Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent a3226060ff
commit 58ff2d8957

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,6 +44,11 @@ msgstr "Sluit oop"
msgid "Hide"
msgstr "Steek weg"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Bevestig uitvee"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Sit datum in"
@ -60,6 +65,10 @@ msgstr "Stuur..."
msgid "Mail..."
msgstr "Pos..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Voorkeure..."
@ -88,6 +97,10 @@ msgstr "<qt>Wil jy rêrig nota <b>%1</b> uitvee?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bevestig uitvee"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Voer asb. die nuwe naam in:"
@ -108,13 +121,17 @@ msgstr "Kon nie die e-pos proses begin nie"
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Stoor notas as gewone teks"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>'n Lêer met die naam <b>%1</b> bestaan alreeds."
"<br>Is jy seker dat jy dit wil oorskryf?</qt>"
"<qt>'n Lêer met die naam <b>%1</b> bestaan alreeds.<br>Is jy seker dat jy "
"dit wil oorskryf?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -268,6 +285,10 @@ msgstr "Styl:"
msgid "Bold"
msgstr "Donker skrif"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreep"
@ -389,8 +410,7 @@ msgstr "Geen notas"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikasie fout: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -429,30 +449,32 @@ msgstr "Het TDE hulpbron integrasie raamwerk begin"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idees en aanvanklike kode vir die nuwe 'look&feel'"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kon nie die notas na <b>%1</b> stoor nie. Gaan asb. na of daar genoeg "
"skyf spasie beskikbaar is.<br>Daar moet ook in dieselfde gids 'n rugsteun "
"kopie kan inpas.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
"Die poort waarop KNotes vir boodskappe sal luister en waarheen boodskappe "
"gestuur sal word."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kon nie die notas na <b>%1</b> stoor nie. Gaan asb. na of daar genoeg skyf "
"spasie beskikbaar is."
"<br>Daar moet ook in dieselfde gids 'n rugsteun kopie kan inpas.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Ligging:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-15 13:04-0300\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "فريق تعريب لينكس"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,6 +47,10 @@ msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr ""
#: knote.cpp:116
msgid "Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "إدراج التاريخ"
@ -66,6 +70,10 @@ msgstr "إعادة تسمية"
msgid "Mail..."
msgstr "البريد"
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
@ -95,6 +103,10 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Please enter the new name:"
@ -116,10 +128,14 @@ msgstr ""
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -292,6 +308,10 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr ""
@ -419,8 +439,7 @@ msgstr "لا ملاحظات"
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "ملاحظات TDE"
@ -459,23 +478,10 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
@ -483,6 +489,21 @@ msgstr ""
msgid "Location:"
msgstr "أعمال"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "دائما في الأعلى"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-25 20:01GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,6 +47,10 @@ msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr ""
#: knote.cpp:116
msgid "Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Tarix Əlavə Et"
@ -66,6 +70,10 @@ msgstr "Yenidən Adlandır"
msgid "Mail..."
msgstr "Yolla"
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
@ -95,6 +103,10 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Please enter the new name:"
@ -116,10 +128,14 @@ msgstr ""
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -292,6 +308,10 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr ""
@ -419,8 +439,7 @@ msgstr "Qeydsiz"
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Qeydləri Saxla"
@ -459,23 +478,10 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Qeydlər"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
@ -483,6 +489,21 @@ msgstr ""
msgid "Location:"
msgstr "Əməliyyatlar"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Qeydlər"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Həmişə üstdə"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko,Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,6 +54,11 @@ msgstr "Разблакаваць"
msgid "Hide"
msgstr "Схаваць"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Пацвердзіць выдаленне"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Уставіць дату"
@ -70,6 +75,10 @@ msgstr "Даслаць..."
msgid "Mail..."
msgstr "Па пошце..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Настаўленні..."
@ -98,6 +107,10 @@ msgstr "<qt>Вы сапраўды хочаце выдаліць заметку <
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Пацвердзіць выдаленне"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Калі ласка, увядзіце новае імя:"
@ -118,10 +131,14 @@ msgstr "Немагчыма пачаць паштовы працэс."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Запісаць заметку як просты тэкст"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> ужо існуе.<br>Вы сапраўды хочаце яго замяніць?</qt>"
#: knote.cpp:981
@ -276,6 +293,10 @@ msgstr "&Стыль:"
msgid "Bold"
msgstr "Тоўсты"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Падкрэслены"
@ -397,8 +418,7 @@ msgstr "Няма заметак"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Камунікацыйная памылка: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -437,28 +457,30 @@ msgstr "Пачаў інтэграцыю з TDE Resource Framework"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Ідэя і першапачатковы код для новага выгляда"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Заметкі"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт, які KNotes будзе слухаць і куды пасылаць заметкі."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Немагчыма запісаць заметкі ў <b>%1</b>. Праверці, ці вы маеце дастаткова "
"дыскавай прасторы."
"<br>У гэтай жа тэчцы была павінна застацца рэзервная копія.</qt>"
"дыскавай прасторы.<br>У гэтай жа тэчцы была павінна застацца рэзервная копія."
"</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Месцазнаходжанне:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Заметкі"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт, які KNotes будзе слухаць і куды пасылаць заметкі."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:18+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,6 +50,11 @@ msgstr "Отключване"
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Потвърждаване на изтриването"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Вмъкване на дата"
@ -66,6 +71,10 @@ msgstr "Изпращане..."
msgid "Mail..."
msgstr "Поща..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройване..."
@ -95,6 +104,10 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Потвърждаване на изтриването"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Моля, въведете ново име:"
@ -115,13 +128,17 @@ msgstr "Процесът по изпращане на е-поща не може
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Запис на бележката като обикновен текст"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вече има файл с име <b>%1</b>."
"<br>Сигурни ли сте, че искате да бъде презаписан?</qt>"
"<qt>Вече има файл с име <b>%1</b>.<br>Сигурни ли сте, че искате да бъде "
"презаписан?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -275,6 +292,10 @@ msgstr "&Стил:"
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
@ -398,8 +419,7 @@ msgstr "Няма бележки"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Грешка при връзка: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -438,28 +458,30 @@ msgstr "Started TDE Resource Framework Integration"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea and initial code for the new look&feel"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт за връзка при приемане и изпращане на бележки."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не може да бъде записана бележката в <b>%1</b>. Проверете дали има "
"достатъчно свободно място на диска. "
"<br>Трябва да има резервно копие в същата директория.</qt>"
"достатъчно свободно място на диска. <br>Трябва да има резервно копие в "
"същата директория.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Бележки"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт за връзка при приемане и изпращане на бележки."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-11 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,6 +46,11 @@ msgstr "Dikrouilhiñ"
msgid "Hide"
msgstr "Kuzhat"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Kadarnaat al lemel"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Ensoc'hañ an deiziad"
@ -62,6 +67,11 @@ msgstr "Kas ..."
msgid "Mail..."
msgstr "Skrivañ ..."
#: knote.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Enrolañ an notennoù"
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Dibaboù ..."
@ -90,6 +100,10 @@ msgstr "<qt>Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an notenn <b>%1</b> ?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Kadarnaat al lemel"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Roit an anv nevez mar plij :"
@ -110,10 +124,15 @@ msgstr "N'em eus ket loc'hañ an argerzh postel."
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Enrolañ an notennoù"
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -272,6 +291,10 @@ msgstr "&Giz :"
msgid "Bold"
msgstr "Druz"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Islinañ"
@ -394,8 +417,7 @@ msgstr "Notenn ebet"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Fazi ar gehentiñ : %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -432,29 +454,31 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notennoù"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Lec'hiadur :"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notennoù"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have exeeded the arbitrary and unjustly set limit of 50 knotes.\n"
@ -466,9 +490,6 @@ msgstr "Lec'hiadur :"
#~ msgid "Mail Note ..."
#~ msgstr "Postelañ an notenn..."
#~ msgid "Save Notes"
#~ msgstr "Enrolañ an notennoù"
#~ msgid "3D Frame"
#~ msgstr "Stern 3M"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,6 +48,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Potvrdite brisanje"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Umetni datum"
@ -65,6 +70,10 @@ msgstr "Pošalji..."
msgid "Mail..."
msgstr "Pošalji..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
@ -93,6 +102,10 @@ msgstr "<qt>Da li stvarno želite obrisati bilješku <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdite brisanje"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Molim unesite novo ime:"
@ -113,10 +126,14 @@ msgstr "Ne mogu pokrenuti proces za poštu."
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -272,6 +289,10 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr "Masna"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Podvučena"
@ -395,8 +416,7 @@ msgstr "Bez bilješki"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Greška u komunikaciji: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KBilješke"
@ -436,29 +456,31 @@ msgstr "Pokrenuta integracije TDE resursne mreže"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port na kojem sluša KNotes i na koji će slati poruke."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu snimiti bilješke u <b>%1</b>. Provjerite da li ima dovoljno "
"prostora na disku."
"<br>Ipak u istom direktoriju bi se trebao nalaziti backup.</qt>"
"prostora na disku.<br>Ipak u istom direktoriju bi se trebao nalaziti backup."
"</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Akcije"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port na kojem sluša KNotes i na koji će slati poruke."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Perez,Albert Astals Cid"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,6 +50,11 @@ msgstr "Desbloca"
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Confirma l'esborrat"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Insereix data"
@ -66,6 +71,10 @@ msgstr "Envia..."
msgid "Mail..."
msgstr "Correu..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferències..."
@ -94,6 +103,10 @@ msgstr "<qt>De veres voleu esborrar la nota <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirma l'esborrat"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Si us plau, introduïu el nom nou:"
@ -114,13 +127,17 @@ msgstr "No es pot iniciar el procés del correu."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Desa la nota com a text pla"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ja existeix un fitxer anomenat <b>%1</b>."
"<br>Esteu segur de sobreescriure'l?</qt>"
"<qt>Ja existeix un fitxer anomenat <b>%1</b>.<br>Esteu segur de "
"sobreescriure'l?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -274,6 +291,10 @@ msgstr "E&stil:"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
@ -397,8 +418,7 @@ msgstr "Sense notes"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Error de comunicació: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -437,29 +457,30 @@ msgstr "Va iniciar la integració en l'estructura de recursos de TDE"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea i codi inicial del nou aspecte i comportament"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "El port pel qual KNotes escoltarà i enviarà notes."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No s'han pogut desar les notes a <b>%1</b>. Comproveu que hagi ha prou "
"espai al disc."
"<br>Encara que hi hauria d'haver una còpia de seguretat al mateix "
"directori.</qt>"
"espai al disc.<br>Encara que hi hauria d'haver una còpia de seguretat al "
"mateix directori.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "El port pel qual KNotes escoltarà i enviarà notes."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 18:29+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -18,17 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,6 +54,11 @@ msgstr "Odemknout"
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Potvrzení smazání"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Vložit datum"
@ -70,6 +75,10 @@ msgstr "Poslat..."
msgid "Mail..."
msgstr "Odeslat emailem..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..."
@ -98,6 +107,10 @@ msgstr "<qt>Opravdu chcete smazat poznámku <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrzení smazání"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Prosím zadejte nové jméno:"
@ -118,13 +131,17 @@ msgstr "Nelze spustit proces pro odeslání pošty."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Uložit poznámku jako text"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Soubor pojmenovaný <b>%1</b> již existuje. "
"<br>Opravdu jej chcete přepsat?</qt>"
"<qt>Soubor pojmenovaný <b>%1</b> již existuje. <br>Opravdu jej chcete "
"přepsat?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -278,6 +295,10 @@ msgstr "&Styl:"
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
@ -399,8 +420,7 @@ msgstr "Žádné poznámky"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Chyba v komunikaci: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -439,28 +459,29 @@ msgstr "Započal integrace do rámce zdrojů TDE"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Nápad a původní kód nového vzhledu"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port, na kterém bude KNotes naslouchat a posílat poznámky."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nelze uložit poznámky do <b>%1</b>. Zkontrolujte, zda je na disku dostatek "
"místa."
"<br>Měla by zde však být ještě záloha ve stejné složce.</qt>"
"<qt>Nelze uložit poznámky do <b>%1</b>. Zkontrolujte, zda je na disku "
"dostatek místa.<br>Měla by zde však být ještě záloha ve stejné složce.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port, na kterém bude KNotes naslouchat a posílat poznámky."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:36+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,6 +52,11 @@ msgstr "Datgloi"
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Cadarnhau Dileu"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Mewnosod Dyddiad"
@ -69,6 +74,10 @@ msgstr "Anfon ..."
msgid "Mail..."
msgstr "Ebost..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Hoffiannau..."
@ -97,6 +106,10 @@ msgstr "<qt>A ydych wir am ddileu'r nodyn <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Cadarnhau Dileu"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Rhowch yr enw newydd o.g.y.dd.:"
@ -117,10 +130,14 @@ msgstr "MEthu dechrau'r broses ebost."
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -277,6 +294,11 @@ msgstr "&Arddull:"
msgid "Bold"
msgstr "Trwm"
#: knoteedit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "&Eidalaidd"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Tanlinellu"
@ -400,8 +422,7 @@ msgstr "Dim Nodiadau"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Gwall cyfathrebu : %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -440,33 +461,34 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Nodiadau"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Methu cadw'r nodiadau i <b>%1</b>! Gwiriwch bod digon o le ar y ddisg "
"galed."
"<br>Dylai bod copi wrth gefn yn <b>%2</b> serch hynny.</qt>"
"galed.<br>Dylai bod copi wrth gefn yn <b>%2</b> serch hynny.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Lleoliad:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Nodiadau"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Argraffu..."
@ -479,11 +501,12 @@ msgstr "Lleoliad:"
#~ msgid "Text Font: Click to Change..."
#~ msgstr "Wynebfath Destun: Cliciwch i'w Newid..."
#~ msgid "<qt>Unable to save the notes backup to <b>%1</b>! Check that there is sufficient disk space.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Methu cadw'r copi wrth gefn o nodiadau i <b>%1</b>! Gwiriwch bod digon o le ar y ddisg galed.</qt>"
#~ msgid "&Italic"
#~ msgstr "&Eidalaidd"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to save the notes backup to <b>%1</b>! Check that there is "
#~ "sufficient disk space.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Methu cadw'r copi wrth gefn o nodiadau i <b>%1</b>! Gwiriwch bod "
#~ "digon o le ar y ddisg galed.</qt>"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "Cynyddu'r Mewnoliad"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,6 +51,11 @@ msgstr "Lås op"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Bekræft sletning"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Indsæt dato"
@ -67,6 +72,10 @@ msgstr "Send..."
msgid "Mail..."
msgstr "Post..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Indstillinger..."
@ -95,6 +104,10 @@ msgstr "<qt>Ønsker du virkelig at slette denne note <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bekræft sletning"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Indtast det nye navn:"
@ -115,13 +128,17 @@ msgstr "Kan ikke starte e-mailprocessen"
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Gem notits som almindelig text"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>En fil med navnet <b>%1</b> findes allerede."
"<br>Er du sikker på at du vil overskrive den?</qt>"
"<qt>En fil med navnet <b>%1</b> findes allerede.<br>Er du sikker på at du "
"vil overskrive den?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -275,6 +292,10 @@ msgstr "&Stil:"
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Understreget"
@ -398,8 +419,7 @@ msgstr "Ingen noter"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikationsfejl: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -438,28 +458,30 @@ msgstr "Startede intgration af TDE's ressource-skelet"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idé og oprindelig kode for nyt udseende og fornemmelse"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Porten som KNotes vil lytte til og sende noter til."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan ikke gemme noterne til <b>%1</b>.Tjek at der er tilstrækkeligt med "
"diskplads."
"<br> Der skulle være trods alt en sikkerhedskopi i samme mappe.</qt>"
"diskplads.<br> Der skulle være trods alt en sikkerhedskopi i samme mappe.</"
"qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Sted:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Porten som KNotes vil lytte til og sende noter til."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KAider 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Zumstein, Stefan Winter"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,6 +54,11 @@ msgstr "Entsperren"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum einfügen"
@ -70,6 +75,10 @@ msgstr "Versenden ..."
msgid "Mail..."
msgstr "Versenden ..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Einstellungen ..."
@ -98,6 +107,10 @@ msgstr "<qt>Wollen Sie die Notiz <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Löschen bestätigen"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Bitte einen neuen Namen eingeben:"
@ -118,13 +131,17 @@ msgstr "Fehler beim Starten des E-Mail-Prozesses."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Notiz als Textdatei speichern"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Eine Datei namens <b>%1</b> existiert bereits."
"<br>Soll die Datei überschrieben werden?</qt>"
"<qt>Eine Datei namens <b>%1</b> existiert bereits.<br>Soll die Datei "
"überschrieben werden?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -278,6 +295,10 @@ msgstr "&Stil:"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
@ -401,8 +422,7 @@ msgstr "Keine Notizen"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Verbindungsfehler: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -441,28 +461,30 @@ msgstr "Integration in das TDE-Ressourcen-Framework"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idee und ursprünglicher Code für das neue Aussehen"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port, über den KNotes Notizen versendet und empfängt."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Notiz kann nicht als <b>%1</b> gespeichert werden. Möglicherweise ist die "
"Festplatte voll. "
"<br>Eine Sicherungskopie sollte sich aber im selben Ordner befinden.</qt> "
"<qt>Notiz kann nicht als <b>%1</b> gespeichert werden. Möglicherweise ist "
"die Festplatte voll. <br>Eine Sicherungskopie sollte sich aber im selben "
"Ordner befinden.</qt> "
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port, über den KNotes Notizen versendet und empfängt."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,6 +49,11 @@ msgstr "Ξεκλείδωμα"
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Εισαγωγή ημερομηνίας"
@ -65,6 +70,10 @@ msgstr "Αποστολή..."
msgid "Mail..."
msgstr "Mail..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Προτιμήσεις..."
@ -93,6 +102,10 @@ msgstr "<qt>Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε το σημε
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Παρακαλώ δώστε το νέο όνομα:"
@ -113,13 +126,17 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση της διεργασί
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Αποθήκευση σημειωμάτων σαν απλό κείμενο"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ένα αρχείο με όνομα <b>%1</b> υπάρχει ήδη."
"<br>Είστε σίγουροι ότι θέλετε να το αντικαταστήσετε;</qt>"
"<qt>Ένα αρχείο με όνομα <b>%1</b> υπάρχει ήδη.<br>Είστε σίγουροι ότι θέλετε "
"να το αντικαταστήσετε;</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -273,6 +290,10 @@ msgstr "&Στυλ:"
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
@ -396,8 +417,7 @@ msgstr "Κανένα σημείωμα"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -436,28 +456,30 @@ msgstr "Εκκινήθηκε η ενσωμάτωση πόρων του TDE"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Έμπνευση και αρχικός κώδικας για τη νέα εμφάνιση"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώματα"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Η θύρα ακρόασης και αποστολής σημειωμάτων του KNotes."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Αδύνατη η αποθήκευση των σημειωμάτων στο <b>%1</b>"
"! Ελέγξετε ότι υπάρχει επαρκής χώρος στο δίσκο."
"<br>Πρέπει όμως να υπάρχει ένα αντίγραφο ασφαλείας στο ίδιο κατάλογο.</qt>"
"<qt>Αδύνατη η αποθήκευση των σημειωμάτων στο <b>%1</b>! Ελέγξετε ότι υπάρχει "
"επαρκής χώρος στο δίσκο.<br>Πρέπει όμως να υπάρχει ένα αντίγραφο ασφαλείας "
"στο ίδιο κατάλογο.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώματα"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Η θύρα ακρόασης και αποστολής σημειωμάτων του KNotes."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "John Knight,Dwayne Bailey"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,6 +48,11 @@ msgstr "Unlock"
msgid "Hide"
msgstr "Hide"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Confirm Delete"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Insert Date"
@ -64,6 +69,10 @@ msgstr "Send..."
msgid "Mail..."
msgstr "Mail..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferences..."
@ -92,6 +101,10 @@ msgstr "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirm Delete"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Please enter the new name:"
@ -112,13 +125,17 @@ msgstr "Unable to start the mail process."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Save note as plain text"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -272,6 +289,10 @@ msgstr "&Style:"
msgid "Bold"
msgstr "Bold"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Underline"
@ -393,8 +414,7 @@ msgstr "No Notes"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Communication error: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -433,28 +453,29 @@ msgstr "Started TDE Resource Framework Integration"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea and initial code for the new look&feel"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "The port KNotes will listen on and send notes to."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "The port KNotes will listen on and send notes to."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes 1.0pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-16 22:52GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,6 +48,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr ""
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Forigu \"%1\""
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Enmetu daton"
@ -66,6 +71,10 @@ msgstr "Alinomu..."
msgid "Mail..."
msgstr "Sendu..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Noto-agordo..."
@ -95,6 +104,11 @@ msgstr "Ĉu vi vere volas forigi tiun ĉi noton?"
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:397
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "Forigu \"%1\""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Bonvolu tajpi la novan nomon:"
@ -116,10 +130,14 @@ msgstr "Ne eblis lanĉi retpoŝtoprocezon."
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -286,6 +304,11 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr "&Grase"
#: knoteedit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "&Kursive"
#: knoteedit.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Underline"
@ -416,8 +439,7 @@ msgstr "Neniuj notoj"
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Glunotoj"
@ -456,23 +478,10 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
@ -480,8 +489,20 @@ msgstr ""
msgid "Location:"
msgstr "Agoj"
#~ msgid "&Italic"
#~ msgstr "&Kursive"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Presu..."
@ -509,7 +530,3 @@ msgstr "Agoj"
#~ msgid "&Notes"
#~ msgstr "&Notoj"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Forigu \"%1\""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 13:44+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juan Manuel García Molina,Pablo de Vicente"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,6 +53,11 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Confirmar el borrado"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Insertar fecha"
@ -69,6 +74,10 @@ msgstr "Enviar..."
msgid "Mail..."
msgstr "Correo..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
@ -97,6 +106,10 @@ msgstr "<qt>¿Seguro que quiere borrar la nota <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar el borrado"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Introduzca el nuevo nombre:"
@ -117,13 +130,17 @@ msgstr "No se puede iniciar el proceso de correo."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Guarda las notas como texto plano"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ya existe un archivo con el nombre <b>%1</b>."
"<br>¿Está seguro de que quiere sobreescribirlo?</qt>"
"<qt>Ya existe un archivo con el nombre <b>%1</b>.<br>¿Está seguro de que "
"quiere sobreescribirlo?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -277,6 +294,10 @@ msgstr "E&stilo:"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
@ -400,8 +421,7 @@ msgstr "Sin notas"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Error de comunicación: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -440,28 +460,30 @@ msgstr "Integración del entorno de recursos de TDE comenzado"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea y código inicial para la nueva apariencia"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "El puerto en el que escuchará KNotes y al que enviará las notas."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>No se pueden guardar las notas en <b>%1<b>. Verifique que hay suficiente "
"espacio en disco."
"<br>Debiera haber una copia de seguridad en el mismo directorio.</qt>"
"espacio en disco.<br>Debiera haber una copia de seguridad en el mismo "
"directorio.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "El puerto en el que escuchará KNotes y al que enviará las notas."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 11:17+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper, Toomas Nurmoja"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,6 +49,11 @@ msgstr "Eemalda lukk"
msgid "Hide"
msgstr "Peida"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Kustutamise kinnitus"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Lisa kuupäev"
@ -65,6 +70,10 @@ msgstr "Saada..."
msgid "Mail..."
msgstr "Saada e-postiga..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Eelistused..."
@ -93,6 +102,10 @@ msgstr "<qt>Soovid sa tõesti kustutada sedeli <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Kustutamise kinnitus"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Palun sisesta uus nimi:"
@ -113,10 +126,14 @@ msgstr "E-kirja saatmise alustamine ebaõnnestus."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Salvesta sedel klaartekstina"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Fail <b>%1</b> on juba olemas.<br>Kas kirjutada see üle?</qt>"
#: knote.cpp:981
@ -271,6 +288,10 @@ msgstr "&Stiil:"
msgid "Bold"
msgstr "Rasvane kiri"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Allajoonitud"
@ -394,8 +415,7 @@ msgstr "Sedelid puuduvad"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikatsiooniviga: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -434,28 +454,30 @@ msgstr "Alustas TDE ressursside raamistiku integreerimist"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Uue välimuse idee ja esialgne kood"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Sedelid"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port, mida KNotes jälgib ja kuhu ta sedelid saadab."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sedelite salvestamine asukohta <b>%1</b> ebaõnnestus. Palun kontrolli, et "
"kettal jaguks ruumi."
"<br>Tõsi, samas kataloogis peaks küll ka olema varukoopia.</qt>"
"<qt>Sedelite salvestamine asukohta <b>%1</b> ebaõnnestus. Palun kontrolli, "
"et kettal jaguks ruumi.<br>Tõsi, samas kataloogis peaks küll ka olema "
"varukoopia.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Sedelid"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port, mida KNotes jälgib ja kuhu ta sedelid saadab."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 17:25+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>\n"
"Language-Team: <eu@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,6 +51,11 @@ msgstr "Desblokeatu"
msgid "Hide"
msgstr "Ezkutatu"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Berretsi ezabatzea"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Sartu data"
@ -67,6 +72,10 @@ msgstr "Bidali..."
msgid "Mail..."
msgstr "Posta..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Hobespenak..."
@ -95,6 +104,10 @@ msgstr "<qt>Ziur zaude <b>%1</b> oharra ezabatu nahi duzula?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Berretsi ezabatzea"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Mesedez, sartu izen berria:"
@ -115,13 +128,17 @@ msgstr "Ezin da posta prozesua abiatu."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Gode oharra testu arrunta bezala"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> izena duen fitxategia lehendik dago. "
"<br>Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?</qt>"
"<qt><b>%1</b> izena duen fitxategia lehendik dago. <br>Ziur zaude gainidatzi "
"nahi duzula?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -275,6 +292,10 @@ msgstr "&Estiloa:"
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratu"
@ -396,8 +417,7 @@ msgstr "Oharrik ez"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Komunikazio errorea: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -436,28 +456,30 @@ msgstr "TDE-ren errekurtso sisteman integrazioa hasi zuen"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Jatorrizko ideia eta kodeketa itxura &berrirako"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes ataka oharren zain entzuten dago eta oharrak bildaltzen ditu."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ezin izan dira oharrak <b>%1</b>-(e)ra gorde. Egiaztatu diskan leku nahiko "
"dagoela."
"<br> Hala ere direktorio berdinean babes-kopia bat egon beharko litzateke.</qt>"
"<qt>Ezin izan dira oharrak <b>%1</b>-(e)ra gorde. Egiaztatu diskan leku "
"nahiko dagoela.<br> Hala ere direktorio berdinean babes-kopia bat egon "
"beharko litzateke.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Kokapena:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Oharrak"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes ataka oharren zain entzuten dago eta oharrak bildaltzen ditu."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 13:24+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,6 +49,11 @@ msgstr "بدون قفل"
msgid "Hide"
msgstr "مخفی کردن"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "تأیید حذف"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "درج تاریخ"
@ -65,6 +70,10 @@ msgstr "ارسال..."
msgid "Mail..."
msgstr "نامه..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "تنظیمات..."
@ -93,6 +102,10 @@ msgstr "<qt>واقعاً می‌خواهید یادداشت را حذف کنید
msgid "Confirm Delete"
msgstr "تأیید حذف"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "لطفاً، نام جدید را وارد کنید:"
@ -113,13 +126,17 @@ msgstr "قادر به آغاز فرایند نامه نیست."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "ذخیرۀ یادداشت به عنوان متن ساده"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>پرونده‌ای با نام <b>%1</b> از قبل وجود داشته است."
"<br>مطمئناً می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟</qt>"
"<qt>پرونده‌ای با نام <b>%1</b> از قبل وجود داشته است.<br>مطمئناً می‌خواهید آن "
"را جای‌نوشت کنید؟</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -273,6 +290,10 @@ msgstr "&سبک:"
msgid "Bold"
msgstr "برجسته"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "خط‌ زیر"
@ -394,8 +415,7 @@ msgstr "بدون یادداشت"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "خطای ارتباط: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr ""
@ -434,28 +454,30 @@ msgstr "مجتمع‌سازی چهارچوب منبع TDE آغاز شد"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "ایده و کد آغازین برای &دید ‌و حس جدید‌"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "یادداشتها"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "درگاه KNotes گوش می‌دهد و یادداشتها را ارسال می‌کند."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>یادداشتها را نمی‌توان در <b>%1</b>ذخیره کرد. بررسی کنید که فضای دیسک کافی "
"وجود داشته باشد."
"<br>هر چند باید پشتیبانی در فهرست راهنمای مشابه وجود داشته باشد.</qt>"
"وجود داشته باشد.<br>هر چند باید پشتیبانی در فهرست راهنمای مشابه وجود داشته "
"باشد.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "محل:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "یادداشتها"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "درگاه KNotes گوش می‌دهد و یادداشتها را ارسال می‌کند."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 13:24+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,18 +19,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Juha Kari,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,juha.j.kari@uta.fi,ilpo@iki.fi"
"kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,juha.j.kari@uta.fi,ilpo@iki."
"fi"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
@ -52,6 +53,11 @@ msgstr "Poista lukitus"
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Vahvista poistaminen"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Lisää päiväys"
@ -68,6 +74,10 @@ msgstr "Lähetä..."
msgid "Mail..."
msgstr "Lähetä sähköpostitse..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Asetukset..."
@ -96,6 +106,10 @@ msgstr "<qt>Haluatko varmasti poistaa muistilapun <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Vahvista poistaminen"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Anna uusi nimi:"
@ -116,13 +130,17 @@ msgstr "Sähköpostin lähettäminen epäonnistui."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Tallenna muistilappu pelkkänä tekstinä"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tiedosto nimellä <b>%1</b> on jo olemassa."
"<br>Haluatko varmasti korvata sen?</qt>"
"<qt>Tiedosto nimellä <b>%1</b> on jo olemassa.<br>Haluatko varmasti korvata "
"sen?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -276,6 +294,10 @@ msgstr "&Tyyli:"
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivattu"
@ -397,8 +419,7 @@ msgstr "Ei muistilappuja"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Viestintävirhe: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -437,28 +458,29 @@ msgstr "Aloitettiin TDE:n resurssikehyksen integroinnin"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea ja alkuperäinen koodi uudelle &ulkonäölle"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Muistilaput"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Portti, jota KNotes kuuntelee ja johon se lähettää tietoja."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Muistilappuja ei voida tallentaa kansioon <b>%1</b>"
". Onko levyllä tarpeeksi tilaa?"
"<br>Varmuuskopion pitäisi löytyä samasta kansiosta.</qt>"
"<qt>Muistilappuja ei voida tallentaa kansioon <b>%1</b>. Onko levyllä "
"tarpeeksi tilaa?<br>Varmuuskopion pitäisi löytyä samasta kansiosta.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Muistilaput"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Portti, jota KNotes kuuntelee ja johon se lähettää tietoja."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Sebastien Renard,Matthieu Robin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -56,6 +56,11 @@ msgstr "Déverrouiller"
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Insérer la date"
@ -72,6 +77,10 @@ msgstr "Envoyer..."
msgid "Mail..."
msgstr "Envoyer par courriel..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Configuration..."
@ -100,6 +109,10 @@ msgstr "<qt>Voulez-vous vraiment supprimer la note <b>%1</b> ?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmer la suppression"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau nom :"
@ -120,13 +133,17 @@ msgstr "Impossible d'envoyer le courrier électronique."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Enregistrer la note en tant que texte brut"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Un fichier nommé <b>%1</b> existe déjà."
"<br>Voulez-vous vraiment l'écraser ?</qt>"
"<qt>Un fichier nommé <b>%1</b> existe déjà.<br>Voulez-vous vraiment "
"l'écraser ?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -280,6 +297,10 @@ msgstr "&Style :"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
@ -403,8 +424,7 @@ msgstr "Aucune note"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Erreur de communication : %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -443,29 +463,30 @@ msgstr "Utilisation de l'architecture de ressources de TDE"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idée et code initial du nouveau style"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Le port que KNotes doit utiliser pour envoyer et recevoir les notes."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossible d'enregistrer les notes dans <b>%1</b>"
". Vérifiez qu'il y a assez d'espace disque."
"<br>Il devrait cependant y avoir une copie de sauvegarde dans le même "
"dossier.</qt>"
"<qt>Impossible d'enregistrer les notes dans <b>%1</b>. Vérifiez qu'il y a "
"assez d'espace disque.<br>Il devrait cependant y avoir une copie de "
"sauvegarde dans le même dossier.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Le port que KNotes doit utiliser pour envoyer et recevoir les notes."

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Douwe"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -61,6 +61,11 @@ msgstr "Untskoattelje"
msgid "Hide"
msgstr "Ferstopje"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Wiskjen befêstigje"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum ynfoegje"
@ -78,6 +83,10 @@ msgstr "Ferstjoere..."
msgid "Mail..."
msgstr "Ferstjoere..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Ynstellings..."
@ -106,6 +115,10 @@ msgstr "<qt>Wolle jo echt de notysje <b>%1</b> weismite?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Wiskjen befêstigje"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Fier a.j.w. de nije namme yn:"
@ -127,13 +140,17 @@ msgstr "It e-mailproses koe net opstarten wurde."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Notysje opslaan as platte tekst"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>De triem mei de namme <b>%1</b> bestiet al."
"<br> Wolle jo it oerskriuwe?</qt>"
"<qt>De triem mei de namme <b>%1</b> bestiet al.<br> Wolle jo it oerskriuwe?</"
"qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -287,6 +304,10 @@ msgstr "&Styl:"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "&Understreke"
@ -409,8 +430,7 @@ msgstr "Gjin notysjes"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikaasjefout: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -450,28 +470,30 @@ msgstr "Begûn oan yntegraasje yn it ramtwurk fan de TDE Gegevensboarnen"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idee en oarspronklike koade foar de nije styl"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notysjes"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "De poarte wêroer't KNotes notysjes ferstjoert en ûntfangt."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De notysjes koene net opslein wurde yn <b>%1</b>"
". Kontrolearje oft der genôch skiifromte is."
"<br>Der soe trouwens noch in reservekopy sitte moatte yn deselde map.</qt>"
"<qt>De notysjes koene net opslein wurde yn <b>%1</b>. Kontrolearje oft der "
"genôch skiifromte is.<br>Der soe trouwens noch in reservekopy sitte moatte "
"yn deselde map.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Lokaasje:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notysjes"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "De poarte wêroer't KNotes notysjes ferstjoert en ûntfangt."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/knotes.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -42,6 +42,11 @@ msgstr "Díghlasáil"
msgid "Hide"
msgstr "Folaigh"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Dearbhaigh an dealú"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Ionsáigh Dáta"
@ -58,6 +63,10 @@ msgstr "Seol..."
msgid "Mail..."
msgstr "Ríomhphost..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Sainroghanna..."
@ -87,6 +96,10 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Dearbhaigh an dealú"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Iontráil an t-ainm nua le do thoil:"
@ -107,10 +120,14 @@ msgstr "Ní féidir an próiseas poist a thosú."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Sábháil an nóta mar ghnáth-théacs"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -265,6 +282,10 @@ msgstr "&Stíl:"
msgid "Bold"
msgstr "Trom"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Líne Faoi"
@ -386,8 +407,7 @@ msgstr "Gan Nótaí"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Earráid chumarsáide: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -424,25 +444,27 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Nótaí"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Suíomh:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Nótaí"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Xabi García\n"
"Jesús Bravo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -58,6 +58,11 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Confirma-lo Borrado"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserir Data"
@ -74,6 +79,10 @@ msgstr "Enviar..."
msgid "Mail..."
msgstr "Enviar por Correo..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias..."
@ -102,6 +111,10 @@ msgstr "<qt>Quere realmente borra-la nota <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirma-lo Borrado"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Por favor, introduza o novo nome:"
@ -122,13 +135,17 @@ msgstr "Imposíbel comeza-lo proceso de correo."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Gravar nota como texto plano"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Xa existe un ficheiro de nome <b>%1</b>."
"<br>Está seguro/a de que quere sobrescribilo?"
"<qt>Xa existe un ficheiro de nome <b>%1</b>.<br>Está seguro/a de que quere "
"sobrescribilo?"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -282,6 +299,10 @@ msgstr "&Estilo:"
msgid "Bold"
msgstr "Negriña"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Subliñar"
@ -403,8 +424,7 @@ msgstr "Sen Notas"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Erro de comunicación: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -443,28 +463,30 @@ msgstr "Iniciada a integración de entorno de recursos de TDE"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea e código inicial para a nova &apariencia"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "O porto ao que KNotes escoitará e ao que enviará as notas."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Imposíbel gardar as notas en <b>%1</b>. Comprobe se hai espacio en disco de "
"abondo."
"<br>Anque debería haber unha copia de seguridade no mesmo cartafol.</qt>"
"<qt>Imposíbel gardar as notas en <b>%1</b>. Comprobe se hai espacio en disco "
"de abondo.<br>Anque debería haber unha copia de seguridade no mesmo cartafol."
"</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "O porto ao que KNotes escoitará e ao que enviará as notas."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -59,6 +59,11 @@ msgstr "נְעָל"
msgid "Hide"
msgstr "הסתר"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "אשר מחיקה"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "הוסף תאריך"
@ -75,6 +80,10 @@ msgstr "שלח..."
msgid "Mail..."
msgstr "שליחה וודא\"ל..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "העדפות..."
@ -103,6 +112,10 @@ msgstr "<qt>האם אתה בטוח שברצונך למחוק את <b>%1</b> </qt
msgid "Confirm Delete"
msgstr "אשר מחיקה"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "הזן את השם החדש:"
@ -123,13 +136,16 @@ msgstr "אין אפשרות להפעיל את תהליך הדואר."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "שמור את הפתק בתור קובץ טקסט"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt> קובץ בשם <b>%1</b> כבר קיים. "
"<br> האם אתה בטוח שברצונך לשכתב אותו? </qt>"
"<qt> קובץ בשם <b>%1</b> כבר קיים. <br> האם אתה בטוח שברצונך לשכתב אותו? </qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -283,6 +299,10 @@ msgstr "&מראה:"
msgid "Bold"
msgstr "מודגש"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "קו תחתון"
@ -404,8 +424,7 @@ msgstr "אין פתקים"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "שגיאת תקשורת: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -445,27 +464,29 @@ msgstr "התחיל את האינטגרציה עם ממשק המשאבים של T
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "רעיון ראשוני, וקוד עבור המראה תחושה החדשים"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "פתקים"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "היציאה ש־KNotes תאזין לה ותשלח אליה פתקים."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>לא יכול לשמור את הפתקים אל <b>%1</b>. בדוק שיש מספיק מקום. "
"<br> צריך להיות באותה תיקייה גם גיבוי. </qt>"
"<qt>לא יכול לשמור את הפתקים אל <b>%1</b>. בדוק שיש מספיק מקום. <br> צריך "
"להיות באותה תיקייה גם גיבוי. </qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "פתקים"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "היציאה ש־KNotes תאזין לה ותשלח אליה פתקים."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:26+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,6 +45,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr "छुपाएँ"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "मिटाना पुष्टि करें"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "तारीख़ प्रविष्ट करें"
@ -63,6 +68,10 @@ msgstr "नाम बदलें..."
msgid "Mail..."
msgstr "डाक..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "प्राथमिकताएं..."
@ -91,6 +100,10 @@ msgstr "<qt>क्या आप सचमुच टिप्पणी <b>%1</b>
msgid "Confirm Delete"
msgstr "मिटाना पुष्टि करें"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "कृपया एक नया नाम भरें:"
@ -111,10 +124,14 @@ msgstr "मेल प्रक्रिया प्रारंभ करने
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -277,6 +294,10 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr ""
@ -403,8 +424,7 @@ msgstr "कोई टिप्पणी नहीं"
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "के-नोट्स"
@ -443,35 +463,41 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "टिप्पणियाँ"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>टिप्पणी बैकअप <b>%1</b> में सहेजने में असफल! जाँचें कि वहाँ पर्याप्त डिस्क "
"जगह है.</qt> वैसे वहाँ <b>%2</b> एक बैक अप होना चाहिए.</qt>"
"<qt>टिप्पणी बैकअप <b>%1</b> में सहेजने में असफल! जाँचें कि वहाँ पर्याप्त डिस्क जगह है.</qt> "
"वैसे वहाँ <b>%2</b> एक बैक अप होना चाहिए.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "क्रियाएँ"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "टिप्पणियाँ"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "हमेशा ऊपर रहें"
#~ msgid "<qt>Unable to save the notes backup to <b>%1</b>! Check that there is sufficient disk space!</qt>"
#~ msgstr "<qt>टिप्पणी बैकअप <b>%1</b> में सहेजने में असफल! जाँचें कि वहाँ पर्याप्त डिस्क जगह है.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to save the notes backup to <b>%1</b>! Check that there is "
#~ "sufficient disk space!</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>टिप्पणी बैकअप <b>%1</b> में सहेजने में असफल! जाँचें कि वहाँ पर्याप्त डिस्क जगह है.</"
#~ "qt>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,6 +48,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Potvrda brisanja"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Umetni datum"
@ -66,6 +71,10 @@ msgstr "Promijeni ime..."
msgid "Mail..."
msgstr "Pošta..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Podešenja..."
@ -95,6 +104,10 @@ msgstr "<qt>Da li zaista želite da obrišete zabelešku <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrda brisanja"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Please enter the new name:"
@ -116,10 +129,14 @@ msgstr "Ne mogu pokrenuti proces za poštu."
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -289,6 +306,11 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr "&Masno"
#: knoteedit.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Kurz&iv"
#: knoteedit.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Underline"
@ -420,8 +442,7 @@ msgstr "Nema zabeleški"
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Bilješka"
@ -461,23 +482,10 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
@ -485,5 +493,17 @@ msgstr ""
msgid "Location:"
msgstr "Akcije"
#~ msgid "&Italic"
#~ msgstr "Kurz&iv"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,6 +44,11 @@ msgstr "Feloldás"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "A törlés megerősítése"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "A dátum beszúrása"
@ -60,6 +65,10 @@ msgstr "Küldés..."
msgid "Mail..."
msgstr "Elküldés levélben..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Beállítások..."
@ -88,6 +97,10 @@ msgstr "<qt>Biztosan törölni szeretné ezt a jegyzetlapot: <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "A törlés megerősítése"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Adja meg az új nevet:"
@ -108,13 +121,16 @@ msgstr "Nem sikerült elindítani az üzenetküldési folyamatot."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "A lap mentése egyszerű szövegként"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Már létezik <b>%1</b> nevű fájl."
"<br>Biztosan felül szeretné írni?</qt>"
"<qt>Már létezik <b>%1</b> nevű fájl.<br>Biztosan felül szeretné írni?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -268,6 +284,10 @@ msgstr "&Stílus:"
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
@ -389,8 +409,7 @@ msgstr "Egy lap sincs"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikációs hiba történt: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -429,28 +448,30 @@ msgstr "Elkezdte a TDE erőforrás-keretrendszer integrálását"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Alapötlet, az új megjelenés első lekódolása"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetlapok"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Ezen a porton várja és ide küldi a kéréseket a KNotes."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nem sikerült elmenteni a jegyzetlapokat ide: <b>%1</b>"
". Lehet, hogy elfogyott a szabad hely a lemezen."
"<br>Valószínűleg található egy biztonsági másolat a lap könyvtárában.</qt>"
"<qt>Nem sikerült elmenteni a jegyzetlapokat ide: <b>%1</b>. Lehet, hogy "
"elfogyott a szabad hely a lemezen.<br>Valószínűleg található egy biztonsági "
"másolat a lap könyvtárában.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetlapok"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Ezen a porton várja és ide küldi a kéréseket a KNotes."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -20,15 +20,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Þórarinn R. Einarsson, Bjarni R. Einarsson, Pjetur G.Hjaltason, Svanur Pálsson, "
"Richard Allen"
"Þórarinn R. Einarsson, Bjarni R. Einarsson, Pjetur G.Hjaltason, Svanur "
"Pálsson, Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -56,6 +56,11 @@ msgstr "Aflæsa"
msgid "Hide"
msgstr "Fela"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Staðfesta eyðingu"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Setja inn dagsetningu"
@ -72,6 +77,10 @@ msgstr "Senda..."
msgid "Mail..."
msgstr "Póstsenda..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Stillingar..."
@ -100,6 +109,10 @@ msgstr "<qt>Viltu örugglega eyða miða <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Staðfesta eyðingu"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Sláðu inn nýtt heiti:"
@ -120,13 +133,17 @@ msgstr "Gat ekki ræst póstforritið."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Vista miða sem texta"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Skrá með nafninu <b>%1</b> er þegar til. "
"<br>Ertu viss um að þú viljir skrifa yfir hana?</qt>"
"<qt>Skrá með nafninu <b>%1</b> er þegar til. <br>Ertu viss um að þú viljir "
"skrifa yfir hana?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -280,6 +297,10 @@ msgstr "&Stíll:"
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
@ -403,8 +424,7 @@ msgstr "Engir miðar"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Samskiptavilla: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -443,23 +463,10 @@ msgstr "Ræsi TDE 'Resource Framework Integration'"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Hugmynd og upphafskóði fyrir nýja útlit og viðmót"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Miðar"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Gáttin sem KNotes mun hlusta á og senda miða á."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Gat ekki vistað miðana í <b>%1</b>. Athugaðu hvort það sé nóg diskapláss."
"<br> Það ætti þó að vera öryggisafrit í sömu möppu.</qt>"
@ -467,3 +474,18 @@ msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Miðar"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Gáttin sem KNotes mun hlusta á og senda miða á."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 17:14GMT+1\n"
"Last-Translator: alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>\n"
"Language-Team: italian <kde-i18n-it-admin@master.kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi,Alessandro Pasotti"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,6 +48,11 @@ msgstr "Sblocca"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Conferma cancellazione"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserisci data"
@ -64,6 +69,10 @@ msgstr "Invia..."
msgid "Mail..."
msgstr "Posta..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
@ -92,6 +101,10 @@ msgstr "<qt>Vuoi veramente cancellare la nota <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Conferma cancellazione"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Per favore, inserisci il nuovo nome:"
@ -112,13 +125,17 @@ msgstr "Impossibile avviare il processo di spedizione."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Salva le note come testo semplice"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esiste già un file di nome <b>%1</b>."
"<br>Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?</qt>"
"<qt>Esiste già un file di nome <b>%1</b>.<br>Sei sicuro di volerlo "
"sovrascrivere?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -272,6 +289,10 @@ msgstr "&Stile"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
@ -395,8 +416,7 @@ msgstr "Nessuna nota"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Errore di comunicazione: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -435,28 +455,30 @@ msgstr "Struttura integrazione risorse TDE avviata"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idea e codice iniziale per il nuovo &aspetto"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "La porta su cui KNotes ascolterà e invierà le note."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Impossibile salvare le note su <b>%1</b>. Controlla che lo spazio disco sia "
"sufficiente."
"<br>Dovrebbe comunque esserci una copia di riserva nella stessa cartella.</qt>"
"<qt>Impossibile salvare le note su <b>%1</b>. Controlla che lo spazio disco "
"sia sufficiente.<br>Dovrebbe comunque esserci una copia di riserva nella "
"stessa cartella.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Percorso:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "La porta su cui KNotes ascolterà e invierà le note."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -19,19 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tadashi Jokagi,R. Imura,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"elf2000@users.sourceforge.net,imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,"
"tsuno@ngy.1st.ne.jp"
"elf2000@users.sourceforge.net,imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne."
"jp,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
@ -53,6 +53,11 @@ msgstr "ロック解除"
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "削除の確認"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "日付を挿入"
@ -69,6 +74,10 @@ msgstr "送信..."
msgid "Mail..."
msgstr "メール..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "設定..."
@ -97,6 +106,10 @@ msgstr "<qt>本当にメモ <b>%1</b> を削除しますか?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "削除の確認"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "新しい名前を入力してください:"
@ -117,11 +130,17 @@ msgstr "メールプロセスを起動できません。"
msgid "Save note as plain text"
msgstr "プレーンテキストでメモを保存"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> という名前のファイルは既に存在します。<br>本当に上書きしますか?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> という名前のファイルは既に存在します。<br>本当に上書きします"
"か?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -275,6 +294,10 @@ msgstr "スタイル(&S):"
msgid "Bold"
msgstr "ボールド"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "下線"
@ -396,8 +419,7 @@ msgstr "メモがありません"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "通信エラー: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -436,27 +458,29 @@ msgstr "TDE リソースフレームワークへの統合を開始"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "新しい外観のアイデアと初期コード"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes が待ち受けし、メモを送信するポート。"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>メモを <b>%1</b> に保存できません。充分なディスク容量があるか確認してください。"
"<br>しかし、同じディレクトリにバックアップがあるはずです。</qt>"
"<qt>メモを <b>%1</b> に保存できません。充分なディスク容量があるか確認してくだ"
"さい。<br>しかし、同じディレクトリにバックアップがあるはずです。</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "メモ"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes が待ち受けし、メモを送信するポート。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 16:55+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,6 +47,11 @@ msgstr "Босату"
msgid "Hide"
msgstr "Жасыру"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Өшіруді құптау"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Күн/уақыт белгісін қою"
@ -63,6 +68,10 @@ msgstr "Жіберу..."
msgid "Mail..."
msgstr "Пошта..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Баптаулары..."
@ -91,6 +100,10 @@ msgstr "<qt>Шынымен <b>%1</b> жазбасын өшірмексіз бе?
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Өшіруді құптау"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Жаңа атауын келтіріңіз:"
@ -111,13 +124,17 @@ msgstr "Пошта жіберу процесі басталмады."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Кәдімгі мәтінде сақтау"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой."
"<br>Шынымен оның үстінен жазбақсыз ба?</qt>"
"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар ғой.<br>Шынымен оның үстінен жазбақсыз ба?"
"</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -271,6 +288,10 @@ msgstr "&Стилі:"
msgid "Bold"
msgstr "Қалың"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Асты сызылған"
@ -392,8 +413,7 @@ msgstr "Жазбалар жоқ"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Байланыс қатесі: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -432,28 +452,29 @@ msgstr "TDE ресурстар ортасына қосуды бастаған"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Идеясы және жаңа көрінісінің бастапқы коды"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes жазбаларын қабылдап жіберетін порты."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Жазба <b>%1</b> дегенге сақталмады. Дискіде орын жеткілікті екенін "
"тексеріңіз."
"<br>Сол қапшығында сақтық көшірмесі де болуға тиіс.</qt>"
"тексеріңіз.<br>Сол қапшығында сақтық көшірмесі де болуға тиіс.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Орыны:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Жазбалар"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes жазбаларын қабылдап жіберетін порты."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:42+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,6 +50,11 @@ msgstr "ដោះសោ"
msgid "Hide"
msgstr "លាក់"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "អះអាង​លុប"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ"
@ -66,6 +71,10 @@ msgstr "ផ្ញើ..."
msgid "Mail..."
msgstr "សំបុត្រ..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..."
@ -94,6 +103,10 @@ msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប
msgid "Confirm Delete"
msgstr "អះអាង​លុប"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី ៖"
@ -114,13 +127,16 @@ msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរ
msgid "Save note as plain text"
msgstr "រក្សា​ទុក​ចំណាំ​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> មាន​ឈ្មោះ​រួច​ហើយ ។"
"<br>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬ ?</qt>"
"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> មាន​ឈ្មោះ​រួច​ហើយ ។<br>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬ ?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -274,6 +290,10 @@ msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
msgid "Bold"
msgstr "ដិត"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
@ -395,8 +415,7 @@ msgstr "គ្មាន​ចំណាំ"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "កំហុស​ទំនាក់​ទំនង ៖ %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -435,28 +454,29 @@ msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល​គម្រោង​ធន
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "គំនិត និង​កូដ​ដំបូង​សម្រាប់​រូបរាង​ និង​មុខងារថ្មី"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "ចំណាំ"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "ច្រក KNotes នឹង​ស្តាប់ ហើយផ្ញើ​ចំណាំ​ទៅ ។"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ចំណាំ​ទៅ <b>%1</b> ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា "
"មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់​គ្រាន់ ។"
"<br>គួរ​តែ​មាន​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​ក្នុង​ថត​ដូច​គ្នា​ផង​ដែរ ។</qt>"
"<qt>មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ចំណាំ​ទៅ <b>%1</b> ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់​គ្រាន់ ។<br>គួរ​តែ​មាន​ព័ត៌មាន​"
"បម្រុង​ទុក​ក្នុង​ថត​ដូច​គ្នា​ផង​ដែរ ។</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "ចំណាំ"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "ច្រក KNotes នឹង​ស្តាប់ ហើយផ្ញើ​ចំណាំ​ទៅ ។"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,6 +50,11 @@ msgstr "잠금 해제"
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "삭제 확인"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "날짜 삽입"
@ -66,6 +71,10 @@ msgstr "네트워크로 보내기..."
msgid "Mail..."
msgstr "전자 우편으로 보내기..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "환경 설정..."
@ -94,6 +103,10 @@ msgstr "<qt>노트 <b>%1</b>을(를) 삭제하시겠습니까?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "삭제 확인"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "새로운 이름을 입력해 주십시오:"
@ -114,10 +127,14 @@ msgstr "mail 프로세스를 시작할 수 없습니다."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "노트를 일반 텍스트로 저장"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>이(가) 이미 존재합니다.<br>덮어쓰시겠습니까?</qt>"
#: knote.cpp:981
@ -272,6 +289,10 @@ msgstr "스타일(&S):"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
@ -393,8 +414,7 @@ msgstr "노트 없음"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "통신 오류: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -433,27 +453,29 @@ msgstr "TDE 자원 프레임워크 통합 시작"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "새로운 모양의 아이디어와 초기 코드"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "노트"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes가 응답을 듣고 노트를 보낼 포트입니다."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>노트를 <b>%1</b>에 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하십시오."
"<br>같은 디렉터리에 있는 백업 파일을 확인하십시오.</qt>"
"<qt>노트를 <b>%1</b>에 저장할 수 없습니다. 디스크 공간이 충분한지 확인하십시"
"오.<br>같은 디렉터리에 있는 백업 파일을 확인하십시오.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "노트"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes가 응답을 듣고 노트를 보낼 포트입니다."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,6 +53,11 @@ msgstr "Užrakinti"
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Patvirtinkite trynimą"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Įterpti datą"
@ -69,6 +74,10 @@ msgstr "Siųsti..."
msgid "Mail..."
msgstr "Paštas..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Pasirinkimai..."
@ -97,6 +106,10 @@ msgstr "<qt>Ar tikrai norite pašalinti lapelį <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Patvirtinkite trynimą"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Įrašykite naują vardą:"
@ -117,13 +130,16 @@ msgstr "Negalima paleisti e. pašto proceso."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Išsaugoti lapelį kaip paprastą tekstą"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Byla, pavadinta <b>%1</b> jau yra."
"<br>Ar tikrai norite ją perrašyti?</qt>"
"<qt>Byla, pavadinta <b>%1</b> jau yra.<br>Ar tikrai norite ją perrašyti?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -277,6 +293,10 @@ msgstr "&Stilius:"
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
@ -398,8 +418,7 @@ msgstr "Nėra lapelių"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Komunikacijos klaida: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -439,28 +458,29 @@ msgstr "Startuota TDE resursų aplinkos integracija"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Naujojo vaizdo ir jausenos idėja ir pirminis kodas"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Lapeliai"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Prievadas KNotes toliau klausysis ir siųs lapelius."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepavyko išsaugoti lapelių į <b>%1</b>. Patikrinkite, ar yra užtektinai "
"disko vietos."
"<br>Tačiau tame pačiame aplanke turi būti atsarginė kopija.</qt>"
"disko vietos.<br>Tačiau tame pačiame aplanke turi būti atsarginė kopija.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Lapeliai"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Prievadas KNotes toliau klausysis ir siųs lapelius."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-06 22:25EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,6 +48,10 @@ msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr ""
#: knote.cpp:116
msgid "Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "iespraust Datumu"
@ -67,6 +71,10 @@ msgstr "Pārsaukt"
msgid "Mail..."
msgstr "Pasts"
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr ""
@ -95,6 +103,10 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Please enter the new name:"
@ -116,10 +128,14 @@ msgstr ""
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -289,6 +305,10 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr "Tre&knraksts"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Underline"
@ -416,8 +436,7 @@ msgstr "Nav Piezīmju"
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -455,23 +474,10 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
@ -479,6 +485,21 @@ msgstr ""
msgid "Location:"
msgstr "Darbības"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Piezīmes"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Vienmēr Virspusē"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Јован Костовски"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,6 +49,11 @@ msgstr "Отклучи"
msgid "Hide"
msgstr "Скриј"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Потврди бришење"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Вметни датум"
@ -65,6 +70,10 @@ msgstr "Испрати..."
msgid "Mail..."
msgstr "Испрати по е-пошта..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Параметри..."
@ -93,6 +102,10 @@ msgstr "<qt>Дали навистина сакате да ја избришет
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Потврди бришење"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Внесете го новото име:"
@ -113,13 +126,17 @@ msgstr "Не можам да го стартувам процесот за е-п
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Зачувај ја белешката како обичен текст"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Веќе постои датотека со име <b>%1</b>."
"<br>Дали навистина сакате да запишете врз неа?</qt>"
"<qt>Веќе постои датотека со име <b>%1</b>.<br>Дали навистина сакате да "
"запишете врз неа?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -273,6 +290,10 @@ msgstr "&Стил:"
msgid "Bold"
msgstr "Задебелено"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Подвлечено"
@ -394,8 +415,7 @@ msgstr "Нема белешки"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Грешка во комуникација: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -434,28 +454,30 @@ msgstr "Ја започна интеграцијата со опкружувањ
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Идеја и иницијален код за новите изглед и чувство"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Портата на која што KNotes ќе слуша и ќе испраќа белешки."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Белешките не може да се зачуваат во <b>%1</b>. Проверете дали има доволно "
"место на дискот."
"<br>Инаку во истиот именик би требало да има и зашт. копија.</qt>"
"<qt>Белешките не може да се зачуваат во <b>%1</b>. Проверете дали има "
"доволно место на дискот.<br>Инаку во истиот именик би требало да има и зашт. "
"копија.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Портата на која што KNotes ќе слуша и ќе испраќа белешки."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 14:12+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -46,6 +46,11 @@ msgstr "Pasak"
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Sahkan Hapus"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Sisipkan tarikh"
@ -62,6 +67,10 @@ msgstr "Hantar..."
msgid "Mail..."
msgstr "Mel..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Keutamaan..."
@ -90,6 +99,10 @@ msgstr "<qt>Anda pasti ingin menghapuskan nota <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Sahkan Hapus"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Masukkan nama baru:"
@ -110,10 +123,14 @@ msgstr "Tidak dapat mulakan proses mel."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Simpan nota sebagai teks ringkas"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -269,6 +286,10 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Garis"
@ -390,8 +411,7 @@ msgstr "Tiada Nota"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Ralat komunikasi: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -431,29 +451,31 @@ msgstr "Integrasi Kerangka Sumber TDE dimulakan"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Nota"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes PORT akan mendengar dan menghantar nota kepada."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tidak dapat menyimpan nota ke <b>%1</b>. Semak bahawa cakera mempunyai "
"cukup ruang."
"<br>Bagaimanapun, sepatutnya ada sandaran dalam direktori yang sama.</qt>"
"cukup ruang.<br>Bagaimanapun, sepatutnya ada sandaran dalam direktori yang "
"sama.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Tindakan"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Nota"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes PORT akan mendengar dan menghantar nota kepada."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Petter Reinholdtsen, Knut Yrvin, "
"Eskild Hustvedt, Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"number1@realityx.net,pere@hungry.com,knuty@skolelinux.no,eskild@goldenfiles.com,"
"project@nilsk.net"
"number1@realityx.net,pere@hungry.com,knuty@skolelinux.no,eskild@goldenfiles."
"com,project@nilsk.net"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
@ -57,6 +57,11 @@ msgstr "Lås opp"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Bekreft sletting"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Sett inn dato"
@ -73,6 +78,10 @@ msgstr "Send …"
msgid "Mail..."
msgstr "Postlegg …"
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Notisinnstillinger …"
@ -101,6 +110,10 @@ msgstr "<qt>Vil du slette dette notatet <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bekreft sletting"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Oppgi det nye navnet:"
@ -121,13 +134,17 @@ msgstr "Klarte ikke å starte e-postprosessen."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Lagre notat som ren tekst"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>En fil som heter <b>%1</b> finnes fra før. "
"<br>Er du sikker på at du vil overskrive den?</qt>"
"<qt>En fil som heter <b>%1</b> finnes fra før. <br>Er du sikker på at du vil "
"overskrive den?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -281,6 +298,10 @@ msgstr "&Stil:"
msgid "Bold"
msgstr "Uthevet"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Understreket"
@ -402,8 +423,7 @@ msgstr "Ingen notater"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikasjonsfeil: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -443,28 +463,29 @@ msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
"Idé og den opprinnelige koden for hvordan programmet skal se ut og virke"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Porten KNotes vil lytte på og sende notater til."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klarte ikke lagre notatene til <b>%1</b>. Se etter om det er nok plass på "
"disken. "
"<br>Det skal være en reservekopi i samme mappa.</qt>"
"<qt>Klarte ikke lagre notatene til <b>%1</b>. Se etter om det er nok plass "
"på disken. <br>Det skal være en reservekopi i samme mappa.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Porten KNotes vil lytte på og sende notater til."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 01:21+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,6 +49,11 @@ msgstr "Opsluten"
msgid "Hide"
msgstr "Versteken"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Wegdoon beglöven"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum infögen"
@ -65,6 +70,10 @@ msgstr "Sennen..."
msgid "Mail..."
msgstr "Nettpost..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Instellen..."
@ -93,6 +102,10 @@ msgstr "<qt>Wullt Du de Notiz <b>%1</b> redig wegdoon?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Wegdoon beglöven"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Bitte giff den niegen Naam in:"
@ -113,13 +126,17 @@ msgstr "De Nettpost-Prozess lett sik nich starten."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Notiz as Eenfachtext sekern"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>."
"<br>Büst Du seker, dat Du ehr överschrieven wullt?</qt>"
"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>.<br>Büst Du seker, dat Du "
"ehr överschrieven wullt?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -273,6 +290,10 @@ msgstr "&Stil:"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Ünnerstreken"
@ -396,8 +417,7 @@ msgstr "Keen Notizen"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikatschoon-Fehler: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -436,28 +456,30 @@ msgstr "Inbinnen na dat TDE-Ressourcenrahmenwark"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idee un eerst Kode för dat niege Utsehn"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "De Port, achter de KNotes luustert un na de niege Notizen sendt warrt"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Notiz lett sik nich na <b>%1</b> sekern. Prööv bitte, wat dor noog Platz op "
"de Fastplaat is."
"<br>Dat muss en Sekerheitkopie binnen den Orner geven.</qt>"
"<qt>Notiz lett sik nich na <b>%1</b> sekern. Prööv bitte, wat dor noog Platz "
"op de Fastplaat is.<br>Dat muss en Sekerheitkopie binnen den Orner geven.</"
"qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Oort:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "De Port, achter de KNotes luustert un na de niege Notizen sendt warrt"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -59,6 +59,11 @@ msgstr "Ontgrendelen"
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Datum invoegen"
@ -75,6 +80,10 @@ msgstr "Verzenden..."
msgid "Mail..."
msgstr "Verzenden..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Instellingen..."
@ -103,6 +112,10 @@ msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de notitie <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Verwijderen bevestigen"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe naam in:"
@ -123,13 +136,17 @@ msgstr "Het e-mailproces kon niet worden opgestart."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Notitie opslaan als platte tekst"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Het bestand met de naam <b>%1</b> bestaat al."
"<br> Wilt u het overschrijven?</qt>"
"<qt>Het bestand met de naam <b>%1</b> bestaat al.<br> Wilt u het "
"overschrijven?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -283,6 +300,10 @@ msgstr "&Stijl:"
msgid "Bold"
msgstr "&Vet"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "&Onderstreept"
@ -406,8 +427,7 @@ msgstr "Geen notities"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Communicatiefout: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -446,29 +466,30 @@ msgstr "Begonnen aan integratie in het raamwerk van de TDE Gegevensbronnen"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idee en oorspronkelijke code voor de nieuwe stijl"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "De poort waarover KNotes notities verzendt en ontvangt."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>De notities konden niet worden opgeslagen in <b>%1</b>"
". Controleer of er voldoende schijfruimte is."
"<br>Er zou overigens nog een reservekopie aanwezig moeten zijn in dezelfde "
"map.</qt>"
"<qt>De notities konden niet worden opgeslagen in <b>%1</b>. Controleer of er "
"voldoende schijfruimte is.<br>Er zou overigens nog een reservekopie aanwezig "
"moeten zijn in dezelfde map.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "De poort waarover KNotes notities verzendt en ontvangt."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -53,6 +53,11 @@ msgstr "Lås opp"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Stadfest sletting"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Set inn dato"
@ -69,6 +74,10 @@ msgstr "Send …"
msgid "Mail..."
msgstr "E-post …"
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Innstillingar …"
@ -97,6 +106,10 @@ msgstr "<qt>Vil du verkeleg sletta notatet <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Stadfest sletting"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Skriv eit nytt namn:"
@ -117,13 +130,16 @@ msgstr "Klarte ikkje starta e-postprosessen."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Lagra notat som rein tekst"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fila <b>%1</b> finst frå før."
"<br>Vil du verkeleg skriva over henne?</qt>"
"<qt>Fila <b>%1</b> finst frå før.<br>Vil du verkeleg skriva over henne?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -277,6 +293,10 @@ msgstr "&Stil:"
msgid "Bold"
msgstr "Feit"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
@ -398,8 +418,7 @@ msgstr "Ingen notat"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikasjonsfeil: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -438,28 +457,29 @@ msgstr "Starta integrering av rammeverk for TDE-ressursar"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idé og opphavleg kode for ny utsjånad"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notat"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Porten KNotes vil lytta til og senda notat til."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Klarte ikkje lagra notata til <b>%1</b>. Sjå etter at det er nok plass på "
"disken."
"<br> Det skal liggja ein reservekopi i den same mappa.</qt>"
"<qt>Klarte ikkje lagra notata til <b>%1</b>. Sjå etter at det er nok plass "
"på disken.<br> Det skal liggja ein reservekopi i den same mappa.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notat"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Porten KNotes vil lytta til og senda notat til."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:47+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,6 +47,11 @@ msgstr "ਤਾਲਾ-ਖੋਲ੍ਹੋ"
msgid "Hide"
msgstr "ਓਹਲੇ"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
@ -63,6 +68,10 @@ msgstr "ਭੇਜੋ"
msgid "Mail..."
msgstr "ਪੱਤਰ..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ..."
@ -91,6 +100,10 @@ msgstr "<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ <b>%1</b> ਸੂਚਨਾ ਨੂੰ ਹਟਾ
msgid "Confirm Delete"
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ:"
@ -111,13 +124,16 @@ msgstr "ਪੱਤਰ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸ
msgid "Save note as plain text"
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>ਇੱਕ ਫਾਇਲ <b>%1</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। "
"<br>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?<qt>"
"<qt>ਇੱਕ ਫਾਇਲ <b>%1</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। <br>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ?<qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -271,6 +287,10 @@ msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(&S):"
msgid "Bold"
msgstr "ਗੂੜੇ"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ"
@ -392,8 +412,7 @@ msgstr "ਕੋਈ ਸੂਚਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "ਕੇ-ਸੂਚਨਾ"
@ -430,25 +449,27 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "ਸੂਚਨਾ"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "ਸੂਚਨਾ"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 12:02+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -20,17 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Piotr Roszatycki,Jacek Stolarczyk, Marcin Giedz, Marcin Bokszczanin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -58,6 +59,11 @@ msgstr "Odblokuj"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Wstaw datę"
@ -74,6 +80,10 @@ msgstr "Wyślij..."
msgid "Mail..."
msgstr "Wyślij e-mailem..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencje..."
@ -102,6 +112,10 @@ msgstr "<qt>Czy na pewno chcesz usunąć notatkę <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Proszę podać nowa nazwę:"
@ -122,13 +136,17 @@ msgstr "Nie można uruchomić procesu mail'a."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Zachowaj notatkę jako zwykły tekst"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Plik o nazwie <b>%1</b> już istnieje."
"<br>Czy na pewno chcesz go zastąpić?</qt>"
"<qt>Plik o nazwie <b>%1</b> już istnieje.<br>Czy na pewno chcesz go zastąpić?"
"</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -282,6 +300,10 @@ msgstr "&Styl:"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiona"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
@ -406,8 +428,7 @@ msgstr "Brak notatek"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Błąd połączenia: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Notatki"
@ -444,29 +465,31 @@ msgstr "Uruchomiono integrację źródeł danych TDE"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Pomysł i początkowy kod nowego wyglądu"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port, na którym Notatki będą nasłuchiwały i do którego będą wysyłały notatki."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nie można zapisać notatki do <b>%1</b>. Sprawdź, czy jest wystarczająca "
"ilość wolnego miejsca na dysku."
"<br> Niemniej w tym samym katalogu powinna znajdować się kopia zapasowa.</qt>"
"ilość wolnego miejsca na dysku.<br> Niemniej w tym samym katalogu powinna "
"znajdować się kopia zapasowa.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
"Port, na którym Notatki będą nasłuchiwały i do którego będą wysyłały notatki."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:28+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-Allow: 1\n"
"X-POFile-SpellExtra: KNotes Block\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -44,6 +44,11 @@ msgstr "Desbloquear"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Confirmar a Remoção"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserir a Data"
@ -60,6 +65,10 @@ msgstr "Enviar..."
msgid "Mail..."
msgstr "Enviar por E-mail..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
@ -88,6 +97,10 @@ msgstr "<qt>Quer mesmo apagar a nota <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar a Remoção"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Insira o novo nome:"
@ -108,13 +121,17 @@ msgstr "Impossível iniciar o processo de e-mail."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Gravar nota como texto"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>."
"<br>Tem a certeza que o deseja sobrepor?</qt>"
"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>.<br>Tem a certeza que o deseja "
"sobrepor?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -268,6 +285,10 @@ msgstr "E&stilo:"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
@ -389,8 +410,7 @@ msgstr "Não Há Notas"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Erro de comunicação: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -429,28 +449,30 @@ msgstr "Iniciado a Integração com a Infra-estrutura de Recursos do TDE"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Ideia e código inicial para a aparência e comportamento"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "O porto onde o KNotes escuta e envia notas."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não é possível gravar as notas em <b>%1</b>. Verifique se tem espaço "
"suficiente em disco."
"<br>Deverá, todavia, existir uma cópia de segurança na mesma pasta.</qt>"
"suficiente em disco.<br>Deverá, todavia, existir uma cópia de segurança na "
"mesma pasta.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "O porto onde o KNotes escuta e envia notas."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 16:57-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Antonio Sergio de Mello e Souza"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,6 +52,11 @@ msgstr "Destravar"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Confirmar Exclusão"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserir Data"
@ -68,6 +73,10 @@ msgstr "Enviar..."
msgid "Mail..."
msgstr "E-mail..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Configurações..."
@ -96,6 +105,10 @@ msgstr "<qt>Você quer mesmo excluir a nota <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmar Exclusão"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Por favor, digite o novo nome:"
@ -116,13 +129,17 @@ msgstr "Impossível iniciar o processo de envio/recebimento de e-mail."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Salvar nota como texto simples"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Um arquivo chamado <b>%1</b> já existe. "
"<br>Tem certeza que você quer sobrescrevê-lo?</qt>"
"<qt>Um arquivo chamado <b>%1</b> já existe. <br>Tem certeza que você quer "
"sobrescrevê-lo?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -276,6 +293,10 @@ msgstr "E&stilo:"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
@ -397,8 +418,7 @@ msgstr "Sem Notas"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Erro de comunicação: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -437,28 +457,30 @@ msgstr "Integração ao Framework de Fontes de Dados do TDE Iniciada"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idéia e código inicial para a nova aparência"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "A porta que o KNotes irá monitorar e por onde enviará notas."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível salvar as notas em <b>%1</b>. Verifique se existe espaço "
"suficiente no disco. "
"<br>Entretanto, deve existir uma cópia de segurança, na mesma pasta.</qt>"
"<qt>Não foi possível salvar as notas em <b>%1</b>. Verifique se existe "
"espaço suficiente no disco. <br>Entretanto, deve existir uma cópia de "
"segurança, na mesma pasta.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "A porta que o KNotes irá monitorar e por onde enviará notas."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-15 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,6 +47,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Confirmare ştergere"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Inserează data"
@ -65,6 +70,10 @@ msgstr "Redenumeşte..."
msgid "Mail..."
msgstr "E-mail..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferinţe..."
@ -93,6 +102,10 @@ msgstr "<qt>Doriţi într-adevăr să ştergeţi notiţa <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmare ştergere"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Introduceţi un nume nou:"
@ -113,10 +126,14 @@ msgstr "Nu am putut să pornesc procesul de e-mail."
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -279,6 +296,10 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr ""
@ -405,8 +426,7 @@ msgstr "Nici o notiţă"
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -445,23 +465,10 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notiţe"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
@ -469,5 +476,20 @@ msgstr ""
msgid "Location:"
msgstr "Acţiuni"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notiţe"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#~ msgid "Always on Top"
#~ msgstr "Întotdeauna în prim plan"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 15:33+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,16 +17,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,6 +52,11 @@ msgstr "Разблокировать"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Подтверждение удаления"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Вставить дату"
@ -68,6 +73,10 @@ msgstr "Отправить..."
msgid "Mail..."
msgstr "Отправить по почте..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Свойства..."
@ -96,6 +105,10 @@ msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить заме
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтверждение удаления"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Введите новое имя:"
@ -116,13 +129,17 @@ msgstr "Не удаётся запустить процесс отправки
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Сохранить заметку в файле"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл с именем <b>%1</b> уже существует."
"<br>Вы хотите перезаписать его?</qt>"
"<qt>Файл с именем <b>%1</b> уже существует.<br>Вы хотите перезаписать его?</"
"qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -276,6 +293,10 @@ msgstr "&Стиль:"
msgid "Bold"
msgstr "Полужирный"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркнутый"
@ -400,8 +421,7 @@ msgstr "Нет заметок"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Ошибка соединения: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -440,27 +460,29 @@ msgstr "Подключение к сетевой среде TDE"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Идея и вопрощение нового внешнего вида"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт, по которому KNotes отправляет и принимает заметки."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удаётся сохранить заметку в <b>%1</b>. Проверьте место на диске."
"<br>В текущей папке была создана резервная копия заметки.</qt> "
"<qt>Не удаётся сохранить заметку в <b>%1</b>. Проверьте место на диске.<br>В "
"текущей папке была создана резервная копия заметки.</qt> "
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт, по которому KNotes отправляет и принимает заметки."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:51-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -61,6 +61,11 @@ msgstr "Gufunga"
msgid "Hide"
msgstr "Gushisha"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Guhamya Gusiba"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Kwinjizamo itariki"
@ -80,6 +85,10 @@ msgstr "Kohereza"
msgid "Mail..."
msgstr "Ubutumwa..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
@ -114,6 +123,10 @@ msgstr "<qt> Kuri Gusiba Impugukirwa <b> %1 </b> ? </qt> "
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Guhamya Gusiba"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Please enter the new name:"
@ -139,10 +152,14 @@ msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; i Ibaruwa . "
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Kubika Impugukirwa Nka Byuzuye Umwandiko "
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -325,6 +342,10 @@ msgstr "Imisusire"
msgid "Bold"
msgstr "Bitsindagiye"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Gucaho umurongo"
@ -460,8 +481,7 @@ msgstr "Ibisobanuro"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Ikosa : %1 "
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Ibisobanuro"
@ -505,28 +525,30 @@ msgstr "MukusanyaTDE "
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "na Inyandikoporogaramu ya: i Gishya "
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Ibisobanuro"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Umuyoboro: ku na Kohereza Ibisobanuro Kuri . "
#: resourcelocal.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt> Kuri Kubika i Ibisobanuro Kuri <b> %1 </b> . ni Disiki%1 Umwanya . "
"<br> A Inyibutsa in i Ububiko . </qt> "
"<qt> Kuri Kubika i Ibisobanuro Kuri <b> %1 </b> . ni Disiki%1 Umwanya . <br> "
"A Inyibutsa in i Ububiko . </qt> "
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Indanganturo:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Ibisobanuro"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Umuyoboro: ku na Kohereza Ibisobanuro Kuri . "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -45,6 +45,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr "Čiega"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Nanne sihkoma"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr ""
@ -62,6 +67,10 @@ msgstr ""
msgid "Mail..."
msgstr ""
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr ""
@ -90,6 +99,10 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Nanne sihkoma"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr ""
@ -110,10 +123,14 @@ msgstr ""
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -269,6 +286,10 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr "Buoidi"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Linnjá vuolábeallái"
@ -391,8 +412,7 @@ msgstr ""
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr ""
@ -429,26 +449,28 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Muittuhusat"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Doaimmat"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Muittuhusat"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednar,Peter Strelec,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,6 +51,11 @@ msgstr "Odomknúť"
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Potvrďte odstránenie"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Vložiť dátum"
@ -67,6 +72,10 @@ msgstr "Poslať..."
msgid "Mail..."
msgstr "Poslať..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavenie..."
@ -95,6 +104,10 @@ msgstr "<qt>Naozaj chcete odstrániť poznámku <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrďte odstránenie"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Prosím, vložte nové meno:"
@ -115,13 +128,17 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť oroces pre poslanie pošty."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Uložiť poznámku ako obyčajný text"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Súbor s menom <b>%1</b> už existuje."
"<br>Ste si istý, že ho chcete prepísať?</qt>"
"<qt>Súbor s menom <b>%1</b> už existuje.<br>Ste si istý, že ho chcete "
"prepísať?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -275,6 +292,10 @@ msgstr "Š&týl:"
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknuté"
@ -399,8 +420,7 @@ msgstr "Žiadne poznámky"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Chyba počas komunikácie: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -439,30 +459,31 @@ msgstr "Začiatok integrácie s TDE Resource Framework"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Nápad a počiatočný kód pre nový vzhľad a &pocit"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
"Port, kde bude KNotes čakať na prichádzajúce poznámky a kam bude odchádzajúce "
"poznámky posielať."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nemôžem uložiť poznámky do <b>%1</b>! Overte, že je dispozícii dostatok "
"miesta na disku."
"<br>Záloha by mala byť v rovnakom priečinku.</qt>"
"miesta na disku.<br>Záloha by mala byť v rovnakom priečinku.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
"Port, kde bude KNotes čakať na prichádzajúce poznámky a kam bude "
"odchádzajúce poznámky posielať."

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:39+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Gregor Rakar,Andrej Vernekar"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,6 +55,11 @@ msgstr "Odkleni"
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Potrdi izbris"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Vstavi datum"
@ -71,6 +76,10 @@ msgstr "Pošlji ..."
msgid "Mail..."
msgstr "Pošta ..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Lastnosti ..."
@ -99,6 +108,10 @@ msgstr "<qt>Ali zares želite zbrisati notico <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potrdi izbris"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Vnesite novo ime:"
@ -119,13 +132,17 @@ msgstr "Ni moč zagnati poštnega opravila."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Shrani notico kot čisto besedilo"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja."
"<br>Ste prepričani, da jo želite nadomestiti?</qt>"
"<qt>Datoteka z imenom <b>%1</b> že obstaja.<br>Ste prepričani, da jo želite "
"nadomestiti?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -279,6 +296,10 @@ msgstr "&Slog:"
msgid "Bold"
msgstr "Polkrepko"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
@ -400,8 +421,7 @@ msgstr "Ni notic"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Napaka povezave: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotice"
@ -440,28 +460,29 @@ msgstr "Začel integracijo ogrodja virov TDE"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Ideja in prvotna koda za nov izgled in občutek"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notice"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Vrata, katera bodo KNotice poslušala in v katera bodo pošiljala notice"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ni možno shraniti notic v <b>%1</b>. Preverite, da je dovolj prostora na "
"disku."
"<br>Moral bi biti tudi arhiv v istem imeniku.</qt>"
"disku.<br>Moral bi biti tudi arhiv v istem imeniku.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notice"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Vrata, katera bodo KNotice poslušala in v katera bodo pošiljala notice"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић,Никола Котур"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,6 +55,11 @@ msgstr "Откључај"
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Потврди брисање"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Уметни датум"
@ -71,6 +76,10 @@ msgstr "Пошаљи..."
msgid "Mail..."
msgstr "Пошта..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Подешавања..."
@ -99,6 +108,10 @@ msgstr "<qt>Да ли заиста желите да обришете забел
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Потврди брисање"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Унесите ново име:"
@ -119,13 +132,17 @@ msgstr "Не могу да покренем поштански процес."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Сними забелешку као обичан текст"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фајл са именом <b>%1</b> већ постоји."
"<br>Сигурни сте да желите да га пребришете?</qt>"
"<qt>Фајл са именом <b>%1</b> већ постоји.<br>Сигурни сте да желите да га "
"пребришете?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -279,6 +296,10 @@ msgstr "&Стил:"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
@ -403,8 +424,7 @@ msgstr "Нема забелешки"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Комуникациона грешка: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -443,28 +463,30 @@ msgstr "Почео интеграцију TDE структуре ресурса
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Идеја и почетни код за нови из&глед"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Забелешке"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт који ће KNotes слушати и на који ће слати белешке."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не могу да снимим забелешке у <b>%1</b>! Проверите да ли има довољно "
"простора на диску."
"<br>Резервна копија би ипак требала да постоји у истом директоријуму.</qt>"
"простора на диску.<br>Резервна копија би ипак требала да постоји у истом "
"директоријуму.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Забелешке"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт који ће KNotes слушати и на који ће слати белешке."

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 20:01+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković,Nikola Kotur"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -55,6 +55,11 @@ msgstr "Otključaj"
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Potvrdi brisanje"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Umetni datum"
@ -71,6 +76,10 @@ msgstr "Pošalji..."
msgid "Mail..."
msgstr "Pošta..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Podešavanja..."
@ -99,6 +108,10 @@ msgstr "<qt>Da li zaista želite da obrišete zabelešku <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrdi brisanje"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Unesite novo ime:"
@ -119,13 +132,17 @@ msgstr "Ne mogu da pokrenem poštanski proces."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Snimi zabelešku kao običan tekst"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fajl sa imenom <b>%1</b> već postoji."
"<br>Sigurni ste da želite da ga prebrišete?</qt>"
"<qt>Fajl sa imenom <b>%1</b> već postoji.<br>Sigurni ste da želite da ga "
"prebrišete?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -279,6 +296,10 @@ msgstr "&Stil:"
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Podvučeno"
@ -403,8 +424,7 @@ msgstr "Nema zabeleški"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Komunikaciona greška: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -443,28 +463,30 @@ msgstr "Počeo integraciju TDE strukture resursa programa"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Ideja i početni kod za novi iz&gled"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Zabeleške"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port koji će KNotes slušati i na koji će slati beleške."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ne mogu da snimim zabeleške u <b>%1</b>! Proverite da li ima dovoljno "
"prostora na disku."
"<br>Rezervna kopija bi ipak trebala da postoji u istom direktorijumu.</qt>"
"prostora na disku.<br>Rezervna kopija bi ipak trebala da postoji u istom "
"direktorijumu.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Zabeleške"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Port koji će KNotes slušati i na koji će slati beleške."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 20:21+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mattias Newzella,Christer Gustavsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,6 +52,11 @@ msgstr "Lås upp"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Bekräfta borttag"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Infoga datum"
@ -68,6 +73,10 @@ msgstr "Skicka..."
msgid "Mail..."
msgstr "Brev..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
@ -96,6 +105,10 @@ msgstr "<qt>Vill du verkligen ta bort anteckningen <b>%1</b>?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bekräfta borttag"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Ange det nya namnet:"
@ -116,13 +129,17 @@ msgstr "Kan inte starta e-postprocessen."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Spara anteckning som vanlig text"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>En fil med namnet <b>%1</b> finns redan."
"<br>Är du säker på att du vill skriva över den?</qt>"
"<qt>En fil med namnet <b>%1</b> finns redan.<br>Är du säker på att du vill "
"skriva över den?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -276,6 +293,10 @@ msgstr "&Stil:"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
@ -399,8 +420,7 @@ msgstr "Inga anteckningar"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Kommunikationsfel: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Knotes"
@ -439,28 +459,30 @@ msgstr "Påbörjade integrering med TDE:s resursramverk"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Idé och ursprunglig kod för nytt utseende och känsla"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Porten som Knotes lyssnar på och skickar anteckningar till."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan inte spara anteckningarna i <b>%1</b>. Kontrollera att det finns "
"tillräckligt med diskutrymme. "
"<br>Det bör dock finnas en säkerhetskopia i samma katalog.</qt>"
"tillräckligt med diskutrymme. <br>Det bör dock finnas en säkerhetskopia i "
"samma katalog.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Porten som Knotes lyssnar på och skickar anteckningar till."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 03:17-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <tamilpc@ambalam.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம், கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன்"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -47,6 +47,11 @@ msgstr "பூட்டு"
msgid "Hide"
msgstr "மறை"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "நீக்குவதை உறுதிசெய்"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "தேதியை நுழை"
@ -63,6 +68,10 @@ msgstr "அனுப்பு..."
msgid "Mail..."
msgstr "அஞ்சல்..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "முன்னுரிமைகள்..."
@ -91,6 +100,10 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> குறிப்பை அழிக்க வேண்
msgid "Confirm Delete"
msgstr "நீக்குவதை உறுதிசெய்"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "புதிய பெயரை உள்ளிடவும்:"
@ -111,10 +124,14 @@ msgstr "அஞ்சல் செயலை ஆரம்பிக்க முட
msgid "Save note as plain text"
msgstr "குறிப்பை வெற்று உரையாகச் சேமி"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -270,6 +287,10 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr "தடித்தெழுத்து"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "அடிக்கோடு"
@ -391,8 +412,7 @@ msgstr "குறிப்புகள் இல்லை"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "தொடர்பு பிழை:%1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Kகுறிப்புகள்"
@ -432,28 +452,30 @@ msgstr " TDE மூலத்தின் சட்டப்பணியின்
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "குறிப்புகள்"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Kகுறிப்புகள் கவனிக்கப்பட்டு, குறிப்புகள் அனுப்பப்பட்டுவிட்டது."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt> இடம் இல்லாததால் குறிப்பை <b>%1</b>-ல் சேமிக்க இயலவில்லை. "
"<br>அதே அடைவில் பின்சேமிப்பு செய்ய வேண்டும்.</qt>"
"<qt> இடம் இல்லாததால் குறிப்பை <b>%1</b>-ல் சேமிக்க இயலவில்லை. <br>அதே அடைவில் "
"பின்சேமிப்பு செய்ய வேண்டும்.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "செயல்கள்"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "குறிப்புகள்"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Kகுறிப்புகள் கவனிக்கப்பட்டு, குறிப்புகள் அனுப்பப்பட்டுவிட்டது."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:23+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -54,6 +54,11 @@ msgstr ""
msgid "Hide"
msgstr "Пинҳон кардан"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Тасдиқи бартарафсози"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Ҷойгиркунии Сана"
@ -71,6 +76,10 @@ msgstr "Фиристодан..."
msgid "Mail..."
msgstr "Почта..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Қудрат..."
@ -99,6 +108,10 @@ msgstr "<qt>Шумо ҳақиқатан мехоҳед нишонаро барт
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Тасдиқи бартарафсози"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Мархамад номи навро ворид намоед:"
@ -119,10 +132,14 @@ msgstr "Муйяссар намешавад просесси фиристода
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
#: knote.cpp:981
@ -278,6 +295,10 @@ msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr "Ғафс"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Хат кашидашуда"
@ -401,8 +422,7 @@ msgstr "Нишона нест "
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Хатогии пайвастшавии: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Нишонаҳои K"
@ -442,28 +462,30 @@ msgstr "Пайвастшави ба муҳити шабакаи TDE"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Навиштаҷотҳо"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порте ки KNotes нишонаҳоро мефиристад ва қабул менамояд."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Муйяссар намешавад нигоҳ доштани нишонаҳо дар <b>%1</b>"
". Ҷойро дар диск тафтиш намоед."
"<br>Дар феҳрасти гузашта нусхаи эҳтиётӣ барои нишонаҳо ташкил шуда буд.</qt>"
"<qt>Муйяссар намешавад нигоҳ доштани нишонаҳо дар <b>%1</b>. Ҷойро дар диск "
"тафтиш намоед.<br>Дар феҳрасти гузашта нусхаи эҳтиётӣ барои нишонаҳо ташкил "
"шуда буд.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Навиштаҷотҳо"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порте ки KNotes нишонаҳоро мефиристад ва қабул менамояд."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 22:11+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -48,6 +48,11 @@ msgstr "ปลดล็อค"
msgid "Hide"
msgstr "ซ่อน"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "ยืนยันการลบ"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "แทรกวันที่"
@ -64,6 +69,10 @@ msgstr "ส่ง..."
msgid "Mail..."
msgstr "จดหมาย..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "ปรับแต่ง..."
@ -92,6 +101,10 @@ msgstr "<qt>คุณต้องการจะลบบันทึกช่
msgid "Confirm Delete"
msgstr "ยืนยันการลบ"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "โปรดเติมชื่อใหม่:"
@ -112,13 +125,15 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มโปรเซสจดหม
msgid "Save note as plain text"
msgstr "บันทึกบันทึกช่วยจำในแบบข้อความปกติ"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>มีแฟ้มที่ชื่อ <b>%1</b> อยู่แล้ว"
"<br>คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>มีแฟ้มที่ชื่อ <b>%1</b> อยู่แล้ว<br>คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -272,6 +287,10 @@ msgstr "รูปแ&บบ:"
msgid "Bold"
msgstr "ตัวหนา"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "ตัวขีดเส้นใต้"
@ -393,8 +412,7 @@ msgstr "ไม่มีบันทึกช่วยจำ"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "การสื่อสารผิดพลาด: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "บันทึกช่วยจำ - K"
@ -433,28 +451,30 @@ msgstr "เริ่มรวมเฟรมเวอร์กทรัพยา
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "แนวความคิดและเริ่มการเขียนโปรแกรมส่วนติดต่อผู้ใช้ใหม่"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "บันทึกช่วยจำ"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "พอร์ตที่ KNotes จะใช้รอการเชื่อมต่อและส่งบันทึกช่วยจำไป"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>ไม่สามารถบันทึกบันทึกช่วยจำไปยัง <b>%1</b> ได้ "
"แต่ตรวจสอบพบว่ามีพื้นที่บนดิสก์เพียงพอ"
"<br>และมันควรจะมีการสำรองข้อมูลไว้ในไดเรกทอรีเดียวกัน</qt>"
"แต่ตรวจสอบพบว่ามีพื้นที่บนดิสก์เพียงพอ<br>และมันควรจะมีการสำรองข้อมูลไว้ในไดเรกทอรีเดียวกัน</"
"qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "บันทึกช่วยจำ"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "พอร์ตที่ KNotes จะใช้รอการเชื่อมต่อและส่งบันทึกช่วยจำไป"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 15:52+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,6 +51,11 @@ msgstr "Kilidi Aç"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Silmeyi Onayla"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Tarih Ekle"
@ -67,6 +72,10 @@ msgstr "Gönder..."
msgid "Mail..."
msgstr "Postala..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
@ -95,6 +104,10 @@ msgstr "<qt><b>%1</b> notunu silmek istediğinize emin misiniz ?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Silmeyi Onayla"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Lütfen yeni ismi girin:"
@ -115,13 +128,17 @@ msgstr "Posta işlemi başlatılamıyor."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Notu düz metin olarak kaydet"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> isimli bir dosya zaten var."
"<br>Bu dosyanın üzerine yazmak ister misiniz?</qt>"
"<qt><b>%1</b> isimli bir dosya zaten var.<br>Bu dosyanın üzerine yazmak "
"ister misiniz?</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -275,6 +292,10 @@ msgstr "&Stil:"
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Altı Çizili"
@ -396,8 +417,7 @@ msgstr "Not Yok"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "İletişim hatası: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "Knotes"
@ -436,28 +456,30 @@ msgstr "TDE Kaynak Alyapısı Bütünleştirmesi Başladı"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Yeni görünüm için fikir ve &uygulama kodları"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes'un dinleyeceği ve notları göndereceği port numarası."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Notlar <b>%1</b>'e kaydedilemiyor. Yeterli disk alanı olup olmadığını "
"kontrol edin."
"<br>Aynı dizin içerisinde bir yedek dosyası bulunuyor olmalı.</qt>"
"kontrol edin.<br>Aynı dizin içerisinde bir yedek dosyası bulunuyor olmalı.</"
"qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Konum:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes'un dinleyeceği ve notları göndereceği port numarası."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 22:30-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -15,16 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -50,6 +50,11 @@ msgstr "Розблокувати"
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Підтвердити видалення"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Вставити дату"
@ -66,6 +71,10 @@ msgstr "Надіслати..."
msgid "Mail..."
msgstr "Надіслати поштою..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Вподобання..."
@ -94,6 +103,10 @@ msgstr "<qt>Ви дійсно хочете вилучити нотатку <b>%1
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Підтвердити видалення"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Будь ласка, введіть нову назву:"
@ -114,13 +127,17 @@ msgstr "Неможливо запустити процес пошти."
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Зберегти нотатку як простий текст"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Вже існує файл з назвою <b>%1</b>."
"<br>Ви дійсно хочете його перезаписати?</qt>"
"<qt>Вже існує файл з назвою <b>%1</b>.<br>Ви дійсно хочете його перезаписати?"
"</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -274,6 +291,10 @@ msgstr "&Стиль:"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслений"
@ -395,8 +416,7 @@ msgstr "Нема нотаток"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Помилка зв'язку: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -435,28 +455,29 @@ msgstr "Запущено оболонку інтеграції ресурсів
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Ідея і початковий код для нового вигляду і поведі&нки"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт, який KNotes вживатиме для слухання та надсилання нотаток."
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не вдається зберегти нотаток до <b>%1</b>. Перевірте чи на диску достатньо "
"місця."
"<br>Втім, повинна бути резервна копія у тому ж каталозі.</qt>"
"<qt>Не вдається зберегти нотаток до <b>%1</b>. Перевірте чи на диску "
"достатньо місця.<br>Втім, повинна бути резервна копія у тому ж каталозі.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Нотатки"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Порт, який KNotes вживатиме для слухання та надсилання нотаток."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,6 +49,11 @@ msgstr "Qulflash"
msgid "Hide"
msgstr "Bekitish"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Oʻchirishni tasdiqlash"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Sanani kiritish"
@ -65,6 +70,10 @@ msgstr "Joʻnatish..."
msgid "Mail..."
msgstr "Xat bilan joʻnatish"
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Moslash"
@ -93,6 +102,10 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Oʻchirishni tasdiqlash"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Iltimos yangi nom kiriting:"
@ -113,13 +126,17 @@ msgstr "Xatni joʻnatish jarayonini boshlab boʻlmadi."
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> nomli fayl allaqachon mavjud."
"<br>Uni almashtirishni istaysizmi?</qt>"
"<qt><b>%1</b> nomli fayl allaqachon mavjud.<br>Uni almashtirishni istaysizmi?"
"</qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -273,6 +290,10 @@ msgstr "&Uslub:"
msgid "Bold"
msgstr "Qalin"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Tagini chizish"
@ -395,8 +416,7 @@ msgstr ""
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -433,25 +453,27 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr ""
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Manzili:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr ""
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,6 +49,11 @@ msgstr "Қулфлаш"
msgid "Hide"
msgstr "Бекитиш"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Ўчиришни тасдиқлаш"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Санани киритиш"
@ -65,6 +70,10 @@ msgstr "Жўнатиш..."
msgid "Mail..."
msgstr "Хат билан жўнатиш"
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Мослаш"
@ -93,6 +102,10 @@ msgstr ""
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Ўчиришни тасдиқлаш"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Илтимос янги ном киритинг:"
@ -113,13 +126,17 @@ msgstr "Хатни жўнатиш жараёнини бошлаб бўлмади
msgid "Save note as plain text"
msgstr ""
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> номли файл аллақачон мавжуд."
"<br>Уни алмаштиришни истайсизми?</qt>"
"<qt><b>%1</b> номли файл аллақачон мавжуд.<br>Уни алмаштиришни истайсизми?</"
"qt>"
#: knote.cpp:981
msgid "&All Desktops"
@ -273,6 +290,10 @@ msgstr "&Услуб:"
msgid "Bold"
msgstr "Қалин"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Тагини чизиш"
@ -395,8 +416,7 @@ msgstr ""
msgid "Communication error: %1"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -433,25 +453,27 @@ msgstr ""
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr ""
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr ""
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Манзили:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr ""
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:41+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -51,6 +51,11 @@ msgstr "取消锁定"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "确认删除"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "插入日期"
@ -67,6 +72,10 @@ msgstr "发送..."
msgid "Mail..."
msgstr "邮寄..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "首选项..."
@ -95,6 +104,10 @@ msgstr "<qt>您真要删除便笺 <b>%1</b> 吗?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "确认删除"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "请输入新的名字:"
@ -115,10 +128,14 @@ msgstr "无法启动邮件进程。"
msgid "Save note as plain text"
msgstr "将便笺另存为纯文本"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>已经存在名为 <b>%1</b> 的文件。<br>您确定想要覆盖吗?</qt>"
#: knote.cpp:981
@ -273,6 +290,10 @@ msgstr "样式(&S)"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
@ -394,8 +415,7 @@ msgstr "无便笺"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "通讯错误:%1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -434,25 +454,29 @@ msgstr "启动了 TDE 资源框架集成"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "想法和新观感的初始代码"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>无法将便笺保存到 <b>%1</b>。请检查是否有足够的磁盘空间。<br>但是,应该在"
"同一目录中有备份。</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "便笺"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes 将监听并发送便笺的端口。"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr "<qt>无法将便笺保存到 <b>%1</b>。请检查是否有足够的磁盘空间。<br>但是,应该在同一目录中有备份。</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "位置:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 08:45+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yeh-Jyi Chou,Kevin Lo,Howard Tsai"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -52,6 +52,11 @@ msgstr "解除鎖定"
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#: knote.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "刪除確認"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "插入日期"
@ -68,6 +73,10 @@ msgstr "傳送..."
msgid "Mail..."
msgstr "寄送..."
#: knote.cpp:128
msgid "Save As..."
msgstr ""
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "設定偏好..."
@ -96,6 +105,10 @@ msgstr "<qt>您確定要刪除標題為<b>%1</b>的便條紙?</qt>"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "刪除確認"
#: knote.cpp:397
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: knote.cpp:711
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "請輸入新標題:"
@ -116,10 +129,14 @@ msgstr "無法啟動電子郵件軟體。"
msgid "Save note as plain text"
msgstr "存成純文字檔"
#: knote.cpp:876
msgid "Save As"
msgstr ""
#: knote.cpp:890
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>已經有一個叫做<b>%1</b>的檔案。<br>您確定要覆蓋掉這個檔案嗎?</qt>"
#: knote.cpp:981
@ -274,6 +291,10 @@ msgstr "樣式(&S)"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: knoteedit.cpp:73
msgid "Italic"
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "底線"
@ -395,8 +416,7 @@ msgstr "沒有便條紙"
msgid "Communication error: %1"
msgstr "通訊錯誤: %1"
#. i18n: file knotesappui.rc line 5
#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
@ -435,25 +455,29 @@ msgstr "開始TDE資源架構整合"
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "新介面的概念及最初的程式設計"
#. i18n: file knotesappui.rc line 30
#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>無法將便條紙儲存至<b>%1</b>,請檢查是否有足夠的磁碟空間。<br>儘管如此,在"
"同一個目錄下應該有一份備份</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "位址:"
#: knotesappui.rc:18
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "便條紙"
#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "KNotes用來傳送與接收便條紙的通訊埠。"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
"space."
"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr "<qt>無法將便條紙儲存至<b>%1</b>,請檢查是否有足夠的磁碟空間。<br>儘管如此,在同一個目錄下應該有一份備份</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "位址:"

Loading…
Cancel
Save