|
|
|
@ -14,19 +14,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-02 01:12+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:05-0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 04:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/konsole/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
|
|
|
|
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968
|
|
|
|
|
msgid "Size: XXX x XXX"
|
|
|
|
@ -49,14 +48,12 @@ msgid "Size: %1 x %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Розмір: %1 x %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:207
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Сеанс"
|
|
|
|
|
msgstr "&Сеанс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Se&ttings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри"
|
|
|
|
|
msgstr "Па&раметри"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "&Suspend Task"
|
|
|
|
@ -397,9 +394,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"you continue.\n"
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to quit?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Існують відкриті сеанси (окрім поточного).\n"
|
|
|
|
|
"Якщо ви продовжите, їх буде закрито.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Існують відкриті сеанси (окрім поточного). Якщо ви продовжите, їх буде "
|
|
|
|
|
"закрито.\n"
|
|
|
|
|
"Ви впевнені, що хочете вийти?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:1261
|
|
|
|
@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "Вс&тановити не обмежену"
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4063
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -746,7 +742,7 @@ msgstr "Сховати &рамку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole_part.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Me&ta key as Alt key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Me&ta клавіша як Alt клавіша"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole_part.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "Wor&d Connectors..."
|
|
|
|
@ -891,12 +887,11 @@ msgstr "Аргументи для \"команди\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Супроводжувач, виправлення помилок Trinity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Previous Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Супровід"
|
|
|
|
|
msgstr "Попередній Супроводжувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr "Мармур"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/Example.Schema:5
|
|
|
|
|
msgid "Ugly 1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Гидкий 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/GreenOnBlack.schema:5
|
|
|
|
|
msgid "Green on Black"
|
|
|
|
@ -1099,9 +1094,8 @@ msgid "Linux Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Кольори Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/README.default.Schema:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Konsole Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Типові для Konsole"
|
|
|
|
|
msgstr "Типове Konsole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../other/Transparent.schema:3
|
|
|
|
|
msgid "Transparent Konsole"
|
|
|
|
@ -1281,8 +1275,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"over the tab?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...ви можете пересувати сеанси, тримаючи натиснутою середню кнопку мишки "
|
|
|
|
|
"на вкладці?\n"
|
|
|
|
|
"<p>...що ви можете пересунути сеанс, тримаючи натиснутою середню кнопку миші "
|
|
|
|
|
"над вкладкою?\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1384,32 +1379,30 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"все одно можете виділяти текст утримуючи клавішу Shift?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:180
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window "
|
|
|
|
|
"title?\n"
|
|
|
|
|
"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
|
|
|
|
|
"bashrc .\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати заголовок вікна як у поточного "
|
|
|
|
|
"каталогу?\n"
|
|
|
|
|
"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в файлі ~/."
|
|
|
|
|
"bashrc.\n"
|
|
|
|
|
"<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати поточний каталог як заголовок "
|
|
|
|
|
"вікна?\n"
|
|
|
|
|
"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' у вашому "
|
|
|
|
|
"~/.bashrc.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:187
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session "
|
|
|
|
|
"name?\n"
|
|
|
|
|
"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
|
|
|
|
|
"bashrc .\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...ви можете вказати Konsole показувати поточну теку в заголовку вікна?\n"
|
|
|
|
|
"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' у файлі ~/."
|
|
|
|
|
"bashrc.\n"
|
|
|
|
|
"<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати поточний каталог як назва "
|
|
|
|
|
"сеансу?\n"
|
|
|
|
|
"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' у вашому "
|
|
|
|
|
"~/.bashrc.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole "
|
|
|
|
|
"within the prompt\n"
|
|
|
|
@ -1419,12 +1412,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"working directory\n"
|
|
|
|
|
"on non-Linux systems too?\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...ви можете вказати оболонці друкувати поточний каталог у запрошенні,\n"
|
|
|
|
|
"наприклад для Bash додайте команду 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' "
|
|
|
|
|
"у файл ~/.bashrc, і тоді\n"
|
|
|
|
|
"Konsole зможе додавати його до закладок, а також, менеджер сеансів буде "
|
|
|
|
|
"запам'ятовувати робочий каталог\n"
|
|
|
|
|
"на системах відмінних від Linux?\n"
|
|
|
|
|
"<p>...ви можете вказати оболонці передати поточний каталог до Konsole у "
|
|
|
|
|
"змінній\n"
|
|
|
|
|
"оточення, напр. для Bash із 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' у ваш ~/"
|
|
|
|
|
".bashrc, тоді\n"
|
|
|
|
|
"Konsole зможе додавати його до закладок, а також, менеджер сеансів буде пам'"
|
|
|
|
|
"ятати\n"
|
|
|
|
|
"ваш поточний робочий каталог на системах відмінних від Linux?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:203
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1437,6 +1431,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command "
|
|
|
|
|
"line.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...що робота з віддаленими хостами в Konsole може бути набагато легша, "
|
|
|
|
|
"встановивши запрошення,\n"
|
|
|
|
|
"щоб правильно відображати ім'я хосту та поточного шляху? Спробуйте "
|
|
|
|
|
"встановлення вашого запрошення\n"
|
|
|
|
|
"у вашому ~/.bashrc із: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\". Ви можете відтак "
|
|
|
|
|
"просто обрати ваше запрошення та\n"
|
|
|
|
|
"натиснути середню клавішу миші для вставки його як джерело або призначення у "
|
|
|
|
|
"командному рядку.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:212
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1448,6 +1450,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
|
|
|
|
|
"\\]'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...що ви можете тимчасово встановити запрошення для Konsole встановленням "
|
|
|
|
|
"змінної 'PS1='\n"
|
|
|
|
|
"без редагування вашого ~/.bashrc. Спробуйте ввести наступне у командному "
|
|
|
|
|
"рядку\n"
|
|
|
|
|
"для встановлення вашого запрошення. Воно також буде включати поточний час "
|
|
|
|
|
"перед шляхом:\n"
|
|
|
|
|
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1472,7 +1482,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"мишки.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:238
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are "
|
|
|
|
|
"presented with a\n"
|
|
|
|
@ -1483,8 +1492,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>...якщо перетягнути та кинути адресу (URL) у вікно Konsole, то з'явиться "
|
|
|
|
|
"меню,\n"
|
|
|
|
|
"де можна буде вибрати пересунути чи скопіювати цей файл у поточний каталог,\n"
|
|
|
|
|
"або вставити зміст адреси як текст.\n"
|
|
|
|
|
"де можна буде обрати опцію копіювання чи пересування визначеного файлу до\n"
|
|
|
|
|
"поточного каталогу, або вставити зміст адреси як текст.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Це працює з будь якою адресою, яку підтримує TDE.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:248
|
|
|
|
|