|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-05 01:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 07:12+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
@ -5963,7 +5963,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Join Jabber Groupchat"
|
|
|
|
|
msgstr "Připojit se ke skupinovému chatu"
|
|
|
|
|
msgstr "Připojit se ke skupinovému rozhovoru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:16
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36
|
|
|
|
@ -5980,8 +5980,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to retrieve registration form.\n"
|
|
|
|
|
"Reason: \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze přijmout registrační formulář.\n"
|
|
|
|
|
"Důvod:\"%1\""
|
|
|
|
|
"Nelze získat registrační formulář.\n"
|
|
|
|
|
"Důvod: „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Registration sent successfully."
|
|
|
|
@ -5998,7 +5998,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Reason: \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Server odepřel registrační formulář.\n"
|
|
|
|
|
"Důvod: \"%1\""
|
|
|
|
|
"Důvod: „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -6023,7 +6023,7 @@ msgstr "&Stáhnout vCard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Saving vCard to server..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ukládá se vCard na server..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ukládá se vCard na server…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid "vCard save sucessful."
|
|
|
|
@ -6035,7 +6035,7 @@ msgstr "Chyba: Nelze uložit vCard."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "Fetching contact vCard..."
|
|
|
|
|
msgstr "Stahuje se vCard kontaktu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Stahuje se vCard kontaktu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
|
|
|
|
|
msgid "vCard fetching Done."
|
|
|
|
@ -6046,7 +6046,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the "
|
|
|
|
|
"Jabber server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chyba: vCard nelze stáhnout správně. Překontrolujte připojení k Jabber "
|
|
|
|
|
"Chyba: vCard nelze stáhnout správně. Překontrolujte připojení k Jabber "
|
|
|
|
|
"serveru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
|
|
|
|
@ -6058,20 +6058,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br>Make sure that you "
|
|
|
|
|
"have selected a correct image file</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Při pokusu o změnu fotky došlo k chybě.<br>Ujistěte se, že jste zvolili "
|
|
|
|
|
"správný soubor s obrázkem.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Při pokusu o změnu fotky došlo k chybě.<br>Ujistěte se, že jste zvolili "
|
|
|
|
|
"správný soubor s obrázkem.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Loading instruction from gateway..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zavádí se instrukce z brány..."
|
|
|
|
|
msgstr "Načítají se instrukce z brány…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Připojte se k síti Jabber a zkuste to znovu."
|
|
|
|
|
msgstr "Připojte se k síti Jabber a zkuste to znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
|
|
|
|
|
msgstr "Při pokusu o získání instrukcí z brány došlo k chybě."
|
|
|
|
|
msgstr "Při pokusu o načtení instrukcí z brány došlo k chybě."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Choose Jabber Server"
|
|
|
|
@ -6079,7 +6079,7 @@ msgstr "Zvolit Jabber server"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Retrieving server list..."
|
|
|
|
|
msgstr "Získávám seznam serverů..."
|
|
|
|
|
msgstr "Získávám seznam serverů…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve server list."
|
|
|
|
@ -6098,7 +6098,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Změny v Jabberu během online činnosti"
|
|
|
|
|
msgstr "Změny v Jabberu během online sezení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6126,19 +6126,19 @@ msgstr "Prosím zadejte jméno serveru nebo stiskněte Zvolit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím zadejte platné Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte platné Jabber ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
|
|
|
|
|
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud si nejste jisti opakem, mělo by vaše JID být ve tvaru \"jmeno@server.cz"
|
|
|
|
|
"\". Ve vašem případě například \"jmeno@%1\"."
|
|
|
|
|
"Pokud si nejste jisti, že je tomu jinak, mělo by vaše JID být ve tvaru "
|
|
|
|
|
"„jmeno@server.cz“. Ve vašem případě například „jmeno@%1“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Connecting to server..."
|
|
|
|
|
msgstr "Připojuji se k serveru..."
|
|
|
|
|
msgstr "Připojuji se k serveru…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Protocol error."
|
|
|
|
@ -6146,11 +6146,11 @@ msgstr "Chyba protokolu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Connected successfully, registering new account..."
|
|
|
|
|
msgstr "Připojení úspěšné, probíhá registrace nového účtu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Připojení úspěšné, probíhá registrace nového účtu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Registration successful."
|
|
|
|
|
msgstr "Registrace úspěšná."
|
|
|
|
|
msgstr "Registrace byla úspěšná."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "Registration failed."
|
|
|
|
@ -6173,14 +6173,14 @@ msgstr "Změnit &stavovou zprávu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
|
|
|
|
|
msgstr "Meanwhile plugin: zpráva ze serveru"
|
|
|
|
|
msgstr "Modul Meanwhile: Zpráva ze serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
|
|
|
|
|
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Musíte zadat platné jméno pro zobrazení.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Musíte zadat platné zobrazované jméno.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
|
|
|
|
@ -6188,7 +6188,7 @@ msgstr "<qt>Musíte zadat platné jméno pro zobrazení.</qt>"
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Meanwhile Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "'Meanwhile' moduly"
|
|
|
|
|
msgstr "Modul Meanwhile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr "<qt>Musíte zakázat pamatování hesla nebo zadat platné heslo.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Musíte zadat jméno/ či IP adresu serveru.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Musíte zadat jméno nebo IP adresu serveru.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
|
|
|
|
@ -6213,11 +6213,11 @@ msgstr "Nelze se spojit se serverem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
|
|
|
|
|
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Meanwhile modul: Pozvání ke konferenci"
|
|
|
|
|
msgstr "Modul Meanwhile: Pozvání ke konferenci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open file for writing"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze otevřít soubor k zápisu"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
|
|
|
|
@ -6227,23 +6227,23 @@ msgstr "Přenos souborů zrušen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Open Inbo&x..."
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřít došlou &poštu..."
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřít doručenou &poštu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "&Change Display Name..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Změnit zobrazované jméno..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Změnit zobrazované jméno…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "&Start Chat..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zahá&jit rozhovor..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zahá&jit rozhovor…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Send Raw C&ommand..."
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat &samotný příkaz..."
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat &samotný příkaz…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "Start Chat - MSN Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Zahájit rozhovor - MSN Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Zahájit rozhovor – modul MSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6259,23 +6259,24 @@ msgstr "<qt>Musíte zadat platnou emailovou adresu.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit zobrazované jméno - MSN Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit zobrazované jméno – modul MSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
|
|
|
|
|
"on MSN:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prosím zadejte nové veřejné jméno, pod kterým budete zobrazován ostatním na "
|
|
|
|
|
"MSN:"
|
|
|
|
|
"Prosím, zadejte nové zobrazované jméno, pod kterým budete na MSN viditelný "
|
|
|
|
|
"ostatním:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
|
|
|
|
|
"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Jméno, které jste zadali, je příliš dlouhé. Prosím zadejte kratší.\n"
|
|
|
|
|
"Vaše jméno <b>nebylo</b> změněno.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Zobrazované jméno, které jste zadali, je příliš dlouhé. Prosím, zadejte "
|
|
|
|
|
"kratší.\n"
|
|
|
|
|
"Vaše zobrazované jméno <b>nebylo</b> změněno.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6283,17 +6284,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please "
|
|
|
|
|
"try again later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spojení s MSN serverem bylo neočekávaně ztraceno.\n"
|
|
|
|
|
"Pokud se nemůžete připojit znovu, může být server mimo provoz. V takovém "
|
|
|
|
|
"Spojení s MSN serverem bylo neočekávaně ztraceno.\n"
|
|
|
|
|
"Pokud se nemůžete připojit znovu, může být server mimo provoz. V takovém "
|
|
|
|
|
"případě to prosím zkuste později."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Spojení ztraceno - MSN Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Spojení ztraceno – module MSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Send Nudge"
|
|
|
|
|
msgstr "Probzzzučet"
|
|
|
|
|
msgstr "Poslat šťouchnutí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "View Contact's Webcam"
|
|
|
|
@ -6305,7 +6306,7 @@ msgstr "Poslat vysílání webkamery"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Request Display Picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyžádat obrázek"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyžádat zobrazení obrázku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
|
|
|
|
@ -6314,15 +6315,15 @@ msgstr "Zobrazovaný obrázek MSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Connection closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Spojení uzavřeno"
|
|
|
|
|
msgstr "Spojení ukončeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ostatní..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ostatní…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte emailovou adresu osoby, kterou si přejete pozvat"
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím, zadejte emailovou adresu osoby, kterou si přejete pozvat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -6330,7 +6331,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The following message has not been sent correctly:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána: \n"
|
|
|
|
|
"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
|
|
|
|
@ -6343,27 +6344,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
|
|
|
|
|
msgid "%1 has started a chat with you"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 s vámi zahájil rozhovor"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 s vámi zahájil rozhovor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
|
|
|
|
|
msgid "has sent a nudge"
|
|
|
|
|
msgstr "vás \"probzzzukává\""
|
|
|
|
|
msgstr "poslal šťouchnutí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
|
|
|
|
|
msgid "has sent you a nudge"
|
|
|
|
|
msgstr "vás \"probzzzukává\"!"
|
|
|
|
|
msgstr "vám poslal šťouchnutí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána: (%1)\n"
|
|
|
|
|
"Následující zpráva nebyla v pořádku odeslána (%1): \n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
|
|
|
|
|
msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
|
|
|
|
|
msgstr "Následující zprávy nebyly v pořádku odeslány (%1): <br /><ul>"
|
|
|
|
|
msgstr "Následující zprávy nebyly v pořádku odeslány (%1): <br /><ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
|
|
|
|
|
msgid "Impossible to establish the connection"
|
|
|
|
@ -6372,7 +6373,7 @@ msgstr "Nelze navázat spojení"
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Pro zablokování nebo odblokování kontaktu změňte status na online.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Pro zablokování nebo odblokování kontaktu změňte stav na online.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Web Messenger"
|
|
|
|
@ -6388,17 +6389,17 @@ msgstr "MSN Mobile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "LADĚNÍ: Odeslat samotný příkaz – modul MSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "File Transfer - MSN Plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Přenos souboru - protokol MSN"
|
|
|
|
|
msgstr "Přenos souboru – modul MSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
|
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred"
|
|
|
|
|
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
|
|
|
|
|
msgstr "Došlo k neznámé chybě"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
|
@ -6406,12 +6407,12 @@ msgstr "Spojení vypršelo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "The remote user aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzdálený uživatel ukončil spojení"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzdálený uživatel přerušil spojení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Uživatel '%1' na MSN neexistuje.<br> Zkontrolujte prosím MSN ID.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Uživatel „%1“ na MSN neexistuje.<br>Prosím, zkontrolujte MSN ID.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6420,9 +6421,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
|
|
|
|
|
"output.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>V MSN pluginu se objevila vnitřní chyba.<br>Chyba MSN: %1<br>Zašlete nám "
|
|
|
|
|
"prosím podrobné hlášení o chybě na adresu kopete-devel@kde.org, včetně "
|
|
|
|
|
"ladícího výstupu na konzoli (komprimovaného gzipem, neboť bude pravděpodobně "
|
|
|
|
|
"<qt>V modulu MSN se objevila vnitřní chyba.<br>Chyba MSN: %1<br>Prosím, "
|
|
|
|
|
"zašlete nám podrobné hlášení o chybě na adresu kopete-devel@kde.org, včetně "
|
|
|
|
|
"ladícího výstupu na konzoli (komprimovaný gzipem, neboť bude pravděpodobně "
|
|
|
|
|
"dlouhý)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
|
|
|
|
@ -6432,7 +6433,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"words."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze změnit vaše zobrazované jméno.\n"
|
|
|
|
|
"Prosím zajistěte, aby nebylo příliš dlouhé a neobsahovalo cenzurovaná slova."
|
|
|
|
|
"Prosím, zajistěte, aby nebylo příliš dlouhé a neobsahovalo cenzurovaná slova."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
|
|
|
|
@ -6445,14 +6446,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
|
|
|
|
|
"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Uživatel '%1' v této skupině na MSN serveru již existuje.<br>Jestliže "
|
|
|
|
|
"<qt>Uživatel „%1“ v této skupině na MSN serveru již existuje.<br>Jestliže "
|
|
|
|
|
"Kopete nezobrazí uživatele, zašlete nám prosím podrobné hlášení o chybě na "
|
|
|
|
|
"adresu kopete-devel@kde.org, včetně ladícího výstupu na konzoli "
|
|
|
|
|
"(komprimovaného gzipem, neboť bude pravděpodobně dlouhý).</qt>"
|
|
|
|
|
"(komprimovaný gzipem, neboť bude pravděpodobně dlouhý).</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel '%1' je zřejmě na serveru již zablokován nebo povolen."
|
|
|
|
|
msgstr "Uživatel „%1“ je zřejmě na serveru již zablokován nebo povolen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|