Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (67 of 67 strings)

Translation: tdebase/kcmcolors
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmcolors/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 82bd165b92
commit 3d75da890a

@ -6,11 +6,12 @@
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcolors/sk/>\n"
@ -19,19 +20,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
@ -46,15 +47,15 @@ msgid ""
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Farby</h1> Tento modul vám umožňuje vybrať si farebnú schému pre "
"pracovné plochy TDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text menu, "
"atď., sa označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, môžete "
"vybrať zo zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu pracovnej "
"plochy.<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú farebnú "
"schému, ktorú je možné aj upravovať alebo zmazať. TDE obsahuje už niekoľko "
"prednastavených farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ vašich vlastných."
"<p> Všetky aplikácie TDE sa budú správať podľa vybranej farebnej schémy. Ne-"
"TDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky farebné "
"nastavenia, ak je táto možnosť povolená."
"pracovné plochy TDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text "
"ponuka, atď., sa označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, "
"môžete vybrať zo zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu "
"pracovnej plochy.<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú "
"farebnú schému, ktorú je možné aj upravovať alebo zmazať. TDE obsahuje už "
"niekoľko prednastavených farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ Vašich "
"vlastných.<p> Všetky aplikácie TDE sa budú správať podľa vybranej farebnej "
"schémy. Ne-TDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky "
"farebné nastavenia, ak je táto možnosť povolená."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
@ -65,8 +66,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toto je predbežné zobrazenie nastavenia farieb, ktoré sa aplikuje ak "
"kliknete na \"Aplikovať\" alebo \"OK\". Môžete kliknúť do rôznych častí "
"tohoto predbežného obrázku. Meno prvku v položke \"Farba prvku\" bude "
"zmenený podľa toho kam do obrázku kliknete."
"tohoto predbežného obrázku. Názov prvku v položke \"Farba prvku\" bude "
"zmenený podľa toho, kam do obrázku kliknete."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@ -97,7 +98,7 @@ msgid ""
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo ak chcete uložiť aktuálnu farebnú schému ako novú "
"farebnú schému. Bude od vás požadované meno."
"farebnú schému. Budete vyzvaní na zadanie názvu."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@ -109,7 +110,7 @@ msgid ""
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo k odstráneniu farebnej schémy. Poznámka.: Toto "
"tlačidlo nie je prístupné, ak nemáte práva ku odstráneniu tejto farebnej "
"tlačidlo nie je prístupné, ak nemáte práva na odstránenie tejto farebnej "
"schémy."
#: colorscm.cpp:177
@ -122,7 +123,7 @@ msgid ""
"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo pre import novej farebnej schémy. Uvedomte si, že táto "
"schéma bude dostupná iba pre vás ako aktuálneho užívateľa."
"schéma bude dostupná iba pre aktuálneho užívateľa."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Text neaktívneho titulku"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "Miešanie neaktívneho titulku"
msgstr "Zafarbenie neaktívneho titulku"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Ovládanie neaktívneho okna"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "Linka"
msgstr "Odkaz"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
@ -226,9 +227,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Kliknite sem, aby ste si vybrali element TDE desktopu, ktorému chcete zmeniť "
"farbu. Môžete si tiež vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na odpovedajúcu "
"časť na hornom obrázku."
"Kliknite sem a vyberte si prvok prostedia TDE, ktorému chcete zmeniť farbu. "
"Buď si môžete vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na zodpovedajúcu časť v "
"náhľade na hornom obrázku."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@ -273,12 +274,12 @@ msgstr "Vysoký"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "Použiť farby pre &nie-TDE aplikácie."
msgstr "Použiť farby pre &ne-TDE aplikácie"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr "Táto voľba aplikuje aktuálnu farebnú schému pre non-TDE aplikácie."
msgstr "Táto voľba aplikuje aktuálnu farebnú schému pre ne-TDE aplikácie."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@ -303,14 +304,14 @@ msgstr "Uložiť farebnú schému"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "Zadajte meno pre schému:"
msgstr "Zadajte názov pre schému:"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"Farebná schéme '%1' už existuje.\n"
"Farebná schéme \"%1\" už existuje.\n"
"Chcete ju prepísať?\n"
#: colorscm.cpp:544
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Aktuálna schéma"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "TDE štandard"
msgstr "TDE predvolené"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Vybraný text"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "linka"
msgstr "odkaz"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"

Loading…
Cancel
Save