Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/
pull/33/head
TDE Weblate 4 years ago
parent 6e2eff68d0
commit 5591ac3fda

@ -1072,7 +1072,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>As jy 'n bydrae wil lewer vir \"leidraad van die dag\", asseblief stuur "
"dit na\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, en ons sal bly\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"en ons sal bly\n"
"wees dit vir die volgende vrystelling in te sluit.</p>\n"
#: tips:667

@ -1075,8 +1075,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>إذا كنت تريد المساهمة و إنشاء \"تلميحة اليوم\" من تأليفك، عليك بإرسالها \n"
"إلى <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> و "
"سنكون سعداء \n"
"إلى <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</"
"a> و سنكون سعداء \n"
" بضمنها\n"
"في التحرير التالي من الإصدار.</p>\n"

@ -987,7 +987,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Əgər öz hazırladığınız \"günün ip ucunu\" burada görmək istəsəniz, \n"
"bu ip ucunu <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> ünvanına \n"
"bu ip ucunu <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org"
"\">devels@trinitydesktop.org</a> ünvanına \n"
"yollayın. Göndərdiklərinizi bir sonrakı buraxılışa yerləşdirməkdən örtü "
"şad \n"
"olarıq.</p>\n"

@ -1045,8 +1045,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако искате да включите нови съвети в тази база, изпратете ги на адрес <a "
"href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>.</p> <p>Организаторите ще "
"бъдат щастливи да ги добавят в следващата версия.</p>\n"
"href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>.</p> "
"<p>Организаторите ще бъдат щастливи да ги добавят в следващата версия.</p>\n"
#: tips:667
msgid ""

@ -1055,7 +1055,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite da pošaljete vaš vlastiti \"savjet dana\", pošaljite ga na\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, i bićemo sretni da\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"i bićemo sretni da\n"
"ga dodamo u sljedećoj verziji.</p>\n"
#: tips:667

@ -1076,8 +1076,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si voleu contribuir amb el vostre propi \"consell del dia\", envieu-lo a\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> i ens "
"alegrarà integrar-lo\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> i "
"ens alegrarà integrar-lo\n"
"a l'edició següent.</p>\n"
#: tips:667

@ -522,8 +522,8 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p>Uživatelé laptopů, kteří často mění místo, mohou uvítat\n"
"<a href=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</a> jako dobrý doplněk k CUPS\n"
"(nebo k jiném tiskovému subsystému, který používají jako jejich preferovaný)"
"\n"
"(nebo k jiném tiskovému subsystému, který používají jako jejich "
"preferovaný)\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Přispěl Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -887,8 +887,8 @@ msgstr ""
"tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n"
"</p>\n"
"\n"
"<p>Více informací o funkcích KsCD najdete v <a href=\"help:/kscd\""
">příručce</a>.</p>\n"
"<p>Více informací o funkcích KsCD najdete v <a href=\"help:/kscd\">příručce</"
"a>.</p>\n"
#: tips:551
msgid ""
@ -1630,8 +1630,8 @@ msgstr ""
"<p>Přestože TDE při přihlášení automaticky obnoví vaše programy TDE, které "
"byly otevřené před odhlášením, můžete v TDE samostatně nastavit,\n"
"které konkrétní programy mají být spuštěny při startu viz\n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"spouštění při "
"startu\">často kladené dotazy</a> v příručce.</p>\n"
"<a href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"spouštění při startu"
"\">často kladené dotazy</a> v příručce.</p>\n"
#: tips:1037
msgid ""

@ -1067,8 +1067,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jeśli chcesz dołożyć własną \"Podpowiedź dnia\", przyślij ją na\n"
"adres <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> "
"(po angielsku),\n"
"adres <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop."
"org</a> (po angielsku),\n"
"z chęcią dołączymy ją do następnej wersji.</p>\n"
#: tips:667

@ -1039,8 +1039,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Os ydych eisiau cyfrannu eich \"cynghoryn y dydd\", a wnewch ei anfon at\n"
" <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, ac mi fyddwn yn falch "
"o'i\n"
" <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"ac mi fyddwn yn falch o'i\n"
" gyfuno yn y rhyddhau nesaf.</p>\n"
#: tips:667

@ -1023,8 +1023,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Hvis du gerne vil bidrage med dit eget \"dagens vink\", så send det til\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"vil vi med glæde inkludere det i næste udgave.</p>\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"vil vi med glæde inkludere det i næste udgave.</p>\n"
#: tips:667
msgid ""

@ -1138,7 +1138,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Wenn Sie selbst einen \"Tipp des Tages\" beisteuern möchten, schicken "
"Sie\n"
"diesen bitte an <a href=\"devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>. Wir werden ihn\n"
"diesen bitte an <a href=\"devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop."
"org</a>. Wir werden ihn\n"
"gern in die nächste Version aufnehmen.</p>\n"
#: tips:667

@ -1114,7 +1114,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Αν θέλετε να συνεισφέρετε τη δικιά σας \"συμβουλή της ημέρας\",\n"
"παρακαλώ στείλτε την στο <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>\n"
"παρακαλώ στείλτε την στο <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org"
"\">devels@trinitydesktop.org</a>\n"
"και ευχαρίστως θα την ενσωματώσουμε στην επόμενη έκδοση.</p>\n"
#: tips:667

@ -1055,8 +1055,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, and "
"we will be happy to\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"and we will be happy to\n"
" include\n"
"it in the next release.</p>\n"

@ -1125,7 +1125,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si quiere contribuir con su propio «consejo del día», por favor\n"
"envíelo a <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, y con mucho gusto\n"
"envíelo a <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop."
"org</a>, y con mucho gusto\n"
"lo integraremos en la siguiente versión.</p>\n"
#: tips:667

@ -1034,8 +1034,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jos haluat sisällyttää kokoelmaan oman vinkkisi, lähetä se osoitteeseen\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>niin "
"liitämme sen mielellämme seuraavaan versioon.</p>\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</"
"a>niin liitämme sen mielellämme seuraavaan versioon.</p>\n"
#: tips:667
msgid ""

@ -1106,7 +1106,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Si vous souhaitez proposer votre propre « astuce du jour »,\n"
"veuillez l'envoyer à <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, \n"
"veuillez l'envoyer à <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org"
"\">devels@trinitydesktop.org</a>, \n"
"nous serons heureux de l'intégrer dans la prochaine version.</p>\n"
#: tips:667

@ -1081,7 +1081,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>As jo in eigen \"tip fan de dei\" bydrage wolle, stjoer dizze dan (yn it\n"
"Ingelsk!) nei <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>,\n"
"Ingelsk!) nei <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org"
"\">devels@trinitydesktop.org</a>,\n"
"en wy sille jo tippe mei leafde taheakje oan de folgjende útjefte\n"
"fan TDE.</p>\n"

@ -1066,7 +1066,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se quere contribuír cunha \"axudiña do día\", por favor envíea a\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, e a incluiremos\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"e a incluiremos\n"
"gostosamente na vindeira versión.\n"
"</p>\n"

@ -1020,7 +1020,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>אם ברצונך לתרום את \"העצה היומית\" שלך, שלח אותה\n"
"אל <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> ואנו\n"
"אל <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</"
"a> ואנו\n"
"נשמח לשלבה בגרסה הבאה.</p>\n"
#: tips:667

@ -1029,8 +1029,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>अगर आप अपनी तरफ से \"आज का नुस्ख़ा\" पेश करना चाहते हैं तो कृपया \n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> को लिखें, उसे हमें अगले संस्करण "
"में\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> "
"को लिखें, उसे हमें अगले संस्करण में\n"
"शामिल करके अच्छा लगेगा.</p>\n"
#: tips:667

@ -977,7 +977,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Ako želite doprinjeti svojim \"savjetom dana\", molimo pošaljite ga na "
"adresu\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, a mi ćemo biti sretni\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"a mi ćemo biti sretni\n"
" uključiti \n"
"ga u sljedećem izdanju.</p>\n"

@ -1058,8 +1058,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ha valami eredeti ötlete támadt \"A mai tipp\" számára, küldje el a\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>címre. "
"A legjobb javaslatok bekerülhetnek\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</"
"a>címre. A legjobb javaslatok bekerülhetnek\n"
"a TDE következő verziójába.</p>\n"
#: tips:667

@ -1070,8 +1070,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ef þú hefur góða vísbendingu, vinsamlega sendu hana þá til\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, og "
"við munum\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"og við munum\n"
"bæta henni við næstu útgáfu.</p>\n"
#: tips:667

@ -1094,7 +1094,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se vuoi contribuire con il tuo \"Suggerimento del giorno\", invialo per\n"
"posta elettronica a <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> e saremo\n"
"posta elettronica a <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org"
"\">devels@trinitydesktop.org</a> e saremo\n"
"felici di aggiungerlo alla prossima versione.</p>\n"
#: tips:667

@ -1005,9 +1005,9 @@ msgid ""
"<a href=\"devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>あなた自身の「今日の一言」を提供していただけるなら、"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> に送ってください。次のリ"
"リースに喜んで取り込ませていただきます。</p>\n"
"<p>あなた自身の「今日の一言」を提供していただけるなら、<a href=\"mailto:"
"devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> に送ってください。"
"次のリリースに喜んで取り込ませていただきます。</p>\n"
#: tips:667
msgid ""

@ -1060,7 +1060,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Егер Сіз өзіңіздің \"бүгінгі кеңесті\" қосқыңыз келсе , оны мына сайтқа\n"
"жіберіңіз: <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>,\n"
"жіберіңіз: <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org"
"\">devels@trinitydesktop.org</a>,\n"
"біз оны қуанышпен келесі TDE шығарлымына енгіземіз.</p>\n"
#: tips:667

@ -1044,7 +1044,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់បរិច្ចាគ \"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថ្ងៃ​នេះ\" ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក សូម​ផ្ញើ​វា​ទៅកាន់\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> នោះយើង​នឹង​រីករាយ\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> "
"នោះយើង​នឹង​រីករាយ\n"
"រួម​បញ្ចូល​វា​ក្នុង\n"
"ការ​ចេញផ្សាយលើក​ក្រោយ ។</p>\n"

@ -1043,8 +1043,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\"오늘의 팁\"에 자기가 알고 있는 팁을 넣고 싶다면, \n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>로 편지를 보낸 뒤 다음 판"
"이 나왔을 때\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>로 "
"편지를 보낸 뒤 다음 판이 나왔을 때\n"
"자신이 보낸 팁이 포함된 것으로\n"
"행복을 느껴보세요.</p>\n"

@ -1081,8 +1081,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jei norite pridėti savo „dienos patarimą“, prašome siųsti jį \n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, ir "
"mes mielai \n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"ir mes mielai \n"
"integruosime jį leisdami kitą versiją.</p>\n"
#: tips:667

@ -923,7 +923,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"Ja vēlaties kontributēt savu \"dienas tipu\", lūdzu nosūtiet to uz\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, un mēs būsim priecīgi\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"un mēs būsim priecīgi\n"
"integrēt\n"
"to nākošajā relīzē.</p>\n"

@ -1089,7 +1089,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако сакате да придонесете со ваш „совет на денот“, испратете го на\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, а ние со задоволство\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"а ние со задоволство\n"
" ќе го вклучиме\n"
"во следното издание.</p>\n"

@ -1067,7 +1067,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jika anda ingin menyumbangkan \"tip hari ini\" anda, hantarkan ia ke\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, dan kami akan\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"dan kami akan\n"
"menyepadukannya\n"
"untuk siaran berikutnya.</p>\n"

@ -1035,8 +1035,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Hvis du vil bidra med egne «dagens tips», så kan du senda dem til\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"vil vi gjerne bruke de i neste utgave.</p>\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"vil vi gjerne bruke de i neste utgave.</p>\n"
#: tips:667
msgid ""

@ -1068,8 +1068,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wenn Du Dien egen \"Tipp för Vundaag\" bidregen wullt, schick em\n"
"bitte an <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</"
"a>. Wi freut uns,\n"
"bitte an <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop."
"org</a>. Wi freut uns,\n"
"den Tipp mit in de tokamen Verschoon to nehmen.</p>\n"
#: tips:667

@ -1097,7 +1097,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Als u uw eigen \"tip van de dag\" wilt bijdragen, zend deze dan (in het\n"
"Engels!) naar <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>,\n"
"Engels!) naar <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org"
"\">devels@trinitydesktop.org</a>,\n"
"en we zullen uw tip met alle plezier toevoegen aan de volgende uitgave\n"
"van TDE.</p>\n"

@ -959,8 +959,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Dersom du vil bidra med eigne «dagens tips», kan du senda dei til\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"vil me gjerne bruka dei i neste utgåve.</p>\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"vil me gjerne bruka dei i neste utgåve.</p>\n"
#: tips:667
msgid ""

@ -1087,7 +1087,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jeśli chcesz dołożyć własną \"Podpowiedź dnia\", przyślij ją na\n"
"adres <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> (po angielsku),\n"
"adres <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop."
"org</a> (po angielsku),\n"
"z chęcią dołączymy ją do następnej wersji.</p>\n"
#: tips:667

@ -1081,7 +1081,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se quiser contribuir com a sua própria \"dica do dia\", envie-a por\n"
"favor para <a href=\"devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> \n"
"favor para <a href=\"devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</"
"a> \n"
"e teremos o maior prazer de a integrar na próxima versão.</p>\n"
#: tips:667

@ -1114,8 +1114,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Se você quer contribuir com sua própria \"dica do dia\", mande-a\n"
"para <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"e\n"
"para <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</"
"a>, e\n"
"nós ficaremos felizes em integrá-la\n"
"à próxima versão.</p>\n"

@ -1076,8 +1076,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Если вы хотите добавить ваши собственные \"полезные советы\", присылайте\n"
"их на <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</"
"a>,\n"
"их на <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop."
"org</a>,\n"
"и мы будем рады включить их в следующую версию.</p>\n"
#: tips:667

@ -918,7 +918,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jos háliidat addit du iežat «otná ráva», de sáddes dan\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> čujuhussii. \n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> "
"čujuhussii. \n"
"Mii hálidit ainnas geavahit dan boahtte veršuvnnas.</p>\n"
#: tips:667

@ -1070,7 +1070,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ak by ste chceli prispieť vlastným \"tipom dňa\", prosím, pošlite ho\n"
"na adresu <a href=\"devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>\n"
"na adresu <a href=\"devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</"
"a>\n"
"a prehodnotíme jeho vydanie v novej verzii.</p>\n"
#: tips:667

@ -980,8 +980,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Če bi radi prispevali svoj »nasvet dneva«, ga pošljite na naslov <a href="
"\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> in z veseljem "
"ga bomo uvrstili v naslednjo izdajo.</p>\n"
"\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> in z "
"veseljem ga bomo uvrstili v naslednjo izdajo.</p>\n"
#: tips:667
msgid ""

@ -1000,8 +1000,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ако желите да приложите свој „савет дана“, пошаљите га на <a href="
"\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, и радо ћемо "
"га укључити у следеће издање.</p>\n"
"\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, и радо "
"ћемо га укључити у следеће издање.</p>\n"
#: tips:667
msgid ""

@ -1000,8 +1000,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ako želite da priložite svoj „savet dana“, pošaljite ga na <a href="
"\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, i rado ćemo "
"ga uključiti u sledeće izdanje.</p>\n"
"\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, i rado "
"ćemo ga uključiti u sledeće izdanje.</p>\n"
#: tips:667
msgid ""

@ -1017,8 +1017,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, and we'll be happy to "
"integrate\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>, "
"and we'll be happy to integrate\n"
"it for the next release.</p>\n"
#: tips:667

@ -1067,8 +1067,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Агар хоҳед, ки \"маслиҳатҳои муфиди\", худро дохил кунед, марҳамат карда "
"онро ба\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> фиристед ва мо хушҳолона "
"онро ба\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> "
"фиристед ва мо хушҳолона онро ба\n"
" барориши\n"
"нав ҳамроҳ мекунем.</p>\n"

@ -1065,7 +1065,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Eğer kendi hazırladığınız \"günün ipucunu\" burada görmek isterseniz, \n"
"bu ipucunu <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a> adresine \n"
"bu ipucunu <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org"
"\">devels@trinitydesktop.org</a> adresine \n"
"yollayın. Gönderdiklerinizi bir sonraki sürüme yerleştirmekten mutluluk \n"
"duyacağız.</p>\n"

@ -1085,11 +1085,13 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Nếu bạn muốn đóng góp một <b>Mẹo của hôm nay</b>,\n"
"vui lòng gởi lá thư cho <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>,\n"
"vui lòng gởi lá thư cho <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org"
"\">devels@trinitydesktop.org</a>,\n"
"và chúng tôi sẽ thực hiện nó trong bản phát hành kế tiếp.</p>\n"
"\n"
"[<i>Dịch giả</i> &mdash; Nếu bạn gặp khó khăn viết tiếng Anh,\n"
"vui lòng gởi thư cho <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">Nhóm Việt hoá " "TDE</a>\n"
"vui lòng gởi thư cho <a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">Nhóm Việt "
"hoá TDE</a>\n"
"và chúng tôi sẽ dịch cho bạn. :) ]\n"
#: tips:667

@ -952,8 +952,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>如果您想贡献您自己的“日积月累”,请将它发到\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>我们"
"将很高兴将它收集到下一个版本当中。</p>\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>"
"我们将很高兴将它收集到下一个版本当中。</p>\n"
#: tips:667
msgid ""

@ -1029,7 +1029,8 @@ msgid ""
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
"<p>如果您想貢獻自己的「每日秘訣」,請寄到\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</a>\n"
"<a href=\"mailto:devels@trinitydesktop.org\">devels@trinitydesktop.org</"
"a>\n"
"我們將很樂意\n"
"把它收錄\n"
"到下一個版本。</p>\n"

Loading…
Cancel
Save