Translated using Weblate (Esperanto)

Currently translated at 44.1% (64 of 145 strings)

Translation: tdeedu/kiten
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kiten/eo/
pull/30/head
Thomas CORDONNIER 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 1411df8157
commit 5adb1dc2de

@ -1,17 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiten\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 09:53+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-01 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeedu/kiten/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -66,11 +68,11 @@ msgstr "Neniu vortaro en listo!"
#: dict.cpp:730
msgid "In names: "
msgstr "En nomoj:"
msgstr "En nomoj: "
#: dict.cpp:734
msgid "As radical: "
msgstr "Kiel radiko:"
msgstr "Kiel radiko: "
#: kiten.cpp:58
msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
@ -146,11 +148,11 @@ msgstr ""
#: kiten.cpp:83
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
msgstr ""
msgstr "&Aŭtomate serĉi en la poŝenhavo"
#: kiten.cpp:84
msgid "Search &in Results"
msgstr ""
msgstr "Serĉi en la &rezultoj"
#: kiten.cpp:86
msgid "Add &Kanji to Learning List"
@ -158,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: kiten.cpp:88
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
msgstr "Agordu &Ĝeneralajn Klavkombinojn..."
#: kiten.cpp:90
msgid "&History"
@ -261,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: ksaver.cpp:88
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr ""
msgstr "Ne eblis skribi al %1"
#: learn.cpp:79
msgid "&List"
@ -350,7 +352,7 @@ msgstr ""
#: learn.cpp:208
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
msgstr "Nekonservitaj ŝanĝoj"
#: learn.cpp:292
msgid "Grade not loaded"
@ -394,11 +396,11 @@ msgstr "Kiten"
#: main.cpp:44
msgid "Japanese Reference Tool"
msgstr ""
msgstr "Referenca japanlingvilo"
#: main.cpp:47
msgid "Original author"
msgstr ""
msgstr "Origina aŭtoro"
#: main.cpp:48
msgid ""
@ -409,7 +411,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Code simplification, UI suggestions."
msgstr ""
msgstr "Koda simpligado, interfacaj sugestoj."
#: main.cpp:50
msgid "svg icon"
@ -422,7 +424,7 @@ msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:16 optiondialog.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Dictionaries"
msgstr ""
msgstr "Vortaroj"
#: configsearching.ui:16 optiondialog.cpp:48
#, no-c-format
@ -579,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: configdictionariesbase.ui:61 kiten.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "Use preinstalled edict"
msgstr ""
msgstr "Uzi la antaŭinstalitan edict"
#: configdictionariesbase.ui:94 configdictionariesbase.ui:232
#, no-c-format
@ -594,7 +596,7 @@ msgstr "Aldonu..."
#: configdictionariesbase.ui:199 kiten.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Use preinstalled kanjidic"
msgstr ""
msgstr "Uzi la antaŭinstalitan kanjidic"
#: configlearn.ui:35 kiten.kcfg:70
#, no-c-format
@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "Eblaj respondoj"
#: configsearching.ui:35 kiten.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Case sensitive searches"
msgstr ""
msgstr "Usklecodistinga serĉado"
#: configsearching.ui:43
#, no-c-format
@ -634,12 +636,12 @@ msgstr ""
#: kiten.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Edict dictionary files"
msgstr ""
msgstr "Edict vortaraj dosieroj"
#: kiten.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Kanjidic dictionary files"
msgstr ""
msgstr "Kanjidic vortaraj dosieroj"
#: kiten.kcfg:27
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save