Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 95.6% (5377 of 5622 strings)

Translation: tdeedu/kstars
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kstars/it/
pull/38/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 20715e4ed3
commit 3d767af726

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-10 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeedu/kstars/it/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -28559,14 +28559,14 @@ msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
msgstr "Elenco degli alias per gli slot delle ruote portafiltri."
#: kstars.kcfg:176
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "City name of geographic location."
msgstr "Scegli una nuova località geografica"
msgstr "Nome della città della posizione geografica."
#: kstars.kcfg:177
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The City name of the current geographic location."
msgstr "Scegli una nuova località geografica"
msgstr "Il nome della città della posizione geografica corrente."
#: kstars.kcfg:181
#, no-c-format
@ -28588,45 +28588,47 @@ msgid "Country name of geographic location."
msgstr "Nome del paese della posizione geografica."
#: kstars.kcfg:187
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The Country name of the current geographic location."
msgstr "Scegli una nuova località geografica"
msgstr "Il nome del Paese della posizione geografica corrente."
#: kstars.kcfg:191
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
msgstr "Coordinate geografiche"
msgstr "Longitudine geografica, in gradi."
#: kstars.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
msgstr "La longitudine della posizione geografica attuale, in gradi decimali."
#: kstars.kcfg:196
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
msgstr "Località geografica"
msgstr "Latitudine geografica, in gradi."
#: kstars.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
msgstr "La latitudine della posizione geografica attuale, in gradi decimali."
#: kstars.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
msgstr ""
msgstr "Altitudine sul livello del mare della posizione geografica, in metri."
#: kstars.kcfg:205
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
msgstr "Scegli una nuova località geografica"
msgstr "Offset del fuso orario della posizione geografica, in ore."
#: kstars.kcfg:209
#, no-c-format
msgid ""
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
msgstr ""
"Codice di due lettere per la regola dell'ora legale utilizzata dalla "
"posizione geografica."
#: kstars.kcfg:210
#, no-c-format
@ -28635,27 +28637,32 @@ msgid ""
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
"\" button in the Geographic Location window)."
msgstr ""
"Codice di due lettere che determina le date in cui inizia e finisce l'ora "
"legale (puoi visualizzare le regole premendo il pulsante \"Spiega regole "
"DST\" nella finestra Posizione geografica)."
#: kstars.kcfg:217
#, no-c-format
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
msgstr ""
"Utilizzare effetti di rotazione animati quando si cambia la posizione di "
"messa a fuoco?"
#: kstars.kcfg:218
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
"position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
"position."
msgstr ""
"Se marcato, il cambiamento di posizione avverrà tramite un movimento "
"animato. In caso contrario, il display sarà centrato istantaneamente sulla "
"nuova posizione."
"Se vero, i cambiamenti di messa a fuoco faranno ruotare visibilmente il "
"cielo nella nuova posizione. In caso contrario, il display \"scatterà\" "
"istantaneamente alla nuova posizione."
#: kstars.kcfg:222
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Name of selected FOV indicator"
msgstr "Imposta indicatore CDV"
msgstr "Nome dell'indicatore FOV selezionato"
#: kstars.kcfg:223
#, no-c-format
@ -28663,49 +28670,52 @@ msgid ""
"The name of the currently-selected field-of-view indicator. The list of "
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
msgstr ""
"Il nome dell'indicatore del campo visivo attualmente selezionato. L'elenco "
"dei nomi degli indicatori FOV definiti è elencato nel menu \"Impostazioni|"
"Simboli FOV\"."
#: kstars.kcfg:227
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Shape of selected FOV"
msgstr "valore per opzione selezionata"
msgstr "Forma del FOV selezionato"
#: kstars.kcfg:228
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Integer indicating the selected FOV symbol shape. Possible values are: "
"0=Square; 1=Circle; 2=Crosshairs; 3=Bullseye."
msgstr ""
"Seleziona la forma del simbolo del CDV (0=quadrato, 1=cerchio, 2=mirino, "
"4=bersaglio)"
"Numero intero che indica la forma del simbolo FOV selezionato. I valori "
"possibili sono: 0=Quadrato; 1=Cerchio; 2=Mirino; 3=Bersaglio."
#: kstars.kcfg:233
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Angular size of selected FOV indicator, in arcmin"
msgstr "Seleziona la dimensione angolare del CDV (in arcmin)"
msgstr "Dimensione angolare dell'indicatore FOV selezionato, in minuti d'arco"
#: kstars.kcfg:234
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The angular size for the FOV symbol, in arcminutes."
msgstr "Seleziona la dimensione angolare del CDV (in arcmin)"
msgstr "La dimensione angolare del simbolo FOV, in minuti d'arco."
#: kstars.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Fade planet trails to background color?"
msgstr "Dissolvenza tracce"
msgstr "Dissolvenza delle tracce del pianeta sul colore di sfondo?"
#: kstars.kcfg:239
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
"background sky color."
msgstr ""
"Se marcato, le tracce orbitali scompariranno gradualmente fondendosi con il "
"colore dello sfondo."
"Se vero, le tracce attaccate ai corpi del sistema solare svaniranno nel "
"colore di sfondo del cielo."
#: kstars.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Right Ascension of focus position"
msgstr "Ascensione retta"
msgstr "Ascensione retta della posizione di messa a fuoco"
#: kstars.kcfg:244
#, no-c-format
@ -28713,6 +28723,9 @@ msgid ""
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
"hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
"L'ascensione retta della posizione focale iniziale della mappa del cielo, in "
"ore decimali. Questo valore è volatile; viene ripristinato ogni volta che il "
"programma si arresta."
#: kstars.kcfg:248
#, no-c-format
@ -35030,7 +35043,6 @@ msgstr ""
"\t\n"
#: data/tips:407
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
@ -35041,7 +35053,7 @@ msgstr ""
"Berenice\n"
"\t\t\tè chiamato l'ammasso di galassie della Vergine.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
"\t"
#: data/tips:414
msgid ""

Loading…
Cancel
Save