|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-16 00:52+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-21 08:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/bg/>\n"
|
|
|
|
@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "Не е налична информация за квота."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:911
|
|
|
|
|
msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Папката е доста близо до квотното ограничение. (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Папката е доста близо до ограничение на квотата. (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:913
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4370,7 +4370,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"of the folder to free up some space in it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът и да "
|
|
|
|
|
"Тъй като нямате права за писане в тази папка, помолете собственикът й да "
|
|
|
|
|
"освободи малко място в нея."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:959
|
|
|
|
@ -4378,8 +4378,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It "
|
|
|
|
|
"will be re-established automatically if possible."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Връзката към сървъра %1 бе затворена неочаквано., ако е възможно автоматично "
|
|
|
|
|
"ще бъде установена наново."
|
|
|
|
|
"Връзката към сървър %1 бе затворена неочаквано или поради проточено време. "
|
|
|
|
|
"Ако е възможно автоматично ще бъде установена наново."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:965
|
|
|
|
|
msgid "The connection to account %1 was broken."
|
|
|
|
@ -4438,110 +4438,98 @@ msgid "Error while copying messages."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при копиране на съобщения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Архиви на списък"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт на архив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Please select an archive file that should be imported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Моля изберете файла на архива, който да бъде импортиран."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:88
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No archive file selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е избрана папка"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е избран архив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please select the folder where the archive should be imported to."
|
|
|
|
|
msgstr "Моля, изберете папка в която да бъдат премествани изтеклите съобщения."
|
|
|
|
|
msgstr "Моля, изберете папка, в която да бъде импортиран архива."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:94
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No target folder selected"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е избрана папка"
|
|
|
|
|
msgstr "Не е избрана приемна папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Импортирането на файла с архив '%1' в папката '%2' завърши успешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: 1 message was imported.\n"
|
|
|
|
|
"%n messages were imported."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Импортиран е 1 нов таен ключ.\n"
|
|
|
|
|
"Импортирани са %n нови тайни ключа."
|
|
|
|
|
"Импортирано е едно ново съобщение.\n"
|
|
|
|
|
"Импортирани са %n нови съобщения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Импортиране на филтри"
|
|
|
|
|
msgstr "Импортирането приключи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to import the archive into folder '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при създаване на папка"
|
|
|
|
|
msgstr "Импортирането на архива в папка '%1' се провали."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Importing archive failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Обновяване на кеш файл"
|
|
|
|
|
msgstr "Импортирането на архив се провали."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при създаване на папка"
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при създаване на подпапка в папка '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:214
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing folder %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Премахване на папка"
|
|
|
|
|
msgstr "Импортиране на папка %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:234
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to add a message to the folder '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: "
|
|
|
|
|
msgstr "Грешка при добавяне на съобщение в папка: '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to upload a message to the IMAP server."
|
|
|
|
|
msgstr "Запа&зване на изтеглените съобщения на сървъра"
|
|
|
|
|
msgstr "Съобщението не беше качено на сървъра."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Неочаквана подпапка с име '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Файл %1' изглежда не е валиден архив."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open archive file '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Архив от файл '%1' не може да бъде отворен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importjob.cpp:382
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Importing Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Архиви на списък"
|
|
|
|
|
msgstr "Импорт на архив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
|
|
|
|
|
"certificates is not fully trusted for encryption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е "
|
|
|
|
|
"Един или повече от Вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е "
|
|
|
|
|
"напълно надежден за шифроване."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:309
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
|
|
|
|
|
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Един или повече от вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения не е "
|
|
|
|
|
"напълно надежден за шифроване."
|
|
|
|
|
"Един или повече от Вашите OpenPGP ключове или S/MIME удостоверения за "
|
|
|
|
|
"получател \"%1\" не е напълно надежден за шифроване."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4560,59 +4548,54 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:323
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Следните ключове или удостоверения имат неизвестно ниво на надеждност: \n"
|
|
|
|
|
"Следните ключове или удостоверения са <b>отменени</b>: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Не напълно надеждни ключове за шифроване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:642
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
|
|
|
|
|
"0x%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият OpenPGP ключ за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
|
|
|
|
|
"0x%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:647
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
|
|
|
|
|
"0x%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият OpenPGP ключ за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
|
|
|
|
|
"0x%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:652
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтича "
|
|
|
|
|
"след по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтича "
|
|
|
|
|
"след по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтече "
|
|
|
|
|
"преди по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>OpenPGP ключът за</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>изтече "
|
|
|
|
|
"преди %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:662
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
|
|
|
|
|
"MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
@ -4621,15 +4604,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Основният сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтиече преди по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:669
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for your S/"
|
|
|
|
|
"MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
@ -4638,15 +4620,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>"
|
|
|
|
|
"изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>"
|
|
|
|
|
"изтече преди %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:676
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p><p>for S/MIME "
|
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired "
|
|
|
|
@ -4655,15 +4636,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p><p>expired %n "
|
|
|
|
|
"days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след "
|
|
|
|
|
"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди "
|
|
|
|
|
"по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Коренния сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след "
|
|
|
|
|
"по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди "
|
|
|
|
|
"%n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:684
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
@ -4672,15 +4652,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/"
|
|
|
|
|
"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за Вашия S/"
|
|
|
|
|
"MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за Вашия S/"
|
|
|
|
|
"MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:691
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
@ -4689,15 +4668,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/"
|
|
|
|
|
"MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/"
|
|
|
|
|
"MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за вашия S/"
|
|
|
|
|
"MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтече предит %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:698
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></"
|
|
|
|
|
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
@ -4706,61 +4684,56 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след "
|
|
|
|
|
"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди "
|
|
|
|
|
"по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Междинният СА сертификат</p><p align=center><b>%3</b></p><p>за S/MIME "
|
|
|
|
|
"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтича след "
|
|
|
|
|
"по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"сертификат</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер %2)</p><p>изтече преди "
|
|
|
|
|
"%n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:707
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"сериен номер %2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият S/MIME сертификат за подписване</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"сериен номер %2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:712
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(serial number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(сериен номер %2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"сериен номер %2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият S/MIME сертификат за шифроване</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"сериен номер %2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:717
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: <p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired less than a day ago.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" <p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтича след по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтича след по-малко от %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтече преди по-малко от ден.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Вашият S/MIME сертификат за</p><p align=center><b>%1</b> (сериен номер "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>изтече преди %n дни.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:724
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expired"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenPGP ключът изтича скоро"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenPGP ключът е просрочен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:725
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "S/MIME Certificate Expired"
|
|
|
|
|
msgstr "S/MIME сертификатът изтича скоро"
|
|
|
|
|
msgstr "S/MIME сертификатът е просрочен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:750
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4987,9 +4960,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че "
|
|
|
|
|
"съобщението трябва да се шифрова с OpenPGP, поне за някои получатели.\n"
|
|
|
|
|
"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
|
|
|
|
|
"Само че Вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
|
|
|
|
|
"самоличност.\n"
|
|
|
|
|
"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма "
|
|
|
|
|
"Можете да продължите без шифроване до самите Вас, но имайте предвид, че няма "
|
|
|
|
|
"да можете да четете собствените си съобщения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1222
|
|
|
|
@ -5003,9 +4976,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Проверката на настройките за шифроване на получателя установи, че "
|
|
|
|
|
"съобщението трябва да се шифрова с S/MIME, поне за някои получатели.\n"
|
|
|
|
|
"Само че вие не сте настроили валидни S/MIME сертификати за шифроване за тази "
|
|
|
|
|
"Вие обаче не сте настроили валидни S/MIME сертификати за шифроване за тази "
|
|
|
|
|
"самоличност.\n"
|
|
|
|
|
"Можете да продължите без шифроване до самите вас, но имайте предвид, че няма "
|
|
|
|
|
"Можете да продължите без шифроване до самите Вас, но имайте предвид, че няма "
|
|
|
|
|
"да можете да четете собствените си съобщения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1252
|
|
|
|
@ -5017,7 +4990,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че "
|
|
|
|
|
"съобщението трябва да се подпише с OpenPGP, поне за някои получатели.\n"
|
|
|
|
|
"Само че вие не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
|
|
|
|
|
"Вие обаче не сте настроили валидни надеждни OpenPGP ключове за тази "
|
|
|
|
|
"самоличност."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1259
|
|
|
|
@ -5033,7 +5006,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Проверката на настройките за подписване на получателя установи, че "
|
|
|
|
|
"съобщението трябва да се подпише с S/MIME, поне за някои получатели.\n"
|
|
|
|
|
"Само че вие не сте настроили валидни надеждни S/MIME сертификати за тази "
|
|
|
|
|
"Вие обаче не сте настроили валидни надеждни S/MIME сертификати за тази "
|
|
|
|
|
"самоличност."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1275
|
|
|
|
@ -5059,7 +5032,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
|
|
|
|
|
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не избрахте ключ за шифроване до вас самите. Ако шифровате собствените си "
|
|
|
|
|
"Не избрахте ключ за шифроване до Вас самите. Ако шифровате собствените си "
|
|
|
|
|
"съобщения, няма да можете да ги разшифровате след това."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1494 keyresolver.cpp:1518 keyresolver.cpp:1532
|
|
|
|
@ -5096,8 +5069,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
|
|
|
|
|
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите., ако го шифровате "
|
|
|
|
|
"този човек няма да може да разшифровате съобщението."
|
|
|
|
|
"Не избрахте ключ за шифроване за един от получателите. Ако го шифровате този "
|
|
|
|
|
"човек няма да може да разшифровате съобщението."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1527
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5112,7 +5085,6 @@ msgid "Encryption Key Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Избор на ключ за шифроване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1628
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please "
|
|
|
|
|
"use the plural in the translation\n"
|
|
|
|
@ -5120,9 +5092,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Има проблем с шифроващия(те) ключ(ове) за \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"Има проблем с шифроващия(те) сертификат(и) за \"%1\".\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Моля, изберете наново ключа(овете) за този получател."
|
|
|
|
|
"Моля, изберете наново сертификат(и) за този получател."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:1678
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|