|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-03 17:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 02:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmarts/de/>\n"
|
|
|
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
|
|
|
|
|
"Only automatic detection will be available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der aRts-Soundserver lässt sich nicht starten, um die verfügbaren Sound Ein-/"
|
|
|
|
|
"Der aRts-Klangserver lässt sich nicht starten, um die verfügbaren Klang Ein-/"
|
|
|
|
|
"Ausgabemethoden abzufragen.\n"
|
|
|
|
|
"Es ist nur die automatische Erkennung verfügbar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -52,12 +52,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
|
|
|
|
|
"programmers with an easy way to achieve sound support."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Soundsystem</h1> Hier können Sie aRts, den Soundserver von TDE, "
|
|
|
|
|
"einrichten. Der Soundserver ermöglicht z. B. die Wiedergabe von "
|
|
|
|
|
"<h1>Klangsystem</h1> Hier können Sie aRts, den Klangserver von TDE, "
|
|
|
|
|
"einrichten. Der Klangserver ermöglicht z. B. die Wiedergabe von "
|
|
|
|
|
"Systemklängen, während Sie gleichzeitig einer MP3-Datei lauschen oder ein "
|
|
|
|
|
"Spiel mit Hintergrundmusik laufen lassen. Er ermöglicht Ihnen auch, diverse "
|
|
|
|
|
"Effekte auf Systemklänge etc. anzuwenden und stellt Programmierern eine "
|
|
|
|
|
"einfach zu benutzende Soundunterstützung zur Verfügung."
|
|
|
|
|
"einfach zu verwendende Klangunterstützung zur Verfügung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
|
|
|
|
|
"soundcards."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Normalerweise verwendet der Soundserver die Gerätdatei <b>/dev/dsp</b> für "
|
|
|
|
|
"Normalerweise verwendet der Klangserver die Gerätdatei <b>/dev/dsp</b> für "
|
|
|
|
|
"die Klangausgabe. Das sollte in den meisten Fällen funktionieren. Eine "
|
|
|
|
|
"Ausnahme ergibt sich z. B. wenn Sie devfs benutzen. In diesem Fall könnte es "
|
|
|
|
|
"nötig sein, dass Sie stattdessen <b>/dev/sound/dsp</b> verwenden. Weitere "
|
|
|
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
|
|
|
|
|
"studio equipment)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Normalerweise verwendet der Soundserver eine Abtastrate von 44100 Hz (CD-"
|
|
|
|
|
"Normalerweise verwendet der Klangserver eine Abtastrate von 44100 Hz (CD-"
|
|
|
|
|
"Qualität). Das wird von fast jeder Hardware unterstützt. Falls Sie bestimmte "
|
|
|
|
|
"<b>Yamaha-Soundkarten</b> benutzen, sollten Sie den Wert hier auf 48000 Hz "
|
|
|
|
|
"umstellen. Wenn Sie eine <b>alte SoundBlaster-Karte</b> (wie etwa "
|
|
|
|
@ -111,14 +111,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
|
|
|
|
|
"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieses Modul sollte alle einstellbaren Aspekte des Soundservers aRts "
|
|
|
|
|
"Dieses Modul sollte alle einstellbaren Aspekte des Klangservers aRts "
|
|
|
|
|
"abdecken. Da sich aber vielleicht doch einige Dinge finden, die hier nicht "
|
|
|
|
|
"verfügbar sind, so können Sie <b>Befehlzeilenoptionen</b> hinzufügen, die "
|
|
|
|
|
"direkt an <b>artsd</b> weitergegeben werden. Diese Optionen werden zuletzt "
|
|
|
|
|
"ausgegeben und überschreiben somit jede Auswahl, die Sie irgendwo in den "
|
|
|
|
|
"graphischen Dialogfeldern getroffen haben. Wenn Sie die möglichen Eingaben "
|
|
|
|
|
"sehen möchten, öffnen Sie ein Konsolefenster und geben Sie den Befehl "
|
|
|
|
|
"<b>artsd -h</b> ein."
|
|
|
|
|
"grafischen Dialogfeldern getroffen haben. Wenn Sie die möglichen Eingaben "
|
|
|
|
|
"sehen möchten, öffnen Sie ein Konsolefenster und geben Sie den Befehl <b>"
|
|
|
|
|
"artsd -h</b> ein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
|
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "kcmarts"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "The Sound Server Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Das Kontrollmodul für den Soundserver"
|
|
|
|
|
msgstr "Das Kontrollmodul für den Klangserver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
|
|
|
|
@ -146,12 +146,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"server.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to save them?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Einstellungen wurden seit dem letzten Start des Soundservers geändert.\n"
|
|
|
|
|
"Die Einstellungen wurden seit dem letzten Start des Klangservers geändert.\n"
|
|
|
|
|
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Save Sound Server Settings?"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen für den Soundserver speichern?"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen für den Klangserver speichern?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
|
|
|
|
@ -171,19 +171,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Restarting Sound System"
|
|
|
|
|
msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet"
|
|
|
|
|
msgstr "Der Klangserver wird neu gestartet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Starting Sound System"
|
|
|
|
|
msgstr "Starten des Soundservers"
|
|
|
|
|
msgstr "Starten des Klangservers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "Restarting sound system."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Soundserver wird neu gestartet."
|
|
|
|
|
msgstr "Der Klangserver wird neu gestartet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:598
|
|
|
|
|
msgid "Starting sound system."
|
|
|
|
|
msgstr "Starten des Soundservers."
|
|
|
|
|
msgstr "Starten des Klangservers."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:727
|
|
|
|
|
msgid "No Audio Input/Output"
|
|
|
|
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Open Sound System mit \"Threads\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:731
|
|
|
|
|
msgid "Network Audio System"
|
|
|
|
|
msgstr "Netzwerk-Audiosystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Netzwerkaudiosystem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:732
|
|
|
|
|
msgid "Personal Audio Device"
|
|
|
|
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Portable Audiobibliothek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:736
|
|
|
|
|
msgid "Enlightened Sound Daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightened Sound-Dienst"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlightened Klangdienst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:737
|
|
|
|
|
msgid "MAS Audio Input/Output"
|
|
|
|
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Jack Echtzeit-Audioserver"
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable the sound system"
|
|
|
|
|
msgstr "&Soundsystem aktivieren"
|
|
|
|
|
msgstr "&Klangsystem aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -244,8 +244,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
|
|
|
|
|
"Recommended if you want sound."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der aRts-Soundserver beim "
|
|
|
|
|
"Hochfahren von TDE gestartet. Wenn Sie Sound verwenden, ist das die "
|
|
|
|
|
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der aRts-Klangserver beim "
|
|
|
|
|
"Hochfahren von TDE gestartet. Wenn Sie Klang verwenden, ist das die "
|
|
|
|
|
"empfohlene Einstellung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:64
|
|
|
|
@ -259,13 +259,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
|
|
|
|
|
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Sound auf einem Fremdrechner nutzen "
|
|
|
|
|
"oder den Sound dieses Rechners aus der Ferne kontrollieren möchten.</i>"
|
|
|
|
|
"<i>Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Klang auf einem Fremdrechner nutzen "
|
|
|
|
|
"oder den Klang dieses Rechners aus der Ferne kontrollieren möchten.</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable &networked sound"
|
|
|
|
|
msgstr "&Netzwerktransparenten Sound aktivieren"
|
|
|
|
|
msgstr "&Netzwerktransparenten Klang aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -273,8 +273,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
|
|
|
|
|
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Einstellung ermöglicht die Erfüllung von Sound-Anforderungen, die über "
|
|
|
|
|
"das Netzwerk hereinkommen. Ansonsten ist der Soundserver auf den lokalen "
|
|
|
|
|
"Diese Einstellung ermöglicht die Erfüllung von Klanganforderungen, die über "
|
|
|
|
|
"das Netzwerk hereinkommen. Ansonsten ist der Klangserver auf den lokalen "
|
|
|
|
|
"Rechner beschränkt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:96
|
|
|
|
@ -288,15 +288,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
|
|
|
|
|
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i>Wenn der Sound während der Wiedergabe aussetzt, aktivieren Sie die "
|
|
|
|
|
"Echtzeitpriorität. Auch eine Vergrößerung des Puffers kann hilfreich sein.</"
|
|
|
|
|
"i>"
|
|
|
|
|
"<i>Wenn der Klang während der Wiedergabe aussetzt, aktivieren Sie die "
|
|
|
|
|
"Echtzeitpriorität. Auch eine Vergrößerung des Puffers kann hilfreich "
|
|
|
|
|
"sein.</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:115
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Soundserver mit &höchstmöglicher Priorität betreiben (Echtzeitpriorität)"
|
|
|
|
|
"Klangserver mit &höchstmöglicher Priorität betreiben (Echtzeitpriorität)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -307,12 +307,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn Sie Systeme mit Echtzeitabläufen verwenden und ausreichende "
|
|
|
|
|
"Benutzerrechte besitzen, sorgt diese Einstellung für eine sehr hohe "
|
|
|
|
|
"Priorität der Soundverarbeitung."
|
|
|
|
|
"Priorität der Klangverarbeitung."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:152
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sound &buffer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sound-&Puffer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Klang&puffer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -335,9 +335,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
|
|
|
|
|
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<i>Das TDE-Soundsystem übernimmt die exklusive Kontrolle über Ihre Audio-"
|
|
|
|
|
"<i>Das TDE-Klangsystem übernimmt die exklusive Kontrolle über Ihre Audio-"
|
|
|
|
|
"Hardware. Dadurch können andere Programme blockiert werden, sobald sie die "
|
|
|
|
|
"Hardware direkt nutzen wollen. Wenn sich das Soundsystem im Leerlauf "
|
|
|
|
|
"Hardware direkt nutzen wollen. Wenn sich das Klangsystem im Leerlauf "
|
|
|
|
|
"befindet, kann es seine exklusive Kontrolle aufgeben.</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:203
|
|
|
|
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "&Autom. abschalten, wenn inaktiv für:"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Soundserver wird automatisch abgeschaltet, wenn er für den angegebenen "
|
|
|
|
|
"Der Klangserver wird automatisch abgeschaltet, wenn er für den angegebenen "
|
|
|
|
|
"Zeitraum inaktiv ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:217
|
|
|
|
@ -384,8 +384,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
|
|
|
|
|
"you probably want this."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dies ermöglicht dem Soundserver, gleichzeitig Klänge aufzunehmen und "
|
|
|
|
|
"abzuspielen. Falls Sie Anwendungen wie z. B. Internet-Telefonie oder "
|
|
|
|
|
"Dies ermöglicht dem Klangserver, gleichzeitig Klänge aufzunehmen und "
|
|
|
|
|
"abzuspielen. Falls Sie Anwendungen wie z. B. Internettelefonie oder "
|
|
|
|
|
"Spracherkennung nutzen wollen, sollten Sie diese Einstellung aktivieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:107
|
|
|
|
|