Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (554 of 554 strings)

Translation: tdeutils/kgpg
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kgpg/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 92db4d0b20
commit 49b4348abc

@ -2,20 +2,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-18 00:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kgpg/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -201,7 +203,7 @@ msgstr "&Імпортувати"
#: keyservers.cpp:239
msgid "Connecting to the server..."
msgstr " З'єднання з сервером..."
msgstr "З'єднання з сервером..."
#: keyservers.cpp:304
msgid "You must choose a key."
@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "Ви мусите вибрати ключ."
#: keyservers.cpp:495
msgid "Found %1 matching keys"
msgstr " Знайдено %1 ключів, що підходять"
msgstr "Знайдено %1 ключів, що підходять"
#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675
msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "Перерв&ати"
#: keyservers.cpp:579
msgid "You must select a valid key for import"
msgstr ""
msgstr "Ви маєте обрати достовірний ключ для імпорту"
#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
msgid "Public Key"
@ -233,7 +235,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n"
"<qt>%n keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n ключ опрацьовано.<br></qt>\n"
"<qt>один ключ опрацьовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключі опрацьовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключів опрацьовано.<br></qt>"
@ -243,7 +245,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n"
"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n ключ не змінено.<br></qt>\n"
"<qt>Один ключ не змінено.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключі не змінено.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключів не змінено.<br></qt>"
@ -253,7 +255,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n signatures imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n підпис імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>Один підпис імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n підписи імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n підписів імпортовано.<br></qt>"
@ -263,7 +265,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n"
"<qt>%n keys without ID.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n ключ без ІД.<br></qt>\n"
"<qt>Один ключ без ІД.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключі без ІД.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключів без ІД.<br></qt>"
@ -273,7 +275,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n ключ RSA імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>Один ключ RSA імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключі RSA імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключів RSA імпортовано.<br></qt>"
@ -283,7 +285,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n ідентифікатор користувача імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>Один ідентифікатор користувача імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n ідентифікатори користувача імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n ідентифікаторів користувача імпортовано.<br></qt>"
@ -293,7 +295,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n підключ імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>Один підключ імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n підключі імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n підключів імпортовано.<br></qt>"
@ -303,7 +305,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n сертифікат ануляції імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>Один сертифікат ануляції імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n сертифікати ануляції імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n сертифікатів ануляції імпортовано.<br></qt>"
@ -313,7 +315,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n закритий ключ опрацьовано.<br></qt>\n"
"<qt>Один закритий ключ опрацьовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n закриті ключі опрацьовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n закритих ключів опрацьовано.<br></qt>"
@ -323,7 +325,7 @@ msgid ""
"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%n закритий ключ імпортовано.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>Один закритий ключ імпортовано.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>%n закриті ключі імпортовано.</b><br></qt>\n"
"<qt><b>%n закритих ключів імпортовано.</b><br></qt>"
@ -333,7 +335,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n закритий ключ не змінено.<br></qt>\n"
"<qt>Один закритий ключ не змінено.<br></qt>\n"
"<qt>%n закриті ключі не змінено.<br></qt>\n"
"<qt>%n закритих ключів не змінено.<br></qt>"
@ -343,7 +345,7 @@ msgid ""
"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n"
"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n закритий ключ не імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>Один закритий ключ не імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n закриті ключі не імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n закритих ключів не імпортовано.<br></qt>"
@ -353,9 +355,9 @@ msgid ""
"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n"
"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>"
msgstr ""
"<qt>%n закритий ключ імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n закриті ключі імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n закритих ключів імпортовано.<br></qt>"
"<qt>Один ключ імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключі імпортовано.<br></qt>\n"
"<qt>%n ключів імпортовано.<br></qt>"
#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611
msgid ""
@ -907,7 +909,7 @@ msgid ""
"_n: Shredding %n file\n"
"Shredding %n files"
msgstr ""
"Знищення %n файла\n"
"Знищення одного файлу\n"
"Знищення %n файлів\n"
"Знищення %n файлів"
@ -1550,8 +1552,8 @@ msgid ""
"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr ""
"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключ дійсно належать особі, з якою "
"ви хочете мати зв'язок:\n"
"Наскільки старанно ви перевірили, що ключ дійсно належать особі, з якою ви "
"хочете мати зв'язок:\n"
"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключі дійсно належать особам, з "
"якими ви хочете мати зв'язок:\n"
"Наскільки старанно ви перевірили, що %n ключів дійсно належать особам, з "
@ -1626,12 +1628,11 @@ msgstr ""
"не є літерами чи цифрами, а також їх випадкові послідовності"
#: listkeys.cpp:2234
#, fuzzy
msgid ""
"This passphrase is not secure enough.\n"
"Minimum length = 5 characters"
msgstr ""
я фраза пароля недостатньо безпечна.\n"
ей пароль недостатньо безпечний.\n"
"Мінімальна довжина = 5 символів"
#: listkeys.cpp:2245
@ -1699,7 +1700,7 @@ msgid ""
"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Видалити наступний %n відкритий ключ?</b></qt>\n"
"<qt><b>Видалити наступний відкритий ключ?</b></qt>\n"
"<qt><b>Видалити наступні %n відкриті ключі?</b></qt>\n"
"<qt><b>Видалити наступних %n відкритих ключів?</b></qt>"
@ -2007,12 +2008,12 @@ msgid ""
"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files "
"(not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Знищити вхідний файл:</b><br /> \n"
"<qt><b>Знищити вихідний файл:</b><br /> \n"
"\t\t<p>Увімкнення цього параметра буде знищувати всі вхідні файли, які ви "
"зашифрували (перезаписуватиме їх декілька разів довільними даними перед "
"видаленням). Таким чином, майже неможливо, щоб вхідний файл було відновлено. "
"Але<b>мусите знати, що це не гарантовано на 100%</b> для всіх систем, тому "
"що частини файла, можливо були збережені у тимчасовому файлі або в спулері "
"Але <b>мусите знати, що це не гарантовано на 100%</b> для всіх систем, тому "
"що частини файлу, можливо були збережені у тимчасовому файлі або в спулері "
"вашого принтера, якщо ви перед тим відкривали його в редакторі або пробували "
"друкувати.</p></qt>"

Loading…
Cancel
Save