Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 88.4% (200 of 226 strings)

Translation: tdebase/kdesktop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/it/
pull/38/head
Leandro Nini 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 6a6477b28e
commit 4aa3a5b33e

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-31 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Leandro Nini <drfiemost@email.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdesktop/it/>\n"
@ -532,6 +532,7 @@ msgstr "Questo processo aiuta a mantenere la tua password al sicuro."
#: lock/sakdlg.cpp:104
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr ""
"Evita che utenti non autorizzati possano emulare la schermata d'accesso."
#: lock/securedlg.cpp:76
#, fuzzy
@ -540,11 +541,11 @@ msgstr "Aggiorna desktop"
#: lock/securedlg.cpp:97
msgid "'%1' is currently logged on"
msgstr ""
msgstr "'%1' è attualmente connesso"
#: lock/securedlg.cpp:100
msgid "You are currently logged on"
msgstr ""
msgstr "Sei attualmente connesso"
#: lock/securedlg.cpp:109
#, fuzzy
@ -553,7 +554,7 @@ msgstr "Mostra il gestore delle applicazioni"
#: lock/securedlg.cpp:112
msgid "Logoff Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu di Disconnessione"
#: main.cpp:58
msgid "The TDE desktop"
@ -1098,6 +1099,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr ""
"Quando disabilitato lo screensaver parte immediatamente al blocco del "
"desktop."
#: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format
@ -1109,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr ""
msgstr "Nascondi il pulsante Annulla dal dialogo \"Sessione Desktop Bloccata\"."
#: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format
@ -1155,7 +1158,7 @@ msgstr ""
#: minicli_ui.ui:188
#, no-c-format
msgid "Autocomplete shows available &applications"
msgstr ""
msgstr "L'autocompleteamento mostra le &applicazioni disponibili"
#: minicli_ui.ui:191
#, no-c-format
@ -1164,11 +1167,14 @@ msgid ""
"autocompletion area.\n"
"\t\t\t\t\t\t</qt>"
msgstr ""
"<qt>Quando abilitato, il sistema mostra le applicazioni disponibili "
"nell'area di autocompletamento.\n"
"\t\t\t\t\t\t</qt>"
#: minicli_ui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history"
msgstr ""
msgstr "L'autocompletamento usa il &filesystem invece dello storico"
#: minicli_ui.ui:203
#, no-c-format
@ -1181,7 +1187,7 @@ msgstr ""
#: minicli_ui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem"
msgstr ""
msgstr "L'autocompletamento usa &sia lo storico che il filesystem"
#: minicli_ui.ui:215
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save