|
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|
|
|
|
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
# Tiago Carmo <tiagompca@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 17:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-23 23:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tiago Carmo <tiagompca@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtaskbar/pt/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
|
|
@ -12,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
|
|
|
|
|
"X-POFile-SpellExtra: Xinerama kcmtaskbar Matthias Elter TDEConfigXT\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -428,22 +429,12 @@ msgstr "Botão do &meio:"
|
|
|
|
|
msgid "Right b&utton:"
|
|
|
|
|
msgstr "Botão direi&to:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tasks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Barra de Tarefas"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tarefas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Dis&play:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "E&crã:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "E&crã"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~| "the windows on the current desktop. \n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
#~ "windows on the current desktop. By default, this option is selected and "
|
|
|
|
@ -451,65 +442,35 @@ msgstr "Botão direi&to:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se desligar esta opção, fará com que a barra de tarefas <b>apenas</b> as "
|
|
|
|
|
#~ "janelas que estejam no ecrã actual.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Por omissão, esta opção está seleccionada, sendo mostradas todas as "
|
|
|
|
|
#~ "janelas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
#~| "desktop they appear on.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default this option is selected."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
#~ "desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre as "
|
|
|
|
|
#~ "janelas pela ordem do ecrã em que elas aparecem.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Por omissão, esta opção encontra-se seleccionada."
|
|
|
|
|
#~ "janelas pela ordem do ecrã em que elas aparecem. Por omissão, esta opção "
|
|
|
|
|
#~ "encontra-se seleccionada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~ "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
|
|
|
#~ "this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se desligar esta opção, fará com que a barra de tarefas <b>apenas</b> as "
|
|
|
|
|
#~ "janelas que estejam no mesmo ecrã de Xinerama que a barra de tarefas.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Por omissão, esta opção está seleccionada, sendo mostradas todas as "
|
|
|
|
|
#~ "janelas."
|
|
|
|
|
#~ "janelas que estejam no mesmo ecrã de Xinerama que a barra de tarefas. Por "
|
|
|
|
|
#~ "omissão, esta opção está seleccionada, sendo mostradas todas as janelas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~| "minimized windows. \n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
|
|
|
|
|
#~| "windows."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~ "minimized windows. By default, this option is not selected and the "
|
|
|
|
|
#~ "taskbar will show all windows."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Assinale esta opção se quiser que a barra de tarefas mostre <b>apenas</b> "
|
|
|
|
|
#~ "as janelas minimizadas.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Por omissão, esta opção não está seleccionada e a barra de tarefas mostra "
|
|
|
|
|
#~ "todas as janelas."
|
|
|
|
|
#~ "as janelas minimizadas. Por omissão, esta opção não está seleccionada e a "
|
|
|
|
|
#~ "barra de tarefas mostra todas as janelas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
|
#~| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current "
|
|
|
|
|
#~| "state."
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
|
#~ "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
@ -518,18 +479,9 @@ msgstr "Botão direi&to:"
|
|
|
|
|
#~ "estado actual do processo. Seleccione <em>Quaisquer</em> para mostrar "
|
|
|
|
|
#~ "todas as tarefas independentemente do seu estado actual."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
|
|
|
|
|
#~| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
|
|
|
|
|
#~| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
|
|
|
|
|
#~| "all windows</em> option.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
|
|
|
|
|
#~| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
|
|
|
|
|
#~| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default the taskbar groups windows when it is full."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorting and grouping"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Classificando e agrupando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
|
|
|
|
|
#~ "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
|
|
|
|
@ -542,33 +494,42 @@ msgstr "Botão direi&to:"
|
|
|
|
|
#~ "A barra de tarefas pode agrupar as janelas similares em botões simples. "
|
|
|
|
|
#~ "Quando um destes botões de grupos de janelas forem carregados, aparecerá "
|
|
|
|
|
#~ "um menu que mostra todas as janelas desse grupo. Isso poderá ser "
|
|
|
|
|
#~ "especialmente útil com a opção <em>Mostrar todas as janelas</em>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Poderá configurar a barra de tarefas para <strong>Nunca</strong> agrupar "
|
|
|
|
|
#~ "as janelas, para agrupar <strong>Sempre</strong> as janelas ou para "
|
|
|
|
|
#~ "agrupar as janelas apenas <strong>Quando a Barra de Tarefas Estiver "
|
|
|
|
|
#~ "Cheia</strong>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Por omissão, a barra de tarefas agrupa as janelas quando estiver cheia."
|
|
|
|
|
#~ "especialmente útil com a opção <em>Mostrar todas as janelas</em>. Poderá "
|
|
|
|
|
#~ "configurar a barra de tarefas para <strong>Nunca</strong> agrupar as "
|
|
|
|
|
#~ "janelas, para agrupar <strong>Sempre</strong> as janelas ou para agrupar "
|
|
|
|
|
#~ "as janelas apenas <strong>Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia</"
|
|
|
|
|
#~ "strong>. Por omissão, a barra de tarefas agrupa as janelas quando estiver "
|
|
|
|
|
#~ "cheia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "A&ppearance:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Appearance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "A&parência:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Aparência"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cores"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max width for buttons:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Largura máxima para botões:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Esta opção permite definir a largura máxima dos botões da barra de "
|
|
|
|
|
#~ "tarefas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " px"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Icons only"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Apenas Ícones"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ícones"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ícones pequenos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
|
|
|
|
|
#~| "configuration."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas utilize a "
|
|
|
|
|
#~ "configuração global da barra de tarefas."
|
|
|
|
|
#~ "Selecionar esta opção faz com que a barra de tarefas use ícones pequenos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show thumbnails on hover"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mostrar miniaturas ao passar como o rato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|