Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 4.5% (27 of 594 strings)

Translation: tdebase/konqueror
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konqueror/es_AR/
pull/30/head
Sergio Ricardo Vicari 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 216d0bf1c8
commit 40a0ac37b0

@ -4,34 +4,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/konqueror/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Sus nombres"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "Sus correos electrónicos"
#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr ""
msgstr "¡Conquista tu escritorio!"
#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
@ -43,84 +46,86 @@ msgstr ""
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
"Konqueror es su administrador de archivos, navegador web y visor de "
"documentos universal."
#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
msgid "Starting Points"
msgstr ""
msgstr "Puntos de partida"
#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
msgid "Introduction"
msgstr ""
msgstr "Introducción"
#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
msgid "Tips"
msgstr ""
msgstr "Consejos"
#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
#: about/konq_aboutpage.cc:363
msgid "Specifications"
msgstr ""
msgstr "Especificaciones"
#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr ""
msgstr "Carpeta Personal"
#: about/konq_aboutpage.cc:152
msgid "Your personal files"
msgstr ""
msgstr "Tus archivos personales"
#: about/konq_aboutpage.cc:155
msgid "Storage Media"
msgstr ""
msgstr "Medio(s) de almacenamiento(s)"
#: about/konq_aboutpage.cc:156
msgid "Disks and removable media"
msgstr ""
msgstr "Discos y medios extraíbles"
#: about/konq_aboutpage.cc:159
msgid "Network Folders"
msgstr ""
msgstr "Carpetas de red"
#: about/konq_aboutpage.cc:160
msgid "Shared files and folders"
msgstr ""
msgstr "Carpetas y archivos compartidos"
#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855
msgid "Trash"
msgstr ""
msgstr "Papelera"
#: about/konq_aboutpage.cc:164
msgid "Browse and restore the trash"
msgstr ""
msgstr "Examinar y restaurar la papelera"
#: about/konq_aboutpage.cc:167
msgid "Applications"
msgstr ""
msgstr "Aplicaciones"
#: about/konq_aboutpage.cc:168
msgid "Installed programs"
msgstr ""
msgstr "Programas instalados"
#: about/konq_aboutpage.cc:171
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Configuraciones"
#: about/konq_aboutpage.cc:172
msgid "Desktop configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración de escritorio"
#: about/konq_aboutpage.cc:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr ""
msgstr "Siguiente: Introducción a Konqueror"
#: about/konq_aboutpage.cc:177
msgid "Search the Web"
msgstr ""
msgstr "Busca en la web"
#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
@ -128,6 +133,9 @@ msgid ""
"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
"Konqueror facilita el trabajo y la gestión de sus archivos. Puede navegar "
"por carpetas locales y en red mientras disfruta de funciones avanzadas como "
"la poderosa barra lateral y vistas previas de archivos."
#: about/konq_aboutpage.cc:216
msgid ""
@ -137,23 +145,34 @@ msgid ""
"a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or "
"choose an entry from the Bookmarks menu."
msgstr ""
"Konqueror es también un navegador web con todas las funciones y fácil de "
"usar que puede utilizar para explorar Internet. Ingrese la dirección (por "
"ejemplo: <a href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop."
"org</A>) de una página web que le gustaría visitar en la barra de ubicación "
"y presione Ingrese o elija una entrada del menú Marcadores."
#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
"Para volver a la ubicación anterior, presione el botón de retroceso <img "
"width='16' height='16' src=\"%1\"> en la barra de herramientas. "
#: about/konq_aboutpage.cc:224
msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
"Para ir rápidamente a la carpeta personal, presione el Boton de la Casa "
"<img width='16' height='16' src=\"%1\">."
#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
"Para obtener documentación más detallada sobre Konqueror, haga clic <a href="
"\"%1\">aquí</a>."
#: about/konq_aboutpage.cc:228
msgid ""

Loading…
Cancel
Save