Koordinat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-Koordinat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Støtte for flere skærme"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Aktivér støtte for virtuelle desktoppe på flere skærme"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Aktivér modstandsstøtte for flere skærmvinduer"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Aktivér støtte for vinduesplacering på flere skærme"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Aktivér støtte for vinduesmaksimering på flere skærme"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Aktivér støtte for fuld skærm på flere skærme"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identificér alle skærme"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Vis uhåndterede vinduer på:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Vis TDE's opstartskærm på:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Mehrere Monitore</h1> Dieses Kontrollmodul ermöglicht die Einrichtung von "
"TDE für die gleichzeitige Benutzung mehrerer Monitore."
"<h1>Mehrere Monitore</h1> Dieses Kontrollmodul ermöglicht die Einrichtung "
"von TDE für die gleichzeitige Benutzung mehrerer Monitore."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -61,14 +61,13 @@ msgstr "Bildschirm, der den Mauszeiger oder Cursor enthält"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Dieses Modul dient nur der Einrichtung von Systemen, die eine einzige "
"Arbeitsfläche über mehrere Monitore verteilen. Diese Konfiguration scheint bei "
"Ihnen nicht vorzuliegen.</p></qt>"
"<qt><p>Dieses Modul dient nur der Einrichtung von Systemen, die eine einzige "
"Arbeitsfläche über mehrere Monitore verteilen. Diese Konfiguration scheint "
"bei Ihnen nicht vorzuliegen.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -78,68 +77,67 @@ msgstr "Ihre Einstellungen betreffen nur neu gestartete Programme."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE für mehrere Monitore"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-Koordinate"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Unterstützung für mehrere Monitore"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Unterstützung virtueller Arbeitsflächen für mehrere Monitore"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Unterstützung von Fensterwiderständen"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Unterstützung von Fensterpositionierungen"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Unterstützung von Fenstermaximierungen"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Unterstützung von Vollbilddarstellung auf mehrere Monitore"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Alle Bildschirme identifizieren"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Nicht verwaltete Fenster anzeigen auf:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE-Startbildschirm anzeigen auf:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-30 04:26+0300\n"
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Πολλαπλές οθόνες</h1> Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την "
"υποστήριξη του TDE για πολλαπλές οθόνες."
@ -58,12 +58,11 @@ msgstr "Οθόνη που περιέχει το δείκτη"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Αυτό το άρθρωμα είναι μόνο για τη ρύθμιση συστημάτων με μια επιφάνεια "
"<qt><p>Αυτό το άρθρωμα είναι μόνο για τη ρύθμιση συστημάτων με μια επιφάνεια "
"εργασίας μοιρασμένη σε πολλαπλές οθόνες. Δε φαίνεται να έχετε αυτή τη "
"ρύθμιση.</p></qt>"
@ -77,70 +76,69 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Πολλαπλές οθόνες του TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X συντεταγμένη"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y συντεταγμένη"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Υποστήριξη πολλαπλών οθονών"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση υποστήριξης εικονικής επιφάνειας εργασίας πολλαπλών οθονών"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης αντίστασης παραθύρων πολλαπλών οθονών"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης τοποθέτησης παραθύρων πολλαπλών οθονών"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης μεγιστοποίησης παραθύρων πολλαπλών οθονών"
# no-c-format
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης πλήρους οθόνης πολλαπλών οθονών"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Αναγνώριση όλων των οθονών"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Εμφάνιση μη διαχειρίσιμων παραθύρων στην:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Εμφάνιση της αρχικής οθόνης του TDE στην:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -59,13 +59,13 @@ msgstr "Display Containing the Pointer"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -75,68 +75,67 @@ msgstr "Your settings will only affect newly started applications."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Multiple Monitors"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X Coordinate"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y Coordinate"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Multiple Monitor Support"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Enable multiple monitor virtual desktop support"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Enable multiple monitor window resistance support"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Enable multiple monitor window placement support"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Enable multiple monitor window maximize support"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Enable multiple monitor window fullscreen support"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identify All Displays"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Show unmanaged windows on:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Show TDE splash screen on:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-29 14:41-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cindy McKee"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Multoblaj Ekranoj</h1> Ĉi tiu modulo estas por la TDE subteno de multoblaj "
"ekranoj."
"<h1>Multoblaj Ekranoj</h1> Ĉi tiu modulo estas por la TDE subteno de "
"multoblaj ekranoj."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -57,13 +57,13 @@ msgstr "Ekrano enhavante la montrilon"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ĉi tiu modulo estas por la agordo de sistemoj kiuj havas tabulon sternitan "
"inter multoblaj ekranoj. Aperas ke vi ne havas tian aranĝon.</p></qt>"
"<qt><p>Ĉi tiu modulo estas por la agordo de sistemoj kiuj havas tabulon "
"sternitan inter multoblaj ekranoj. Aperas ke vi ne havas tian aranĝon.</p></"
"qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -73,68 +73,67 @@ msgstr "Via agordo nur aplikos al relanĉitaj aplikaĵoj."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Multoblaj Ekranoj"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X Koordinato"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y Koordinato"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Multobla Ekrana Subteno"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Ebligi subtenon por virtuala tabulo sur multoblaj ekranoj"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Ebligi subtenon por fenestra rezistado sur multoblaj ekranoj"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Ebligi subtenon por fenestra meto sur multoblaj ekranoj"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Ebligi subtenon por maksimumigaj fenestroj sur multoblaj ekranoj"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Ebligi subtenon por tutekranaj fenestroj sur multoblaj ekranoj"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Nomu Ĉiun Ekranon"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Montru senmastrumitajn fenestrojn sur:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Montru TDE salutŝildon sur:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-10 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles, Pablo de Vicente"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Múltiple monitores</h1> Este módulo le permite configurar el soporte de TDE "
"con múltiples monitores."
"<h1>Múltiple monitores</h1> Este módulo le permite configurar el soporte de "
"TDE con múltiples monitores."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -62,13 +62,13 @@ msgstr "Pantalla que contiene el puntero"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Este módulo es sólo para configurar sistemas con un escritorio con múltiples "
"monitores. Aparentemente usted no dispone de esta configuración.</p></qt>"
"<qt><p>Este módulo es sólo para configurar sistemas con un escritorio con "
"múltiples monitores. Aparentemente usted no dispone de esta configuración.</"
"p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -80,68 +80,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE con múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordenada X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Soporte para múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Habilitar el soporte de escritorio virtual con múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Habilitar soporte de resistencia de ventana con múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Habilitar soporte de situación de ventana con múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Habilitar soporte de maximización de ventana con múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Activar soporte de situación de ventana con múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identificar todas las pantallas"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Mostrar ventanas no gestionadas en:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Mostrar la ventana de TDE Splash en:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003: George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h>Mitu monitori</h1> See moodul võimaldab seadistada TDE toetust mitme "
"monitori kasutamisele."
@ -59,14 +59,13 @@ msgstr "Kursorit sisaldav ekraan"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>See moodul on mõeldud ainult selliste süsteemide seadistamiseks, kus üht "
"töölauda jagatakse mitme monitori vahel. Paistab, et sul sellist võimalust "
"pole.</p></qt>"
"<qt><p>See moodul on mõeldud ainult selliste süsteemide seadistamiseks, kus "
"üht töölauda jagatakse mitme monitori vahel. Paistab, et sul sellist "
"võimalust pole.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -77,68 +76,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE mitu monitori"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koordinaat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koordinaat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Mitme monitori toetus"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Mitme monitori virtuaalsete töölaudade toe lubamine"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Mitme monitori akende vastupanu toe lubamine"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Mitme monitori akende paigutamise toe lubamine"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Mitme monitori akende maksimeerimise toe lubamine"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Mitme monitori akende täisekraani toe lubamine"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "Kõigi &ekraanide tuvastamine"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Haldamata aknaid näidatakse:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE käivituslogo näidatakse:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:16+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe, Juan Irigoien"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "8c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Monitore anitz</h1> Modulu honen bidez TDEk duen monitore aniztasunerako "
"euskarria konfigura dezakezu."
@ -59,86 +59,85 @@ msgstr "Erakuslea duen pantaila"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Modulu honen bidez mahaigain bakar bat monitore askotan barreiatuta "
"<qt><p>Modulu honen bidez mahaigain bakar bat monitore askotan barreiatuta "
"darabilten sistemak konfigura daitezke. Ez dirudi horrelako konfiguraziorik "
"duzunik.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr ""
"Zure ezarpenek aurrerantzean abiarazitako aplikazioei baino ez diete eragingo."
"Zure ezarpenek aurrerantzean abiarazitako aplikazioei baino ez diete "
"eragingo."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE monitore anitzetan"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordenada"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordenada"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Monitore aniztasun euskarria"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako mahaigain birtualaren euskarria"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-erresistentzia euskarria"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-kokapen euskarria"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leiho-maximizatze euskarria"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Gaitu monitore aniztasunarentzako leihoaren pantaila osoko euskarria"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifikatu pantaila guztiak"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Erakutsi maneiatu gabeko leihoak hemen:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Erakutsi TDEren splash leihoa hemen:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 09:18+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>نمایشگرهای چندگانه</h1> این پیمانه به شما اجازۀ پیکربندی پشتیبانی TDE برای "
"نمایشگرهای چندگانه را می‌دهد."
"<h1>نمایشگرهای چندگانه</h1> این پیمانه به شما اجازۀ پیکربندی پشتیبانی TDE "
"برای نمایشگرهای چندگانه را می‌دهد."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -60,14 +60,13 @@ msgstr "نمایش محتویات اشاره‌گر"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>این پیمانه، فقط برای پیکربندی سیستمهایی با یک سرعت رومیزی منحصر به فرد، از "
"طریق نمایشگرهای چندگانه است. به نظر نمی‌رسد که این پیکربندی را داشته باشید.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>این پیمانه، فقط برای پیکربندی سیستمهایی با یک سرعت رومیزی منحصر به "
"فرد، از طریق نمایشگرهای چندگانه است. به نظر نمی‌رسد که این پیکربندی را داشته "
"باشید.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -77,68 +76,67 @@ msgstr "تنظیمات شما فقط بر کاربردهای جدیداً آغا
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "نمایشگرهای چندگانۀ TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "مختصات X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "مختصات Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "پشتیبانی نمایشگر چندگانه"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی رومیزی مجازی نمایشگر چندگانه"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی مقاومت پنجرۀ نمایشگر چندگانه"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی جای‌دهی پنجرۀ نمایشگر چندگانه"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی بیشینه‌سازی پنجرۀ نمایشگر چندگانه"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "فعال‌سازی پشتیبانی تمام صفحۀ پنجرۀ نمایشگر چندگانه"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&شناسایی همۀ نمایشگرها‌"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "نمایش پنجره‌های مدیریت‌نشده در:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "نمایش رنگ‌پاشی پردۀ TDE هنگام:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 11:46+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Useat näytöt</h1> Tämän moduulin avulla voit muokata usean näytön tukea "
"TDE:ssa."
@ -61,13 +61,13 @@ msgstr "Näyttö, jolla on osoitin"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Tämän moduulin avulla voi muokata vain järjestelmiä, joissa työpöytä on "
"jaettu usealle näytölle. Sinulla ei ole käytössä tällainen järjestelmä.</p></qt>"
"<qt> <p>Tämän moduulin avulla voi muokata vain järjestelmiä, joissa työpöytä "
"on jaettu usealle näytölle. Sinulla ei ole käytössä tällainen järjestelmä.</"
"p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -77,68 +77,67 @@ msgstr "Asetukset vaikuttavat vain jälkeenpäin käynnistettyihin sovelluksiin.
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE:n usean näytön tuki"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koordinaatti"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koordinaatti"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Usean näytön tuki"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Virtuaalityöpöytien tuki"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Ikkunoiden vastuksen tuki"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Ikkunoiden sijoittelun tuki"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Ikkunoiden suurentamisen tuki"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Käytä kokonäyttötilan tukea usealle näytölle"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Tunnista kaikki näytöt"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Näytä hallitsemattomat ikkuna näytöllä:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Näytä TDE:n aloitusruutu näytöllä:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthieu Robin,Caulier Gilles"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Moniteurs multiples</h1> Ce module vous permet de configurer la prise en "
"charge de plusieurs moniteurs sous TDE."
@ -64,86 +64,85 @@ msgstr "Affichage contenant le pointeur"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ce module ne sert qu'à configurer les systèmes n'ayant qu'un seul bureau sur "
"plusieurs moniteurs. Il semble que vous n'êtes pas dans ce cas de figure.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>Ce module ne sert qu'à configurer les systèmes n'ayant qu'un seul "
"bureau sur plusieurs moniteurs. Il semble que vous n'êtes pas dans ce cas de "
"figure.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr ""
"Vos paramètres ne prendront effet qu'après le redémarrage de vos applications."
"Vos paramètres ne prendront effet qu'après le redémarrage de vos "
"applications."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Moniteurs multiples sous TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordonnée X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordonnée Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Prise en charge de plusieurs moniteurs"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Activer les bureaux virtuels avec plusieurs moniteurs"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Activer la résistance des fenêtres avec plusieurs moniteurs"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Activer le placement des fenêtres avec plusieurs moniteurs"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Activer la maximisation des fenêtres avec plusieurs moniteurs"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Activer la gestion de fenêtres plein écran sur plusieurs moniteurs"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifier tous les affichages"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Afficher les fenêtres non gérées sur :"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Afficher l'écran de démarrage de TDE sur :"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 10:13+0100\n"
"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Meardere skermen</h1> yn dizze module kinst de TDE-ûndersteuning foar "
"meardere skermen ynstelle."
@ -58,14 +58,13 @@ msgstr "Skerm dat de mûsoanwizer befet"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Dizze module is allinnich foar it ynstellen fan systemen mei in buroblêd "
"hokker him útwreidet oer meardere skermen. Do blykst net oer san konfiguraasje "
"te beskiken.</p></qt>"
"<qt><p>Dizze module is allinnich foar it ynstellen fan systemen mei in "
"buroblêd hokker him útwreidet oer meardere skermen. Do blykst net oer san "
"konfiguraasje te beskiken.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,70 +75,70 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE foar meardere skermen"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koördinaten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koördinaten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Understeuning foar meardere skermen"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Understeuning foar buroblêd oer meardere skermen ynskeakelje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Understeuning foar finsterwjerstân op meardere skemen ynskeakelje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Understeuning foar finsterpleatsing op meardere skermen ynskeakelje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
"Understeuning foar maksimalisearje fan finsters op meardere skermen ynskeakelje"
"Understeuning foar maksimalisearje fan finsters op meardere skermen "
"ynskeakelje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Understeuning foar skermfoljend fan finster op meardere skermen ynskeakelje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "Alle werjeften &identifisearje"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Toan net-behearde finsters op:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Toan TDE-startskerm op:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/kcmxinerama.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "© 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -51,9 +51,9 @@ msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -64,68 +64,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Scáileáin Iomadúla TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-Comhordanáid"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-Comhordanáid"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Taispeáin fuinneoga gan bhainistiú ar:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Taispeáin an splancscáileán TDE ar:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-24 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Javier Jardón"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Múltiples monitores</h1> Este módulo permitelle configura-lo soporte de TDE "
"a múltiples monitores."
"<h1>Múltiples monitores</h1> Este módulo permitelle configura-lo soporte de "
"TDE a múltiples monitores."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -60,12 +60,11 @@ msgstr "Pantalla que contén o cursor"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Este móulo é só para configurar sistemas cun escritorio en múltiples "
"<qt><p>Este móulo é só para configurar sistemas cun escritorio en múltiples "
"monitores. Non parece que vostede teña esta configuración.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -77,69 +76,68 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE en múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordenada X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Soporte de múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Activar o soporte de escritorio virtual en múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Activar soporte de resistencia da fiestra en múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Activar soporte de situación da fiestra en múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Activar soporte de maximización da fiestra en múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Activar soporte de pantalla completa para fiestras en múltiples monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identificar tódalas pantallas"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Mostrar fiestras non xestionadas en:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Mostrar a pantalla de benvida do TDE en:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 16:43+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "דרור לוין"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr "<h1>מספר מסכים</h1> מודול זה מאפשר לך להגדיר תמיכה של TDE במספר מסכים"
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -60,13 +60,12 @@ msgstr "התצוגה המכילה את המצביע"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>מודול זה הוא להגדרת מערכות עם שולחן עבודה יחיד המשתרע על מספר מסכים. מחשבך "
"כנראה אינו מוגדר כך.</p></qt>"
"<qt><p>מודול זה הוא להגדרת מערכות עם שולחן עבודה יחיד המשתרע על מספר מסכים. "
"מחשבך כנראה אינו מוגדר כך.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,68 +75,67 @@ msgstr "הגדרותיך ישפיעו רק על תוכניות חדשות."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "מסכים מרובים של TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "נקודת ציון בציר X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "נקודת ציון בציר Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "תמיכה במספר מסכים"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "אפשר תמיכה בשולחן עבודה וירטואלי במספר מסכים"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "אפשר תמיכה בהתנגדות חלון במספר מסכים"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "אפשר תמיכה במיקום חלון במספר מסכים"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "אפשר תמיכה בהגדלת חלון במספר מסכים"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "אפשר תמיכה במיקום חלון במספר מסכים"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&זהה את כל התצוגות"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "הצג חלונות לא מנוהלים ב:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "הצג את מסך ההפעלה של TDE ב:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 15:25+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 जॉर्ज स्टाइकॉस"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>अनेक मॉनीटर</h1> यह मॉड्यूल आपको अनेक मॉनीटरों के लिए केडीई समर्थन को "
"कॉन्फ़िगर करने देता है."
"<h1>अनेक मॉनीटर</h1> यह मॉड्यूल आपको अनेक मॉनीटरों के लिए केडीई समर्थन को कॉन्फ़िगर "
"करने देता है."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -58,13 +58,12 @@ msgstr "सूचक युक्त प्रदर्शक"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>यह मॉड्यूल अनेक मॉनिटरों पर फैले एक डेस्कटॉप के तंत्र को कॉन्फ़िगर करने के "
"लिए ही है. आपके कॉन्फ़िगरेशन में यह उपलब्ध नहीं है.</p></qt>"
"<qt><p>यह मॉड्यूल अनेक मॉनिटरों पर फैले एक डेस्कटॉप के तंत्र को कॉन्फ़िगर करने के लिए ही है. "
"आपके कॉन्फ़िगरेशन में यह उपलब्ध नहीं है.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -74,68 +73,67 @@ msgstr "आपके विन्यास नए प्रारंभ कि
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "केडीई अनेक मॉनीटर"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "एक्स निर्देशांक"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "वाई निर्देशांक"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "बहु मॉनीटर समर्थन"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "बहु मॉनीटर आभासी डेस्कटॉप समर्थन सक्षम करें"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "बहु मॉनीटर विंडो अवरोध समर्थन सक्षम करें"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "बहु मॉनीटर विंडो स्थिति समर्थन सक्षम करें"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "बहु मॉनीटर विंडो अधिकतम समर्थन सक्षम करें"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "बहु मॉनीटर विंडो स्थिति समर्थन सक्षम करें"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "सभी प्रदर्शक पहचानें (&I)"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "यहाँ पर अप्रबंधित विंडो दिखाएँ:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "यहाँ पर केडीई स्प्लैश स्क्रीन दिखाएँ:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,18 +12,18 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Denis Lackovic, Goran Žugelj, Robert Sedak, Vedran Vyroubal, Vlatko Kosturjak"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Višestruki zasloni</h1> Ovaj modul Vam omogućava promjenu postavki TDE "
"podrške višestrukim zaslonima."
@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "Prikaži Koristeći Pokazivač"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ovaj modul služi samo za podešavanje sustava sa jednom radnom površinom koja "
"je raširena preko više monitora. Vi nemate takvu postavu.</p></qt>"
"<qt><p>Ovaj modul služi samo za podešavanje sustava sa jednom radnom "
"površinom koja je raširena preko više monitora. Vi nemate takvu postavu.</"
"p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,68 +76,67 @@ msgstr "Vaše postavke će imati utjecaja samo na novo pokrenute aplikacije."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Višestruki Monitori"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordinata"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordinata"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Podrška za više monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Omogući podršku za virtualnu radnu površinu preko više zaslona"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Ukljući podršku za otpor prozora kod višestrukih monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Uključi podršku za postavljenje prozora na višestruke monitore"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Omogući podršku za povećane prozora kroz više zaslona."
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Uključi podršku za postavljenje prozora na višestruke monitore"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identificiraj Sve Zaslone"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Prikaži prozore koji nisu postavljeni na:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Prikaži TDE pozdravni prozor na:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "(c) George Staikos 2002-2003."
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Több képernyő kezelése</h1> Ezzel a modullal a TDE munkaasztalának több "
"monitoron történő megjelenítését lehet beállítani."
@ -57,14 +57,13 @@ msgstr "Az egérmutatót tartalmazó képernyő"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Erre a modulra akkor van szükség, ha a munkaasztal tartalmát több képernyőre "
"szeretné elosztani. A beállítások szerint az Ön videokártyája nem tud több "
"monitort kezelni.</p></qt>"
"<qt><p>Erre a modulra akkor van szükség, ha a munkaasztal tartalmát több "
"képernyőre szeretné elosztani. A beállítások szerint az Ön videokártyája nem "
"tud több monitort kezelni.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -75,68 +74,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE többképernyős megjelenítés"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordináta"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordináta"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Több képernyő támogatása"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Több képernyőre kiterjedő virtuális munkaasztalok engedélyezése"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Több képernyőre kiterjedő ablakellenállás engedélyezése"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Több képernyőre kiterjedő ablakelhelyezés engedélyezése"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Több képernyőre kiterjedő ablakmaximalizálás engedélyezése"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Több képernyőre kiterjedő teljes képernyős mód engedélyezése"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "Az összes képernyő a&zonosítása"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "A nem felügyelt ablakok itt jelenjenek meg:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "A TDE nyitóképe itt jelenjen meg:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Svanur Pálsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Margir skjáir</h1> Þessi eining leyfir þér að stilla TDE stuðning fyrir "
"marga skjái."
@ -61,13 +61,13 @@ msgstr "Sá skjár sem músarbendillinn er á"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Þessi eining er til að stilla kerfi með eitt skjáborð sem er dreift yfir "
"fleiri en einn skjá. Þú virðist ekki vera með slíka uppsetningu.</p></qt>"
"<qt><p>Þessi eining er til að stilla kerfi með eitt skjáborð sem er dreift "
"yfir fleiri en einn skjá. Þú virðist ekki vera með slíka uppsetningu.</p></"
"qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -77,68 +77,67 @@ msgstr "Stillingar hafa aðeins áhrif á forrit sem ræst eru héðan af."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE margir skjáir"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X hnit"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y hnit"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Stuðningur fyrir marga skjái"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Virkja stuðnging sýndarskjáborða fyrir marga skjái"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Virkja stuðning gluggahindrana fyrir marga skjái"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Virkja stuðning gluggastaðsetjara fyrir marga skjái"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Virkja stuðning gluggahámörkunar fyrir marga skjái"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Virkja hámörkunarstuðning fyrir marga skjái"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Auðkenna alla skjái"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Sýna óstýrða glugga á:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Sýna frumskjá TDE á:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniele Medri,Andrea Rizzi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Monitor multipli</h1> Questo modulo ti permette di configurare il supporto "
"TDE per monitor multipli."
"<h1>Monitor multipli</h1> Questo modulo ti permette di configurare il "
"supporto TDE per monitor multipli."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -60,90 +60,88 @@ msgstr "Schermo contenente il puntatore"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Questo modulo serve unicamente a configurare sistemi con un singolo desktop "
"che attraversa vari monitor. Sembra che tu non abbia questa configurazione.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>Questo modulo serve unicamente a configurare sistemi con un singolo "
"desktop che attraversa vari monitor. Sembra che tu non abbia questa "
"configurazione.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr ""
"Le tue impostazioni avranno unicamente effetto sulle applicazione lanciate in "
"seguito."
"Le tue impostazioni avranno unicamente effetto sulle applicazione lanciate "
"in seguito."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Monitor multipli"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordinata X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordinata Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Supporto per monitor multipli"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Abilita il supporto per il desktop virtuale su monitor multipli"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
"Abilita il supporto per la resistenza della finestra su monitor multipli"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Abilita il supporto per il posizionamento finestra su monitor multipli"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
"Abilita il supporto per la massimizzazione della finestra su monitor multipli"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Abilita il supporto per le finestre a schermo intero su monitor multipli"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifica tutti gli schermi"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Mostra le finestre non gestite su:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Mostra la schermata di avvio di TDE su:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 19:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toyohiro Asukai"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,9 +43,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
msgstr "<h1>マルチモニタ</h1>このモジュールでは、マルチモニタのための TDE サポートを設定します。"
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>マルチモニタ</h1>このモジュールでは、マルチモニタのための TDE サポートを"
"設定します。"
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -58,13 +60,13 @@ msgstr "ポインタを含むディスプレイ"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>このモジュールは、ひとつのデスクトップに複数のディスプレイを使用するマルチモニタシステムを設定するためのものです。あなたのシステムにはマルチモニタ機能はな"
"いようです。</p></qt>"
"<qt><p>このモジュールは、ひとつのデスクトップに複数のディスプレイを使用するマ"
"ルチモニタシステムを設定するためのものです。あなたのシステムにはマルチモニタ"
"機能はないようです。</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -74,68 +76,67 @@ msgstr "設定は新しく起動するアプリケーションにのみ適用さ
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE マルチモニタ"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X 座標"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y 座標"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "マルチモニタ サポート"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "マルチモニタ仮想デスクトップサポートを有効にする"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "マルチモニタ ウィンドウリジスタンス サポートを有効にする"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "マルチモニタ ウィンドプレイスメント サポートを有効にする"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "マルチモニタ ウィンドウ最大化 サポートを有効にする"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "マルチモニタ ウィンドウフルスクリーン サポートを有効にする"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "すべてのディスプレイを識別する(&I)"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "管理されていないウィンドウを表示:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE スプラッシュスクリーンを表示:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Бірнеше </h1> Бұл модуль TDE-ні бірнеше мониторлар үшін баптауға мүмкіндік "
"береді."
"<h1>Бірнеше </h1> Бұл модуль TDE-ні бірнеше мониторлар үшін баптауға "
"мүмкіндік береді."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -58,13 +58,12 @@ msgstr "Меңзер тұрған дисплейі"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Бұл модуль бірнеше мониторларға бір үстелді үлестіру үшін ғана қолданылады. "
"Сіздегі жүйеңіз бұндай емес сияқты.</p></qt>"
"<qt><p>Бұл модуль бірнеше мониторларға бір үстелді үлестіру үшін ғана "
"қолданылады. Сіздегі жүйеңіз бұндай емес сияқты.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -74,68 +73,67 @@ msgstr "Баптауларыңыз тек жаңа басталған қолда
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE бірнеше мониторлары"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X координаты"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y координаты"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Бирнеше мониторларды қолдау"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Бірнеше мониторлардағы виртуалды үстел болсын"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Бірнеше монитордағы терезеге қарсылық етілсін"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Бірнеше монитордағы терезенің орналасуы болсын"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Бірнеше монитордағы терезенің кең жаюы болсын"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Бірнеше монитордағы терезе толық экранды бола алсын"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "Барлық дисплейлерді &түгелделсін"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Басқарылмайтын терезелер келесіде көрсетілсін:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE бейнепердесі келесіде көрсетілсін:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"
#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
@ -42,12 +42,10 @@ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន</h1> "
"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ TDE "
"សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន ។"
"<h1>ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន</h1> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ TDE សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន ។"
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -60,98 +58,93 @@ msgstr "ការ​បង្ហាញ​ដែលមាន​ទ្រនិច
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​គឺ​សម្រាប់​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​តុ​តែ​មួយលា"
"ត​កាត់​ម៉ូនីទ័រ​ជា​ច្រើន ។ "
"អ្នក​មិនបង្ហាញ​ថា​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះទេ ។</p></qt>"
"<qt><p>ម៉ូឌុល​នេះ​គឺ​សម្រាប់​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​តុ​តែ​មួយលាត​កាត់​ម៉ូនីទ័រ​ជា​ច្រើន ។ អ្នក​"
"មិនបង្ហាញ​ថា​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះទេ ។</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr ""
"ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មី"
"ៗ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
msgstr "ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន​របស់ TDE"
# i18n: file xineramawidget.ui line 22
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X កូអរដោនេ"
# i18n: file xineramawidget.ui line 27
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y កូអរដោនេ"
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
# i18n: file xineramawidget.ui line 78
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "ការ​គាំទ្រ​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
# i18n: file xineramawidget.ui line 89
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​នៃម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
# i18n: file xineramawidget.ui line 100
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រច្រើននៃ​បង្អួច​ពិត​ប្រាកដ"
# i18n: file xineramawidget.ui line 111
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រ​ច្រើ​ននៃ​កន្លែង​ដាក់​របស់​បង្អួច"
# i18n: file xineramawidget.ui line 122
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន​នៃ​អតិបរមា​របស់​បង្អួច"
# i18n: file xineramawidget.ui line 133
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន​នៃ​ពេញ​អេក្រង់​របស់​បង្អួច"
# i18n: file xineramawidget.ui line 143
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "បញ្ជាក់​ការ​បង្ហាញ​ទាំង​អស់"
# i18n: file xineramawidget.ui line 179
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ដែល​មិន​បាន​គ្រប់​គ្រងនៅ​លើ ៖"
# i18n: file xineramawidget.ui line 201
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​របស់ TDE នៅ​លើ ៖"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:45+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr "<h1>다중 모니터</h1> 이 모듈은 TDE의 다중 모니터 지원을 설정합니다."
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -62,13 +62,12 @@ msgstr "포인터를 포함하는 디스플레이"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>이 모듈은 여러 모니터에 하나의 데스크톱을 펼쳐서 보여 주는 환경을 설정합니다. 이러한 구성을 가지고 있지 않는 것 같습니다.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>이 모듈은 여러 모니터에 하나의 데스크톱을 펼쳐서 보여 주는 환경을 설정"
"합니다. 이러한 구성을 가지고 있지 않는 것 같습니다.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -78,68 +77,67 @@ msgstr "몇몇 설정들은 새로 시작하는 프로그램부터 적용됩니
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE 다중 모니터"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X 좌표"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y 좌표"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "다중 모니터 지원"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "다중 모니터의 가상 데스크톱 지원 사용하기"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "다중 모니터의 창 고정 기능 사용하기"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "다중 모니터의 창 배치 기능 사용하기"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "다중 모니터의 창 최대화 기능 사용하기"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "다중 모니터의 창 전체화면 지원 사용하기"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "모든 디스플레이 확인하기(&I)"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "다음에 관리되지 않는 창 표시하기:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "다음 화면에 TDE 시작 화면 보이기:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Daugelis monitorių</h1> Šis modulis leidžia konfigūruoti daugelio monitorių "
"sistemų TDE palaikymą."
"<h1>Daugelis monitorių</h1> Šis modulis leidžia konfigūruoti daugelio "
"monitorių sistemų TDE palaikymą."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -58,12 +58,11 @@ msgstr "Displėjus, kuriame yra žymeklis"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Šis modulis skirtas konfigūravimui tik tų sistemų, kuriose vienas "
"<qt><p>Šis modulis skirtas konfigūravimui tik tų sistemų, kuriose vienas "
"darbastalis išskirstytas po kelis monitorius. Neatrodo, kad jūsų kompiuteris "
"turi tokią konfigūraciją.</p></qt>"
@ -75,68 +74,67 @@ msgstr "Jūsų nustatymai turės įtakos tik naujai paleidžiamoms programoms."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE daugelis monitorių"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordinatė"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordinatė"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Daugelio monitorių palaikymas"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Įgalinti daugelio monitorių lango virtualių darbastalių palaikymą"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Įgalinti pasipriešinimą langų talpinimui į kelis monitorius vienu metu"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Įgalinti lango talpinimo į keletą monitorių palaikymą"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Įgalinti lango išdidinimo daugelyje monitorių palaikymą"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Įgalinti daugelio monitorių lango viso ekrano palaikymą"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifikuoti visus monitorius"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Rodyti netvarkomus langu ant:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Rodyti TDE pasisveikinimo ekraną monitoriuje:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Повеќекратни монитори</h1> Овој модул ви дозволува да ја конфигурирате "
"поддршката на TDE за повеќекратни монитори."
@ -57,14 +57,13 @@ msgstr "Екран што го содржи покажувачот"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Овој модул е само за конфигурирање на системи со една површина која се "
"протега на повеќе монитори. Се чини дека вие немате таква конфигурација.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>Овој модул е само за конфигурирање на системи со една површина која "
"се протега на повеќе монитори. Се чини дека вие немате таква конфигурација.</"
"p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -74,69 +73,68 @@ msgstr "Вашите поставувања ќе имаат ефект само
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Повеќекратни монитори"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X координата"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y координата"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Поддршка за повеќекратни монитори"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Овозможи поддршка за виртуелна површина на повеќекратни монитори"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Овозможи поддршка за отпор на прозорци на повеќекратни монитори"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Овозможи поддршка за поставување на прозорци на повеќекратни монитори"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Овозможи поддршка за раширување на прозорци на повеќекратни монитори"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Овозможи поддршка за поставување преку цел екран на повеќекратни монитори"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Идентификувај ги сите екрани"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Покажи ги неменаџираните прозорци на:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Покажи го поздравниот екран на TDE на:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 03:06+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Дэлгэц агуулагчийн заагч"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -69,68 +69,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "КДЭ Олон Дэлгэц"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X Координат"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y Координат"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Олон Дэлгэцийн дэмжилэг"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 14:52+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Monitor Berganda</h1> Modul ini membolehkan anda menyelaraskan sokongan TDE "
"untuk monitor berganda."
"<h1>Monitor Berganda</h1> Modul ini membolehkan anda menyelaraskan sokongan "
"TDE untuk monitor berganda."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -57,14 +57,13 @@ msgstr "Paparan Mengandungi Penunjuk"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Modul ini hanyalah untuk menyelaraskan sistem dengan ruang kerja tunggal "
"tersebar pada banyak monitor. Anda kelihatan tidak mempunyai penyelarasan "
"ini.</p></qt>"
"<qt><p>Modul ini hanyalah untuk menyelaraskan sistem dengan ruang kerja "
"tunggal tersebar pada banyak monitor. Anda kelihatan tidak mempunyai "
"penyelarasan ini.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -75,68 +74,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Monitor Berganda TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Koordinat X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Koordinat Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Sokongan Monitor Berganda"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Hidupkan sokongan ruang kerja maya dengan banyak monitor"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Hidupkan sokongan halangan tetingkap monitor berganda "
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Hidupkan sokongan peletakan tetingkap monitor berganda "
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Hidupkan sokongan maksimumkan tetingkap monitor berganda "
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Hidupkan sokongan tetingkap penuh monitor berganda "
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "Kenal past&i Semua Paparan"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Paparkan tetingkap tidak diurus pada:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Paparkan Skrin Alu-aluan TDE pada:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <no-i18n@lister.poing.uio.no>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin, Knut Erik Hollund"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "© 20022003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Flere Monitorer</h1> Med denne modulen kan du sette opp TDE-støtte for "
"flere monitorer."
@ -60,14 +60,13 @@ msgstr "Skjerm som inneholder pekeren"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Denne modulen benyttes kun til å sette opp en enkelt skrivebordsflate som er "
"delt på flere monitorer. Det ser ikke ut til at du har et slikt oppsett.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>Denne modulen benyttes kun til å sette opp en enkelt skrivebordsflate "
"som er delt på flere monitorer. Det ser ikke ut til at du har et slikt "
"oppsett.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -78,68 +77,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Flere Monitorer"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koordinat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koordinat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Fler monitors støtte"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Slå på støtte for virtuelle skrivebord over flere skjermer"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Slå på støtte for vindus-motstand over flere skjermer"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Slå på støtte for vindusplassering på flere skjermer"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Slå på støtte for vindusmaksimering over flere skjermer"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Slå på støtte for fullskjermsvinduer over flere skjermer"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifiser alle skjermer"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Vis ikke-behandlet vindu på:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Vis TDE-velkomstbilde på:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 01:56+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Mehr as een Schirm</h1> Mit dit Moduul kannst Du TDE för den Bedrief mit "
"mehr Schirmen instellen."
@ -59,14 +59,13 @@ msgstr "Schirm, op den de Muuswieser is"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Dit Moduul is bloots för dat Instellen vun Systemen mit een enkelten "
"Schriefdisch, de sik över mehr as een Schirm utdehnt. As dat lett is dat bi Di "
"aver nich so.</p></qt>"
"<qt><p>Dit Moduul is bloots för dat Instellen vun Systemen mit een enkelten "
"Schriefdisch, de sik över mehr as een Schirm utdehnt. As dat lett is dat bi "
"Di aver nich so.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,68 +75,67 @@ msgstr "Diene Instellen warrt bloots för nieg starte Programmen anwendt."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE för mehr as een Schirm"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-Koordinaat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-Koordinaat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Mehr as een Schirm ünnerstütten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Virtuelle Schriefdischen op mehr as een Schirm ünnerstütten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Finsterwedderstand op mehr as een Schirm ünnerstütten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Finsterplatzeren op mehr as een Schirm ünnerstütten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Finstermaximeren op mehr as een Schirm ünnerstütten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Heelschirm-Bedrief för mehr as een Schirm ünnerstütten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&All Schirmen künnig maken"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Nich pleegte Finstern wiesen op:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE-Startschirm wiesen op:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Meerdere monitors</h1> In deze module kunt de de TDE-ondersteuning voor "
"meerdere monitors instellen."
@ -63,12 +63,11 @@ msgstr "Scherm dat de muisaanwijzer bevat"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Deze module is alleen bedoeld voor het instellen van systemen met een "
"<qt><p>Deze module is alleen bedoeld voor het instellen van systemen met een "
"bureaublad dat zich uitstrekt over meerdere monitors. U blijkt niet te "
"beschikken over een dergelijke configuratie.</p></qt>"
@ -81,70 +80,69 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE voor meerdere monitors"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-coördinaten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-coördinaten"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Ondersteuning voor meerdere monitors"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Ondersteuning voor bureaublad over meerdere monitors activeren"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Ondersteuning voor vensterweerstand op meerdere monitors activeren"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Ondersteuning voor vensterplaatsing op meerdere monitors activeren"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
"Ondersteuning voor maximaliseren van vensters op meerdere monitors activeren"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Ondersteuning voor schermvullend van vensters op meerdere monitors activeren"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "Alle schermen &identificeren"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Niet-beheerde vensters tonen op:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE-opstartscherm tonen op:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Håvard Korsvoll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "© 20022003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Fleire skjermar</h1> Denne modulen let deg setja opp TDE-støtte for fleire "
"skjermar."
"<h1>Fleire skjermar</h1> Denne modulen let deg setja opp TDE-støtte for "
"fleire skjermar."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "Skjerm som inneheld peikaren"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Denne modulen vert berre bruka til å setja opp ei enkel skrivebordsflate som "
"vert bruka på flere skjermar. Du treng ikkje å ha dette oppsettet.</p></qt>"
"<qt><p>Denne modulen vert berre bruka til å setja opp ei enkel "
"skrivebordsflate som vert bruka på flere skjermar. Du treng ikkje å ha dette "
"oppsettet.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -78,68 +78,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE fleire skjermar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koordinat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koordinat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Støtte for fleire skjermar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Slå på støtte for virtuelle skrivebord over fleire skjermar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Slå på støtte for vindaugsvegring over fleire skjermar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Slå på støtte for plassering av vindauge over fleire skjermar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Slå på støtte for maksimerte vindauge over fleire skjermar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Slå på støtte for fullskjermsvindauge over fleire skjermar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifiser alle skjermar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Vis vindauge som ikkje handterte på:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Vis TDE-velkomstbilete:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:10+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "(c) ੨੦੦੨-੨੦੦੪ ਜਾਰਜ ਸਟਾਇਕੋਸ"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -58,9 +58,9 @@ msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਸੰਕਤੇਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -71,68 +71,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE ਬਹੁ ਮਾਨੀਟਰ"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X ਕੋਆਰੋਡੀਨੇਟ"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y ਕੋਆਰੋਡੀਨੇਟ"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "ਬਹੁ ਮਾਨੀਟਰ ਸਹਾਇਤਾ"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "ਸਭ ਦਰਿਸ਼ ਪਛਾਣੋ(&I)"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪਰਦਾ ਵੇਖਾਓ:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Wiele monitorów</h1> Ten moduł pozwala skonfigurować obsługę wielu "
"monitorów przez TDE."
@ -61,13 +61,13 @@ msgstr "Ekran zawierający kursor"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Ten moduł przeznaczony jest jedynie do konfiguracji systemów z jednym "
"pulpitem na wielu monitorach. Ten system nie jest tak skonfigurowany.</p></qt>"
"<qt> <p>Ten moduł przeznaczony jest jedynie do konfiguracji systemów z "
"jednym pulpitem na wielu monitorach. Ten system nie jest tak skonfigurowany."
"</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -77,68 +77,67 @@ msgstr "Ustawienia zostaną zastosowane tylko dla nowo uruchamianych programów.
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Wiele monitorów"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Współrzędna X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Współrzędna Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Obsługa wielu monitorów"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Włącz obsługę pulpitu wirtualnego na wielu monitorach"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Włącz opór przy przesuwaniu okien między monitorami"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Włącz obsługę umieszczania okien na wielu monitorach"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Włącz obsługę maksymalizacji okna na wielu monitorach"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Włącz obsługę trybu pełnoekranowego na wielu monitorach"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identyfikuj wszystkie ekrany"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Wyświetlaj niezarządzane okna na:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Pokaż ekran startowy TDE na:"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Staikos kcmxinerama\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Vários Monitores</h1> Este módulo permite-lhe configurar o suporte TDE a "
"vários monitores."
@ -55,13 +55,12 @@ msgstr "Ecrã que Tem o Cursor"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Este módulo apenas configura sistemas em que um único ambiente de trabalho "
"se encontra dividido por vários monitores. Você não parece ter esta "
"<qt><p>Este módulo apenas configura sistemas em que um único ambiente de "
"trabalho se encontra dividido por vários monitores. Você não parece ter esta "
"configuração.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -72,68 +71,67 @@ msgstr "As suas escolhas só afectam as aplicações iniciadas a partir de agora
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Vários Monitores TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordenada X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Suporte de Vários Monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Activar o suporte ao ecrã virtual em vários monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Activar o suporte a resistência de janelas em vários monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Activar o suporte de colocação de janelas em vários monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Activar o suporte de maximização de janelas em vários monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Activar o suporte de ecrã total de janelas em vários monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identificar Todos os Ecrãs"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Mostrar janelas não geridas no:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Mostrar o ecrã inicial do TDE no:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 11:04-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,11 +44,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Múltiplos Monitores</h1> Este módulo permite a você configurar o TDE para o "
"suporte a vários monitores."
"<h1>Múltiplos Monitores</h1> Este módulo permite a você configurar o TDE "
"para o suporte a vários monitores."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -61,13 +61,12 @@ msgstr "Tela Contendo o Ponteiro"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Este módulo serve somente para configurar sistemas com uma única área de "
"trabalho espalhada em múltiplos monitores. Você não parece ter esta "
"<qt><p>Este módulo serve somente para configurar sistemas com uma única área "
"de trabalho espalhada em múltiplos monitores. Você não parece ter esta "
"configuração. </p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -79,70 +78,69 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Múltiplos Monitores do TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordenada X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordenada Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Suporte a Múltiplos Monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
"Habilitar o suporte a áreas de trabalho virtuais com múltiplos monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Habilitar o suporte a resistência de janela para múltiplos monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
"Habilitar o suporte a posicionamento de janelas para múltiplos monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Habilitar o suporte a maximização de janelas para múltiplos monitores"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Habilitar o suporte a múltiplos monitores em tela cheia"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identificar Todas as Telas"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Mostrar janelas sem gerenciamento em:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Mostrar a tela de apresentação do TDE em:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-28 20:00+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Monitoare multiple</h1> Acest modul vă permite să configuraţi suportul TDE "
"pentru monitoare multiple."
"<h1>Monitoare multiple</h1> Acest modul vă permite să configuraţi suportul "
"TDE pentru monitoare multiple."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -59,14 +59,13 @@ msgstr "Monitorul conţinînd cursorul"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Acest modul este numai pentru configurarea sistemelor cu un singur ecran "
"întins pe mai multe monitoare. Se pare că nu aveţi o astfel de configuraţie.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>Acest modul este numai pentru configurarea sistemelor cu un singur "
"ecran întins pe mai multe monitoare. Se pare că nu aveţi o astfel de "
"configuraţie.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -77,69 +76,68 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Monitoare multiple TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Coordonata X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Coordonata Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Suport monitoare multiple"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Activează suportul de ecran virtual pentru monitoare multiple"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Activează suportul de ferestre magnetice pentru monitoare multiple"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Activează suportul de plasare a ferestrei pe monitoare multiple"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Activează suportul de maximizare a ferestrei pe monitoare multiple"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Activează suportul de ferestre pe tot ecranul pentru monitoare multiple"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifică toate monitoarele"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Afişează toate ferestrele necontrolate pe:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Afişează ecranul de pornire TDE pe:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Управление несколькими мониторами</h1> Этот модуль поможет вам настроить "
"поддержку нескольких мониторов для TDE."
@ -65,13 +65,12 @@ msgstr "Дисплей, содержащий указатель"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Этот модуль предназначен только для систем с несколькими мониторами. Похоже, "
"что в вашей системе всего один монитор.</p></qt>"
"<qt><p>Этот модуль предназначен только для систем с несколькими мониторами. "
"Похоже, что в вашей системе всего один монитор.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -81,74 +80,67 @@ msgstr "Изменения будут применены только ко вн
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Управление несколькими мониторами"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Ось X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Ось Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Поддержка нескольких мониторов"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Виртуальные рабочие столы на нескольких мониторах"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Сопротивление перемещению окон между мониторами"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Позиционирование окон на нескольких мониторах"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Распахивание окон на нескольких мониторах"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Включить поддержку полноэкранного режима окна на неск. мониторах"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Идентифицировать все дисплеи"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Отображать нерабочие окна на:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Отображать логотип TDE на:"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ширина"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Высота"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 07:37-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Mugaragaza Zitandukanye</h1> Igice gituma ushobora kuboneza iyifashisha TDE "
"kuri mugaragaza zitandukanye."
"<h1>Mugaragaza Zitandukanye</h1> Igice gituma ushobora kuboneza iyifashisha "
"TDE kuri mugaragaza zitandukanye."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -71,13 +71,12 @@ msgstr "Igaragaza Ririmo Mweretsi"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Iki gice kigenewe gusa kuboneza sisitemu zifite ibiri bimwe kugira zikwire "
"kuri mugaragaza zitandukanye. Urasa naho udafite iri boneza.</p></qt>"
"<qt><p>Iki gice kigenewe gusa kuboneza sisitemu zifite ibiri bimwe kugira "
"zikwire kuri mugaragaza zitandukanye. Urasa naho udafite iri boneza.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -88,72 +87,71 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Mugaragaza Zitandukanye"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-Ikirangahuriro"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-Ikirangahuriro"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Iyifashisha rya Mugaragaza Zitandukanye"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Kubashisha iyifashisha ry'ibiro bidafatika bya mugaragaza zitandukanye"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
"Kubashisha iyifashisha ridakorana n'idirishya rya mugaragaza zitandukanye"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
"Kubashisha iyifashisha rishyiraho idirishya rya mugaragaza zitandukanye"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Kubashisha iyifashisha ritubura idirishya rya mugaragaza zitandukanye"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Kubashisha iyifashisha ry'iyuzuramugaragaza ry'idirishya rya mugaragaza "
"zitandukanye"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Kugaragaza Imigaragarire Yose"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Kwerekana amadirishya adacungwa ku: "
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Kwerekana mugaragaza nsakaza TDE kuri:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "© 20022003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -55,9 +55,9 @@ msgstr "Šearbma mas lea sieván"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -68,68 +68,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koordináhta"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koordináhta"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 08:02+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pavol Cvengroš"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Viac monitorov</h1> Tento modul umožňuje nastaviť podporu TDE pre viac "
"monitorov."
@ -59,14 +59,13 @@ msgstr "Obrazovka obsahujúca kurzor myši"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Tento modul je určený na nastavenie systému s jednou pracovnou plochou "
"rozloženou cez viac monitorov. Nevyzerá to tak že máte túto konfiguráciu.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>Tento modul je určený na nastavenie systému s jednou pracovnou "
"plochou rozloženou cez viac monitorov. Nevyzerá to tak že máte túto "
"konfiguráciu.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,68 +75,67 @@ msgstr "Vaše nastavenia ovplyvnia len nové spustené aplikácie."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Viac monitorov TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordináty"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordináty"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Podpora pre viac monitorov"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Povoliť podporu virtuálnej pracovnej plochy pre viac monitorov"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Povoliť podporu odolnosti okna pre viac monitorov"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Povoliť podporu umiestnenia okna pre viac monitorov"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Povoliť podporu maximalizácie okna pre viac monitorov"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Povoliť podporu okna na celú obrazovku pre viac monitorov"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifikovať všetky obrazovky"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Zobraziť nespravované okná na:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Zobraziť štartovnú obrazovku TDE na:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Večzaslonski TDE</h1> Ta modul vam omogoča nastavljati podporo TDE za več "
"zaslonov."
"<h1>Večzaslonski TDE</h1> Ta modul vam omogoča nastavljati podporo TDE za "
"več zaslonov."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -59,13 +59,12 @@ msgstr "Zaslon, ki vsebuje kazalec"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ta modul je samo za nastavljanje sistemov z enojnim namizjem, ki se razpreda "
"preko večih zaslonov. Kaže, da vi tega nimate.</p></qt>"
"<qt><p>Ta modul je samo za nastavljanje sistemov z enojnim namizjem, ki se "
"razpreda preko večih zaslonov. Kaže, da vi tega nimate.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -75,68 +74,67 @@ msgstr "Nastavitve bodo veljale le na novo zagnanih programih."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Večzaslonski TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Koordinata X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Koordinata Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Podpora večzaslonskemu načinu"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Omogoči podporo večzaslonskemu navideznemu namizju"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Omogoči podporo večzaslonskemu odporu oken"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Omogoči podporo večzaslonskemu postavljanju oken"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Omogoči podporo večzaslonskemu razpiranju oken"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Omogoči podporo večzaslonskemu celozaslonskemu oknu"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identificiraj vse zaslone"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Prikaži neupravljana okna na:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Prikaži uvodni zaslon TDE na:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Мирко Ивановић"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "© 2002-2003, Џорџ Стајкос (George Staikos)"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Вишеструки монитори</h1> Овај модул вам омогућава да подесите TDE-ову "
"подршку за више монитора."
@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "Екран који садржи показивач"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Овај модул је само за подешавање система са једном радном површином која се "
"шири на више монитора. Чини се да ви немате овакву конфигурацију.</p></qt>"
"<qt><p>Овај модул је само за подешавање система са једном радном површином "
"која се шири на више монитора. Чини се да ви немате овакву конфигурацију.</"
"p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,70 +76,69 @@ msgstr "Ваша подешавања ће имати ефекта само за
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE вишеструки монитори"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X координата"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y координата"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Подршка за више монитора"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Активирај подршку за виртуелну радну површину на више монитора"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
"Укључи подршку за отпор према прозорима који се простиру на више монитора."
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Активирај подршку за постављање прозора на више монитора"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Активирај подршку за максимизовање прозора на више монитора"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Активирај подршку за постављање прозора преко целог екрана на више монитора"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Идентификуј све екране"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Прикажи прозоре којима се не управља на:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Прикажи TDE-ов почетни екран на:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mirko Ivanović"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -43,8 +43,8 @@ msgstr "© 2002-2003, Džordž Stajkos (George Staikos)"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Višestruki monitori</h1> Ovaj modul vam omogućava da podesite TDE-ovu "
"podršku za više monitora."
@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "Ekran koji sadrži pokazivač"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ovaj modul je samo za podešavanje sistema sa jednom radnom površinom koja se "
"širi na više monitora. Čini se da vi nemate ovakvu konfiguraciju.</p></qt>"
"<qt><p>Ovaj modul je samo za podešavanje sistema sa jednom radnom površinom "
"koja se širi na više monitora. Čini se da vi nemate ovakvu konfiguraciju.</"
"p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,70 +76,69 @@ msgstr "Vaša podešavanja će imati efekta samo za novopokrenute programe."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE višestruki monitori"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordinata"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordinata"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Podrška za više monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Aktiviraj podršku za virtuelnu radnu površinu na više monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
"Uključi podršku za otpor prema prozorima koji se prostiru na više monitora."
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Aktiviraj podršku za postavljanje prozora na više monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Aktiviraj podršku za maksimizovanje prozora na više monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
"Aktiviraj podršku za postavljanje prozora preko celog ekrana na više monitora"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifikuj sve ekrane"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Prikaži prozore kojima se ne upravlja na:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Prikaži TDE-ov početni ekran na:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "© 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Flera bildskärmar</h1> Den här modulen låter dig anpassa TDE:s stöd för "
"flera bildskärmar."
@ -61,13 +61,13 @@ msgstr "Skärm som innehåller pekaren"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Den här modulen är bara till för att anpassa system med ett enda skrivbord "
"som sprids över flera bildskärmar. Du verkar inte ha ett sådant system.</p></qt>"
"<qt><p>Den här modulen är bara till för att anpassa system med ett enda "
"skrivbord som sprids över flera bildskärmar. Du verkar inte ha ett sådant "
"system.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -77,68 +77,67 @@ msgstr "Inställningarna påverkar bara nystartade program."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE:s inställning av flera bildskärmar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koordinat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koordinat"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Stöd för flera bildskärmar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Aktivera stöd för virtuella skrivbord på flera bildskärmar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Aktivera stöd för att ändra fönsterstorlek på flera bildskärmar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Aktivera stöd för placering av fönster på flera bildskärmar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Aktivera stöd för maximering av fönster på flera bildskärmar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Aktivera stöd för fullskärmsläge på flera bildskärmar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifiera alla skärmar"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Visa ohanterade fönster på skärm:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Visa TDE:s startruta på skärm:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 03:57-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "மை.கிறிஸ்டோபர்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr "<h1>பலவித திரையகங்கள்</h1>"
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -55,13 +55,12 @@ msgstr "சுட்டி அம்பு தெரிகிறது"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>இந்த பாங்கு உள்ளமைவு முறைமைக்கு மட்டும் தான் மற்றும் ஒரு மேசை பரவும் பல "
"திரைகள்.உங்களுக்கு இந்த உள்ளமைவு இருப்பதுபோல் தோன்றவில்லை."
"<qt><p>இந்த பாங்கு உள்ளமைவு முறைமைக்கு மட்டும் தான் மற்றும் ஒரு மேசை பரவும் பல திரைகள்."
"உங்களுக்கு இந்த உள்ளமைவு இருப்பதுபோல் தோன்றவில்லை."
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -71,68 +70,67 @@ msgstr "உங்களது அமைப்புகள் நிங்கள
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE பலவித திரையகங்கள்"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X மதிப்பு:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y மதிப்பு:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "பலவிதமான திரையகம்"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "பலவிதமான திரையகம் மெய்நிகர் மேசைக் செயல்படுது"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "பலவிதமான திரையகம் சாலர எதிர்பாதரவை செயல்படுது"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "பலவிதமான திரையகம் சாலர நிலை அமைத்தல்செயல்படுது"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "பலவிதமான திரையகம் சாலர மீபெரிதக்கு செயல்படுது"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "பலவிதமான திரையகம் சாலர நிலை அமைத்தல்செயல்படுது"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "எல்லா இனகாட்சிப் "
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "வெளி உலாவி பற்றிய தகவலை காட்டாதே"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE splash திரை பாணிகளின் மேலாளரர்"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 22:06+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik TDE Teams Роҷер Ковакс Виктор Ибрагимов Марина Колючева Акмал Саломов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Экранҳои Бисёр</h1> Ин воҳид ба шумо имконияти батанзимдарории пуштибонии "
"бисёр экранҳоро барои TDE медиҳад."
"<h1>Экранҳои Бисёр</h1> Ин воҳид ба шумо имконияти батанзимдарории "
"пуштибонии бисёр экранҳоро барои TDE медиҳад."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -64,13 +64,12 @@ msgstr "Намоиши бо ишоракунанда"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ин воҳид танҳо барои батанзимдарории системаҳо бо мизҳои кории ягона, ки бо "
"воситаи бисёр экранҳо ҷустуҷӯ шудааст. Он дар танзимдарории шумо пайдо "
"<qt><p>Ин воҳид танҳо барои батанзимдарории системаҳо бо мизҳои кории ягона, "
"ки бо воситаи бисёр экранҳо ҷустуҷӯ шудааст. Он дар танзимдарории шумо пайдо "
"намешавад.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -81,68 +80,67 @@ msgstr "Гузоришҳои шумо танҳо ба замимаҳои нав
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Экранҳои Бисёр"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Тири X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Тири Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Пуштибонии Бисёр Экранҳо"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Даргиронидани пуштибонии мизҳои кории маҷозӣ дар бисёр экранҳо"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Даргиронидани пуштибонии муқовимати тирезавӣ дар бисёр экранҳо"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Даргиронидани пуштибонии ҷойгирии тирезаҳо дар бисёр экранҳо"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Даргиронидани пуштибонии кушодани тирезаҳо дар бисёр экранҳо"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Даргиронидани пуштибонии экрани пурраи тирезаҳо дар бисёр экранҳо"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Ҳама намоишгоҳҳоро муайян кунед"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Нишон додани тирезаҳои ғайриидоравӣ дар:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Экрани қатраҳои TDE-ро нишон диҳед дар:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 13:17+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -41,11 +41,10 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>แสดงหลายจอภาพ</h1> โมดูลนี้ให้คุณได้ปรับแต่ง TDE ในการแสดงผลกับ "
"ระบบหลายจอภาพได้"
"<h1>แสดงหลายจอภาพ</h1> โมดูลนี้ให้คุณได้ปรับแต่ง TDE ในการแสดงผลกับ ระบบหลายจอภาพได้"
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -58,13 +57,12 @@ msgstr "แสดงผลตัวที่ตัวชี้อยู่"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>โมดูลนี้จะใช้สำหรับปรับแต่งระบบในการใช้แสดงพื้นที่ทำงานเดี่ยว ๆ "
"โดยใช้หลายจอภาพ และดูเหมือนว่าคุณจะยังไม่มีการปรับแต่งในส่วนนี้</p></qt>"
"<qt><p>โมดูลนี้จะใช้สำหรับปรับแต่งระบบในการใช้แสดงพื้นที่ทำงานเดี่ยว ๆ โดยใช้หลายจอภาพ "
"และดูเหมือนว่าคุณจะยังไม่มีการปรับแต่งในส่วนนี้</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -74,68 +72,67 @@ msgstr "การตั้งค่าของคุณจะมีผลกั
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "การใช้ TDE กับหลายจอภาพ"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "พิกัด X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "พิกัด Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "สนับสนุนหลายจอภาพ"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการใช้งานหลายจอภาพในการแสดงผลพื้นที่ทำงานเสมือน"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการใช้งานหลายจอภาพในการใช้งานหน้าต่าง"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการใช้งานหลายจอภาพในการจัดวางหน้าต่าง"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการใช้งานหลายจอภาพในการขยายหน้าต่างใหญ่สุด"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "เปิดใช้การรองรับการใช้งานหลายจอภาพในการแสดงหน้าต่างเต็มจอภาพ"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "แสดงตัวระบบแสดงผลทั้งหมด"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "แสดงหน้าต่างที่ไม่สามารถจัดการได้บน:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "แสดงภาพเริ่มการทำงานของ TDE บน:"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 01:04+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,8 +44,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Çoklu Monitör</h1> Bu modül, TDE altından birden fazla monitörü "
"ayarlamanıza olanak verir."
@ -61,14 +61,13 @@ msgstr "Fare İmlecini İçeren Ekran"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Bu modül sadece birden fazla monitörü olan sistemler için kullanılabilir. "
"Kullandığınız sistemde en az iki monitör bulunmadığı için bu modül "
"kullanılamaz.</p></qt>"
"<qt><p>Bu modül sadece birden fazla monitörü olan sistemler için "
"kullanılabilir. Kullandığınız sistemde en az iki monitör bulunmadığı için bu "
"modül kullanılamaz.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -78,68 +77,67 @@ msgstr "Ayarlar yeni başlayan uygulamalar için geçerli olacaktır."
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE Çoklu Monitör"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X Koordinatı"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y Koordinatı"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Çoklu Monitör Desteği"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Tüm Ekranları Belirle"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "TDE açılış ekranını burada göster:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:51-0800\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Декілька екранів</h1> Цей модуль дозволяє налаштувати підтримку декількох "
"екранів у TDE."
"<h1>Декілька екранів</h1> Цей модуль дозволяє налаштувати підтримку "
"декількох екранів у TDE."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -64,14 +64,13 @@ msgstr "Дисплей, що містить вказівник"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Цей модуль призначений для налаштування систем з стільницею, яка рознесена "
"на декілька екранів. Але схоже, що ваша система не задовольняє цим вимогам.</p>"
"</qt>"
"<qt><p>Цей модуль призначений для налаштування систем з стільницею, яка "
"рознесена на декілька екранів. Але схоже, що ваша система не задовольняє цим "
"вимогам.</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -81,74 +80,67 @@ msgstr "Зроблені зміни будуть застосовані тіл
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE на декількох екранах"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Координата X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Координата Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Підтримка декількох екранів"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Ввімкнути підтримку декількох екранів"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Ввімкнути підтримку опору вікна до багатьох моніторів"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Ввімкнути підтримку розташування вікна на багатьох екранах"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Ввімкнути підтримку максимізування вікна на багато екранів"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Ввімкнути підтримку повноекранного режиму вікон на багатьох екранах"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Ідентифікувати всі екрани"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Відображати некеровані вікна на:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Відображати екран заставки TDE на:"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Ширина"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Висота"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 17:31-0500\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "(C) 2002-2003 Georgi Staykos (George Staikos)"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -57,9 +57,9 @@ msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -72,68 +72,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE bir nechta monitor"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X koordinatasi"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y koordinatasi"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Bir nechta monitorni qoʻllash"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-06 17:31-0500\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,8 +42,8 @@ msgstr "(C) 2002-2003 Георги Стайкос (George Staikos)"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -57,9 +57,9 @@ msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
#: kcmxinerama.cpp:187
@ -71,68 +71,67 @@ msgstr ""
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE бир нечта монитор"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X координатаси"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y координатаси"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Бир нечта мониторни қўллаш"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr ""
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-14 22:21+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Phan Vĩnh Thịnh"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,11 +42,11 @@ msgstr "Bản quyền © 2002-2003 của George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Nhiều màn hình</h1> Môđun này cho phép cấu hình hỗ trợ nhiều màn hình của "
"TDE."
"<h1>Nhiều màn hình</h1> Môđun này cho phép cấu hình hỗ trợ nhiều màn hình "
"của TDE."
#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
@ -59,14 +59,12 @@ msgstr "Màn hình chứa con trỏ"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Môđun này chỉ để cấu hình hệ thống với các màn hình hiển thị giống nhau. Bạn "
"chưa có cấu hình này."
"<p></qt>"
"<qt><p>Môđun này chỉ để cấu hình hệ thống với các màn hình hiển thị giống "
"nhau. Bạn chưa có cấu hình này.<p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -76,68 +74,67 @@ msgstr "Thiết lập chỉ có hiệu lực với các ứng dụng sẽ chạy
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Nhiều màn hình của TDE"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Toạ độ X"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Toạ độ Y"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Hỗ trợ nhiều màn hình"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Dùng hỗ trợ không gian ảo nhiều màn hình"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Dùng hỗ trợ sự chống lại của cửa sổ với nhiều màn hình"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Dùng hỗ trợ sự sắp đặt của cửa sổ với nhiều màn hình"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Dùng hỗ trợ sự phóng đại của cửa sổ với nhiều màn hình"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Dùng hỗ trợ cửa sổ đầy màn hình với nhiều màn hình"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Xác định mọi màn hình"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Hiển thị cửa sổ chưa quản lý trên:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Hiển thị hình khởi động TDE trên:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-09 15:39+0800\n"
"Last-Translator: Dick Zhang <netwind2000@etang.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "张忠立"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr "<h1>多监视器</h1>这个模块允许您配置 TDE 的多监视器支持。"
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -55,10 +55,11 @@ msgstr "显示包含鼠标指针"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>本模块仅用来在多监视器上配置单桌面系统。您好像没有这种配置。</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>本模块仅用来在多监视器上配置单桌面系统。您好像没有这种配置。</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -68,68 +69,67 @@ msgstr "您的设置将只能影响新启动的应用程序。"
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE 多监视器"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X 坐标"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y 坐标"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "多监视器支持"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "启用多监视器虚拟桌面支持"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "启用多监视器窗口排斥支持"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "启用多监视器窗口布局支持"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "启用多监视器窗口最大化支持"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "启用多监视器窗口全屏支持"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "标识所有的显示(&I)"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "显示没有被管理的窗口于:"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "显示 TDE 启动画面于:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 15:48+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tony Ni"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support for "
"multiple monitors."
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr "<h1>多重螢幕</h1> 這個模組能讓您設定 TDE 的多重螢幕支援"
#: kcmxinerama.cpp:74
@ -55,10 +55,12 @@ msgstr "游標所在螢幕"
#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt>"
"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>這個模組只能在使用一個桌面於多重螢幕的系統上執行。您似乎無法使用此模組</p></qt>"
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>這個模組只能在使用一個桌面於多重螢幕的系統上執行。您似乎無法使用此模組"
"</p></qt>"
#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
@ -68,68 +70,67 @@ msgstr "您的程式只會在新的程式上生效"
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "TDE 多重螢幕"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "X 座標"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
#: rc.cpp:6
#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y 座標"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
#: rc.cpp:15
#: xineramawidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "Width"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Height"
msgstr ""
#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "多重螢幕支援"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
#: rc.cpp:18
#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "啟動多重螢幕虛擬桌面支援"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
#: rc.cpp:21
#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "啟動多重螢幕視窗阻力支援"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
#: rc.cpp:24
#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "啟動多重螢幕視窗移動支援"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
#: rc.cpp:27
#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "啟動多重螢幕視窗最大化支援"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
#: rc.cpp:30
#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "啟動多重螢幕視窗全螢幕支援"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
#: rc.cpp:33
#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "鑑別所有的畫面 (&A)"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
#: rc.cpp:36
#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "顯示未被管理的視窗於"
#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
#: rc.cpp:39
#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "顯示 TDE splash 畫面於"

Loading…
Cancel
Save