Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/3/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 340c7e02a3
commit 7c3bad6546

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "OutoBoekmerke"
@ -38,7 +50,8 @@ msgstr "Kas sensitief"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning kas sensitief wees, "
"andersins nie.</p>"
@ -48,14 +61,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Minimum ooreenstemming"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning minimum ooreenstemming "
"gebruik. As jy nie weet wat dit beteken nie kan jy in die kate handleiding se "
"aanhangsel oor natuurlike uitdrukkings daaroor lees.</p>"
"gebruik. As jy nie weet wat dit beteken nie kan jy in die kate handleiding "
"se aanhangsel oor natuurlike uitdrukkings daaroor lees.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -63,15 +77,14 @@ msgstr "Lêer masker:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>'n Lys van lêernaam maskers wat deur simikommas geskei word. Die doel "
"hiermee is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p>"
"<p>Gebruik die assistent knoppie aan die regterkant om beide lyste maklik in te "
"vul.</p>"
"hiermee is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p><p>Gebruik "
"die assistent knoppie aan die regterkant om beide lyste maklik in te vul.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -79,31 +92,31 @@ msgstr "MIME tipes:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>'n Lys van MIME tipes wat deur simikommas geskei word. Die doel hiermee is "
"om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p>"
"<p>Gebruik die assistent knoppie aan die regterkant om 'n lyste van bestaande "
"lêer times.</p>"
"<p>'n Lys van MIME tipes wat deur simikommas geskei word. Die doel hiermee "
"is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p><p>Gebruik die "
"assistent knoppie aan die regterkant om 'n lyste van bestaande lêer times.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliek hierdie knoppie om die beskikbare lys van MIME tipes op die stelsel te "
"vertoon. As dit gebruik word sal die lêer masker hier bo met dit aangepas "
"<p>Kliek hierdie knoppie om die beskikbare lys van MIME tipes op die stelsel "
"te vertoon. As dit gebruik word sal die lêer masker hier bo met dit aangepas "
"word.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Kies die MIME tipes vir hierdie patroon.\n"
"Let asseblief daarop dat die geassosieerde lêer uitbreidings ook outomaties "
@ -132,23 +145,19 @@ msgstr "Lêer maskers"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Hierdie lys wys die opgestelde outoboekmerk inskrywings. As 'n dokument "
"oopgemaak word, word elke inskrywing as volg gebruik: "
"<ol>"
"<li>Die inskrywing word geïgnoreer wanner dit nie met die gedefinieerde MIME "
"en/of lêernaam masker ooreenstem nie.</li>"
"<li>Andersins word elke lyn van die dokument getoets teen die patroon en 'n "
"boekmerk word gestel vir elke ooreenstemmende lyn.</li></ul>"
"<p>Gebruik die knoppies hier onder om die versameling inskrywings te "
"bestuur.</p>"
"oopgemaak word, word elke inskrywing as volg gebruik: <ol><li>Die inskrywing "
"word geïgnoreer wanner dit nie met die gedefinieerde MIME en/of lêernaam "
"masker ooreenstem nie.</li><li>Andersins word elke lyn van die dokument "
"getoets teen die patroon en 'n boekmerk word gestel vir elke ooreenstemmende "
"lyn.</li></ul><p>Gebruik die knoppies hier onder om die versameling "
"inskrywings te bestuur.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -158,6 +167,10 @@ msgstr "Nuwe..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Druk hierdie knoppie om 'n nuwe outo boekmerk inskrywing te skep."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde inskrywing uit te vee."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoBookmarks"
@ -37,23 +49,26 @@ msgstr "Case &sensitive"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimal matching"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -61,15 +76,15 @@ msgstr "&File mask:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -77,35 +92,35 @@ msgstr "MIME &types:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -130,22 +145,18 @@ msgstr "File Masks"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -155,6 +166,10 @@ msgstr "&New..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Press this button to create a new autobookmark entity."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Press this button to delete the currently selected entity."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AvtomatikNişanlar"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:304
@ -48,9 +61,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312
@ -60,10 +73,10 @@ msgstr "Fayl Maskaları"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323
@ -72,24 +85,24 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366
@ -115,13 +128,11 @@ msgstr "Fayl Maskaları"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -132,6 +143,10 @@ msgstr "&Yeni..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Аўтаматычныя закладкі"
@ -40,7 +52,8 @@ msgstr "З &улікам рэгістру"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Калі ўключаны гэты параметр, шаблон будзе шукацца з улікам рэгістру.</p>"
@ -50,9 +63,9 @@ msgstr "Най&меншае адпавяданне"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312
@ -61,10 +74,10 @@ msgstr "Маска &файла:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323
@ -73,24 +86,24 @@ msgstr "&Тыпы MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366
@ -116,13 +129,11 @@ msgstr "Маскі файлаў"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -133,6 +144,10 @@ msgstr "&Новы..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автоотметки"
@ -37,8 +49,8 @@ msgstr "&Шаблон:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Регулярен израз. Редовете, които съвпадат, ще бъдат добавени като "
"отметки.</p>"
"<p>Регулярен израз. Редовете, които съвпадат, ще бъдат добавени като отметки."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
@ -46,24 +58,26 @@ msgstr "&Чувствителен регистър"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Чувствителност към главни/малки букви (горен/долен регистър на клавиатурата) "
"при съвпадението на шаблона.</p>"
"<p>Чувствителност към главни/малки букви (горен/долен регистър на "
"клавиатурата) при съвпадението на шаблона.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално съвпадение"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако отметката е включена, ще се използва минимално съвпадение на регулярния "
"израз. Ако не знаете какво е това, може да погледнете в ръководството на "
"програмата.</p>"
"<p>Ако отметката е включена, ще се използва минимално съвпадение на "
"регулярния израз. Ако не знаете какво е това, може да погледнете в "
"ръководството на програмата.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -71,14 +85,14 @@ msgstr "&Файлове:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Списък с имена на файлове (шаблони на имена), разделени с точка и запетая, "
"които трябва да съвпадат при търсенето.</p> "
"<p>Използвайте помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.</p>"
"<p>Списък с имена на файлове (шаблони на имена), разделени с точка и "
"запетая, които трябва да съвпадат при търсенето.</p> <p>Използвайте "
"помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -86,30 +100,30 @@ msgstr "Файлови &типове:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Списък с файлови типове (MIME), разделени с точка и запетая, които трябва да "
"съвпадат при търсенето.</p> "
"<p>Използвайте помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.</p>"
"<p>Списък с файлови типове (MIME), разделени с точка и запетая, които трябва "
"да съвпадат при търсенето.</p> <p>Използвайте помощника, за да попълните по-"
"лесно двата списъка.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Натиснете бутона, за да се появи диалог, от който може да изберете файловите "
"типове, поддържани от вашата система. От списъка може да изберете файлови "
"типове, които ще се използват за автоотметки.</p>"
"<p>Натиснете бутона, за да се появи диалог, от който може да изберете "
"файловите типове, поддържани от вашата система. От списъка може да изберете "
"файлови типове, които ще се използват за автоотметки.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Изберете файлови типове за шаблона.\n"
"Имайте предвид, че автоматично ще се променят разширенията на файловете."
@ -137,22 +151,18 @@ msgstr "Файлове"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Списъкът съдържа, настроените автоотметки. Когато отворите документ, за "
"всеки запис се прилагат следните правила: </p>"
"<ol>"
"<li>Записът се игнорира, ако не отговаря на файловия тип или на шаблона на "
"имената на файловете.</li>"
"<li>В противен случай всеки ред от документа се пробва за съвпадение с шаблона. "
"Ако редът съвпада с шаблона, се маркира.</li></ol>"
"<p>Използвайте бутоните по-долу, за да редактирате отметките.</p>"
"всеки запис се прилагат следните правила: </p><ol><li>Записът се игнорира, "
"ако не отговаря на файловия тип или на шаблона на имената на файловете.</"
"li><li>В противен случай всеки ред от документа се пробва за съвпадение с "
"шаблона. Ако редът съвпада с шаблона, се маркира.</li></ol><p>Използвайте "
"бутоните по-долу, за да редактирате отметките.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -162,6 +172,10 @@ msgstr "&Нова..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Създаване на нова автоотметка."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Изтриване на текущия запис."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 23:41-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "অটো-বুকমার্ক"
@ -31,8 +43,7 @@ msgstr "&নকশা:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>একটি রেগুলার এক্সপ্রেশন, যে লাইনগুলি মিলবে সেগুলি বুকমার্ক করা হবে।</p>"
msgstr "<p>একটি রেগুলার এক্সপ্রেশন, যে লাইনগুলি মিলবে সেগুলি বুকমার্ক করা হবে।</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
@ -40,7 +51,8 @@ msgstr "কে&স সেন্‌সিটিভ"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:304
@ -49,9 +61,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312
@ -60,10 +72,10 @@ msgstr "ফাই&ল মাস্ক:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323
@ -72,24 +84,24 @@ msgstr "মাই&ম টাইপ:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366
@ -115,13 +127,11 @@ msgstr "ফাইল মাস্ক"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -132,6 +142,10 @@ msgstr "&নতুন..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr ""
@ -38,7 +50,8 @@ msgstr "Evezh&iek ouzh ar c'hef"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:304
@ -47,9 +60,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312
@ -58,10 +71,10 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323
@ -70,24 +83,24 @@ msgstr "&Rizhioù MIME :"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366
@ -113,13 +126,11 @@ msgstr "Maskloù restr"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -130,6 +141,10 @@ msgstr "&Nevez ..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr "&Distruj"
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""
@ -141,6 +156,3 @@ msgstr "&Aozañ ..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Distruj"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoZabilješke"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "Razlikuj &velika i mala slova"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, u traženom uzorku se razlikuju velika i mala slova.</p>"
@ -48,13 +61,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalni pogodak"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, traženje uzorka će koristiti \"minimalni pogodak\"; ako ne "
"znate šta je ovo, molim pročitajte dodatak o regularnim izrazima u kate "
"<p>Ako je uključeno, traženje uzorka će koristiti \"minimalni pogodak\"; ako "
"ne znate šta je ovo, molim pročitajte dodatak o regularnim izrazima u kate "
"priručniku.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
@ -63,15 +77,15 @@ msgstr "&Maska datoteke:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Spisak maski datoteka, razdvojenih tačka-zarezom. Ovo može biti korisno za "
"ograničenje potrebe ovog entiteta na datoteke sa odgovarajućim imenima.</p>"
"<p>Koristite dugme čarobnjaka desno za unos MIME tipa ispod kako biste brže "
"ispunili obje liste.</p>"
"<p>Spisak maski datoteka, razdvojenih tačka-zarezom. Ovo može biti korisno "
"za ograničenje potrebe ovog entiteta na datoteke sa odgovarajućim imenima.</"
"p><p>Koristite dugme čarobnjaka desno za unos MIME tipa ispod kako biste "
"brže ispunili obje liste.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -79,32 +93,31 @@ msgstr "MIME &tipovi:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Spisak MIME tipova, razdvojenih tačka-zarezom. Ovo može biti korisno za "
"ograničenje potrebe ovog entiteta na datoteke sa odgovarajućim MIME "
"tipovima.</p>"
"<p>Koristite dugme čarobnjaka desno za izbor poznatih tipova datoteka, čijim "
"korištenjem ćete popuniti i maske.</p>"
"ograničenje potrebe ovog entiteta na datoteke sa odgovarajućim MIME tipovima."
"</p><p>Koristite dugme čarobnjaka desno za izbor poznatih tipova datoteka, "
"čijim korištenjem ćete popuniti i maske.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknite na ovo dugme da dobijete izbornik poznatih MIME tipova na vašem "
"sistemu. Prilikom korištenja polje za unos maske imena datoteke iznad će biti "
"automatski popunjeno odgovarajućim maskama.</p>"
"sistemu. Prilikom korištenja polje za unos maske imena datoteke iznad će "
"biti automatski popunjeno odgovarajućim maskama.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Izaberite MIME tipove za ovaj uzorak.\n"
"Molim zapamtite da će ovo automatski izmijeniti i pridružene ekstenzije "
@ -133,22 +146,19 @@ msgstr "Maske datoteka"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ovaj spisak prikazuje vaše podešene entitete autozabilješke. Kada otvorite "
"dokument, svaki entitet se koristi na sljedeći način: "
"<ol>"
"<li>Entitet se ne koristi ako je definisani MIME maska ili maska imena datoteke "
"i niti jedna od njih ne odgovara dokumentu.</li>"
"<li>U suprotnom, svaka linija dokumenta se testira prema uzorku i postavlja se "
"zabilješka na odgovarajuće linije.</li></ul>"
"<p>Koristite dugmad ispod da upravljate vašom zbirkom entiteta.</p>"
"<p>Ovaj spisak prikazuje vaše podešene entitete autozabilješke. Kada "
"otvorite dokument, svaki entitet se koristi na sljedeći način: "
"<ol><li>Entitet se ne koristi ako je definisani MIME maska ili maska imena "
"datoteke i niti jedna od njih ne odgovara dokumentu.</li><li>U suprotnom, "
"svaka linija dokumenta se testira prema uzorku i postavlja se zabilješka na "
"odgovarajuće linije.</li></ul><p>Koristite dugmad ispod da upravljate vašom "
"zbirkom entiteta.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -158,6 +168,10 @@ msgstr "&Novi..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da napravite novi entitet za autozabilješke."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da obrišete trenutno izabrani entitet."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoPunts"
@ -43,23 +55,26 @@ msgstr "&Sensible a caixa"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament "
"no</p>"
"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, "
"altrament no</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Coincidència &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no "
"sabeu què és, llegiu l'apèndix sobre expressions regulars al manual de kate.</p>"
"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si "
"no sabeu què és, llegiu l'apèndix sobre expressions regulars al manual de "
"kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -67,15 +82,15 @@ msgstr "Màscara de &fitxer:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Una llista de màscares de fitxers, separades per punt i coma. Això es pot "
"usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> "
"<p>Useu el botó d l'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota "
"per a omplir fàcilment les dues llistes.</p>"
"usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</"
"p> <p>Useu el botó d l'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de "
"sota per a omplir fàcilment les dues llistes.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -83,22 +98,22 @@ msgstr "&Tipus MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a "
"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> "
"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per "
"a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> "
"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de "
"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de "
"fitxer.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime "
"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior "
@ -107,12 +122,12 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n"
"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les "
"extensions dels fitxers associats."
"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament "
"les extensions dels fitxers associats."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -137,22 +152,19 @@ msgstr "Màscares de fitxer"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un "
"document, cada entitat s'usa de la manera següent: "
"<ol>"
"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de "
"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>"
"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un "
"punt a les línies coincidents.</li></ul>"
"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>"
"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre "
"un document, cada entitat s'usa de la manera següent: <ol><li>L'entitat es "
"rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de fitxer, i cap "
"de les dues coincideix amb el document.</li><li>Altrament es compara cada "
"línia del document amb el patró, i s'estableix un punt a les línies "
"coincidents.</li></ul><p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra "
"col·lecció d'entitats.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -162,6 +174,10 @@ msgstr "&Nou..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatické záložky"
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr "Rozlišovat veliko&st písmen"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Pokud povolíte, bude se brát ohled na malá a velká písmena.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -51,13 +64,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimální porovnávání"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud povolíte, použije se pro vzor minimální porovnání. Pokud nevíte, co to "
"znamená, prostudujte se přílohu o regulárních výrazech v manuálu Kate.,/p>"
"<p>Pokud povolíte, použije se pro vzor minimální porovnání. Pokud nevíte, co "
"to znamená, prostudujte se přílohu o regulárních výrazech v manuálu Kate.,/p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -65,14 +79,14 @@ msgstr "&Maska souboru:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Seznam masek jmen souborů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete omezit "
"použití entity pouze na odpovídající názvy.</p> "
"<p>Ke snažšímu vyplnění obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo.</p>"
"<p>Seznam masek jmen souborů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete "
"omezit použití entity pouze na odpovídající názvy.</p> <p>Ke snažšímu "
"vyplnění obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -80,21 +94,21 @@ msgstr "MIME &typy:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Seznam MIME typů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete omezit použití "
"entity pouze na odpovídající MIME typy.</p> "
"<p>Ke snažšímu vyplnění obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo. "
"Průvodce lze použít také k vyplnění masek souborů.</p>"
"<p>Seznam MIME typů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete omezit "
"použití entity pouze na odpovídající MIME typy.</p> <p>Ke snažšímu vyplnění "
"obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo. Průvodce lze použít také k "
"vyplnění masek souborů.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte seznam MIME typů dostupných ve vašem "
"systému. Pokud jsou použity, položka masky výše se vyplní příslušnou "
@ -103,8 +117,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Vyberte MIME typy pro tento vzor.\n"
"Prosím uvědomte si, že to též automaticky změní přiřazené přípony souborů."
@ -132,22 +146,18 @@ msgstr "Masky souborů"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>V tomto seznamu jsou zobrazeny entity záložky. Pokud je dokument otevřen, "
"každá entita je použita následujícím způsobem: "
"<ol>"
"<li>Entita není použita, pokud je definována maska nebo MIME typ a žádná maska "
"ani MIME typ nesouhlasí s dokumentem.</li> "
"<li>Každá řádka dokumentu je otestována proti vzoru a záložka je nastavena ke "
"každé souhlasící řádce.</li></ul>"
"<p>Ke správě entit použijte tlačítko níže.</p>"
"každá entita je použita následujícím způsobem: <ol><li>Entita není použita, "
"pokud je definována maska nebo MIME typ a žádná maska ani MIME typ "
"nesouhlasí s dokumentem.</li> <li>Každá řádka dokumentu je otestována proti "
"vzoru a záložka je nastavena ke každé souhlasící řádce.</li></ul><p>Ke "
"správě entit použijte tlačítko níže.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -157,6 +167,10 @@ msgstr "&Nový..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Použijte toto tlačítko k vytvoření nové entity záložky."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Použijte toto tlačítko ke smazání právě vybrané entity."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr ""
@ -36,7 +48,8 @@ msgstr "Mae llythrennau bras o &bwys"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:304
@ -45,9 +58,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312
@ -56,10 +69,10 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323
@ -68,24 +81,24 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366
@ -111,13 +124,11 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -128,6 +139,10 @@ msgstr "&Newydd..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autobogmærker"
@ -41,24 +53,26 @@ msgstr "&Versalfølsom"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Hvis dette er aktiveret, vil matchningsmønstret være versalfølsomt, ellers "
"ikke.</p>"
"<p>Hvis dette er aktiveret, vil matchningsmønstret være versalfølsomt, "
"ellers ikke.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimal matchning"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Hvis dette er aktiveret vil mønstermatchningen være minimal. Hvis du ikke "
"ved hvad det er, så læs venligst appendiks om regulære udtryk i "
"kate-håndbogen.</p>"
"ved hvad det er, så læs venligst appendiks om regulære udtryk i kate-"
"håndbogen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -66,15 +80,15 @@ msgstr "&Fil-maske:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>En liste af filnavnemasker, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende navne.</p>"
"<p>Brug guide-knappen til højre for mimetype-indgangen nedenfor til nemt at "
"udfylde begge lister.</p>"
"<p>En liste af filnavnemasker, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til "
"at begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende navne.</"
"p><p>Brug guide-knappen til højre for mimetype-indgangen nedenfor til nemt "
"at udfylde begge lister.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -82,35 +96,35 @@ msgstr "Mime&typer:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>En liste af mimetyper, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende mimetyper.</p>"
"<p>Brug guide-knappen til højre til at få en liste af eksisterende filtyper at "
"vælge fra. Brug af dette vil også udfylde filmaskerne."
"<p>"
"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende mimetyper.</"
"p><p>Brug guide-knappen til højre til at få en liste af eksisterende "
"filtyper at vælge fra. Brug af dette vil også udfylde filmaskerne.<p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klik på denne knap for at vise en aftjekbar liste af mimetyper tilgængelige "
"på dit system. Når dette er brugt, vil filmaske-indgangen ovenfor blive fyldt "
"ud med de tilsvarende masker.</p>"
"<p>Klik på denne knap for at vise en aftjekbar liste af mimetyper "
"tilgængelige på dit system. Når dette er brugt, vil filmaske-indgangen "
"ovenfor blive fyldt ud med de tilsvarende masker.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Vælg de mimetyperne for dette mønster.\n"
"Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede filendelser."
"Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede "
"filendelser."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -135,22 +149,19 @@ msgstr "Filmasker"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne liste viser dine indstillede autobogmærke-entiteter. Når et dokument "
"bliver åbnet, bruges hver entitet på følgende måde: "
"<ol>"
"<li>Entiteten bliver ignoreret, hvis en mime- og/eller filnavnemaske er "
"defineret, og ingen af dem matcher dokumentet.</li>"
"<li>Ellers vil hver linje i dokumentet blive prøvet mod mønstret, og et "
"bogmærke sættes på matchende linjer.</li></ul>"
"<p>Brug knapperne nedenfor til at håndtere din samling af entiteter.</p>"
"<p>Denne liste viser dine indstillede autobogmærke-entiteter. Når et "
"dokument bliver åbnet, bruges hver entitet på følgende måde: "
"<ol><li>Entiteten bliver ignoreret, hvis en mime- og/eller filnavnemaske er "
"defineret, og ingen af dem matcher dokumentet.</li><li>Ellers vil hver linje "
"i dokumentet blive prøvet mod mønstret, og et bogmærke sættes på matchende "
"linjer.</li></ul><p>Brug knapperne nedenfor til at håndtere din samling af "
"entiteter.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -160,6 +171,10 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Tryk på denne knap for at lave en ny autobogmærke-entitet."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr "S&let"
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""
@ -173,6 +188,3 @@ msgstr "R&edigér..."
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
"Tryk på denne knap for at redigere den entitet der er valgt for øjeblikket."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "S&let"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatische Lesezeichen"
@ -46,7 +58,8 @@ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Bei Aktivierung unterscheidet die Funktion zwischen Groß- und "
"Kleinschreibung, sonst nicht.</p>"
@ -56,14 +69,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimale Übereinstimmung"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Bei Aktivierung wird eine minimale Übereinstimmung verwendet. Bei "
"Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im "
"Kate-Handbuch nach.</p>"
"Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im Kate-"
"Handbuch nach.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -71,16 +85,15 @@ msgstr "&Dateifilter:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Eine Liste von Dateinamen-Filtern, die durch Semikolons unterteilt ist. "
"Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen "
"beschränkt werden.</p> "
"<p>Der Assistentenknopf auf der rechten Seite des MIME-Typ-Eintrags erleichtert "
"das Ausfüllen beider Listen.</p>"
"Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden "
"Namen beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf auf der rechten Seite "
"des MIME-Typ-Eintrags erleichtert das Ausfüllen beider Listen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -88,22 +101,21 @@ msgstr "MIME-&Typen:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit kann "
"die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen beschränkt "
"werden.</p> "
"<p>Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick vorhandener Typen und das "
"Ausfüllen der Dateifilterliste.</p>"
"<p>Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit "
"kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen "
"beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick "
"vorhandener Typen und das Ausfüllen der Dateifilterliste.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System "
"verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige "
@ -112,8 +124,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n"
"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
@ -142,22 +154,19 @@ msgstr "Dateifilter"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. Sobald "
"Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen benutzt: "
"<ol>"
"<li>Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein Dateifilter "
"definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.</li>"
"<li>Ansonsten wird jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft und bei "
"Übereinstimmung ein Lesezeichen gesetzt.</li></ul>"
"<p>Mit den Knöpfen unten können Sie die Elemente verwalten.</p>"
"<ol><li>Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein Dateifilter "
"definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.</li><li>Ansonsten wird "
"jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft und bei Übereinstimmung "
"ein Lesezeichen gesetzt.</li></ul><p>Mit den Knöpfen unten können Sie die "
"Elemente verwalten.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -169,6 +178,10 @@ msgstr ""
"Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element erstellen "
"möchten."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Αυτόματοι σελιδοδείκτες"
@ -46,24 +58,26 @@ msgstr "&Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα γίνεται με διάκριση "
"πεζών/κεφαλαίων, αλλιώς όχι.</p>"
"<p>Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα γίνεται με διάκριση πεζών/"
"κεφαλαίων, αλλιώς όχι.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Ελάχιστο ταίριασμα"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p> Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα χρησιμοποιήσει ελάχιστο "
"ταίριασμα. Αν δεν ξέρετε τι είναι αυτό, παρακαλώ διαβάστε το παράρτημα σχετικά "
"με τις κανονικές εκφράσεις στο εγχειρίδιο του kate.</p>"
"ταίριασμα. Αν δεν ξέρετε τι είναι αυτό, παρακαλώ διαβάστε το παράρτημα "
"σχετικά με τις κανονικές εκφράσεις στο εγχειρίδιο του kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -71,16 +85,16 @@ msgstr "Μάσκα &αρχείου:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Μια λίστα από μάσκες ονόματος αρχείου, διαχωρισμένες με άνω τελείες. Αυτό "
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας σε "
"αρχεία με ονόματα που ταιριάζουν.</p>"
"<p>Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου, στα δεξιά της καταχώρησης τύπου mime "
"παρακάτω, για να συμπληρώσετε εύκολα και τις δύο λίστες.</p>"
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας "
"σε αρχεία με ονόματα που ταιριάζουν.</p><p>Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου, "
"στα δεξιά της καταχώρησης τύπου mime παρακάτω, για να συμπληρώσετε εύκολα "
"και τις δύο λίστες.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -88,33 +102,32 @@ msgstr "&Τύποι MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Μια λίστα από τύπους mime, διαχωρισμένους με άνω τελεία. Αυτό μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας σε αρχεία με "
"τύπους mime που ταιριάζουν.</p>"
"<p>Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου στα δεξιά για να πάρετε μια λίστα από "
"υπάρχοντες τύπους αρχείων για επιλογή. Η χρήση του θα συμπληρώσει επίσης και "
"τις μάσκες αρχείου.</p>"
"χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας σε αρχεία "
"με τύπους mime που ταιριάζουν.</p><p>Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου στα "
"δεξιά για να πάρετε μια λίστα από υπάρχοντες τύπους αρχείων για επιλογή. Η "
"χρήση του θα συμπληρώσει επίσης και τις μάσκες αρχείου.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Πατήστε αυτό το κουμπί για να εμφανίσετε μια λίστα επιλογής τύπων mime που "
"είναι διαθέσιμη στο σύστημά σας. Όταν χρησιμοποιηθεί, η παραπάνω καταχώρηση "
"μασκών αρχείου θα συμπληρωθεί με τις αντίστοιχες μάσκες.</p>"
"<p>Πατήστε αυτό το κουμπί για να εμφανίσετε μια λίστα επιλογής τύπων mime "
"που είναι διαθέσιμη στο σύστημά σας. Όταν χρησιμοποιηθεί, η παραπάνω "
"καταχώρηση μασκών αρχείου θα συμπληρωθεί με τις αντίστοιχες μάσκες.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Επιλέξτε τους τύπους mime για αυτό το μοτίβο.\n"
"Παρακαλώ σημειώστε ότι επίσης αυτό θα διορθώσει αυτόματα τις σχετιζόμενες "
@ -143,23 +156,19 @@ msgstr "Μάσκες αρχείου"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει τις ρυθμισμένες οντότητες αυτόματων σελιδοδεικτών "
"σας. Όταν ένα έγγραφο ανοιχτεί, κάθε οντότητα χρησιμοποιείται κατά τον ακόλουθο "
"τρόπο: "
"<ol>"
"<li>Η οντότητα αποπέμπεται, αν μια μάσκα mime και/ή ονόματος αρχείου είναι "
"καθορισμένη, και δεν ταιριάζει με το έγγραφο.</li>"
"<li>Αλλιώς κάθε γραμμή του εγγράφου συγκρίνεται με το μοτίβο, και ένας "
"σελιδοδείκτης ορίζεται στις γραμμές που ταιριάζουν.</li></ul>"
"<p>Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά παρακάτω για να διαχειριστείτε τη συλλογή "
"σας. Όταν ένα έγγραφο ανοιχτεί, κάθε οντότητα χρησιμοποιείται κατά τον "
"ακόλουθο τρόπο: <ol><li>Η οντότητα αποπέμπεται, αν μια μάσκα mime και/ή "
"ονόματος αρχείου είναι καθορισμένη, και δεν ταιριάζει με το έγγραφο.</"
"li><li>Αλλιώς κάθε γραμμή του εγγράφου συγκρίνεται με το μοτίβο, και ένας "
"σελιδοδείκτης ορίζεται στις γραμμές που ταιριάζουν.</li></"
"ul><p>Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά παρακάτω για να διαχειριστείτε τη συλλογή "
"οντοτήτων σας.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
@ -172,6 +181,10 @@ msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να δημιουργήσετε μια νέα οντότητα αυτόματου "
"σελιδοδείκτη."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""
@ -184,4 +197,5 @@ msgstr "&Επεξεργασία..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να επεξεργαστείτε την τρέχουσα επιλεγμένη οντότητα."
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να επεξεργαστείτε την τρέχουσα επιλεγμένη "
"οντότητα."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoBookmarks"
@ -39,23 +51,26 @@ msgstr "Case &sensitive"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimal matching"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -63,15 +78,15 @@ msgstr "&File mask:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -79,35 +94,35 @@ msgstr "MIME &types:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Click this button to display a tickable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a tickable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -132,22 +147,18 @@ msgstr "File Masks"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -157,6 +168,10 @@ msgstr "&New..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Press this button to create a new autobookmark entity."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Press this button to delete the currently selected entity."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automarcadores"
@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia distinguirá mayúsculas de "
"minúsculas, de lo contrario no lo hará.</p>"
@ -51,14 +64,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Coincidencia &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia mínima; "
"si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones regulatres "
"en el manual de kate.</p>"
"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia "
"mínima; si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones "
"regulatres en el manual de kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -66,17 +80,15 @@ msgstr "&Máscara de archivo:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y comas. "
"Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos cuyos "
"nombres concuerden</p>"
"<p>Use el botón del asistente a la derecha de la entrada del tipo MIME debajo "
"para poder rellenar fácilmente ambas listas."
"<p>"
"<p>Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y "
"comas. Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos "
"cuyos nombres concuerden</p><p>Use el botón del asistente a la derecha de la "
"entrada del tipo MIME debajo para poder rellenar fácilmente ambas listas.<p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -84,23 +96,22 @@ msgstr "&Tipos MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se puede "
"utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME "
"coincidentes.</p>"
"<p>Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener una lista de los "
"tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. Al seleccionar uno "
"se rellenarán las máscaras de los archivos..</p>"
"<p>Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se "
"puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME "
"coincidentes.</p><p>Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener "
"una lista de los tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. "
"Al seleccionar uno se rellenarán las máscaras de los archivos..</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Pulse este botón para mostrar una lista de opciones con tipos MIME "
"disponibles en su sistema. Al usarlo, las entradas de las máscaras de los "
@ -109,12 +120,12 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Seleccione los tipos MIME que desea para este patrón.\n"
"Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones de "
"archivos asociadas."
"Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones "
"de archivos asociadas."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -139,22 +150,19 @@ msgstr "Máscaras de archivos"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando un "
"documento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:"
"<ol>"
"<li>La entidad se obvia, si hay una máscara MIME y/o un nombre de archivo "
"definido y ninguno coincide con el documento.</li>"
"<li>De lo contrario cada línea de documento se comprueba utilizando ese patrón "
"y se pone un marcador en las líneas coincidentes.</li></ul>"
"<p>Utilice los botones de debajo para gestionar su colección de entidades.</p>"
"<p>Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando "
"un documento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:<ol><li>La "
"entidad se obvia, si hay una máscara MIME y/o un nombre de archivo definido "
"y ninguno coincide con el documento.</li><li>De lo contrario cada línea de "
"documento se comprueba utilizando ese patrón y se pone un marcador en las "
"líneas coincidentes.</li></ul><p>Utilice los botones de debajo para "
"gestionar su colección de entidades.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -164,6 +172,10 @@ msgstr "&Nuevo..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Pulse este botón para crear una nueva entidad de automarcadores."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pulse este botón para borrar la entidad actualmente seleccionada."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automaatsed järjehoidjad"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Tõstutundlik"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Sisselülitamisel on muster tõstutundlik, muidu mitte.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -47,13 +60,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Mi&nimaalne sobivus"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Sisselülitamisel kasutab muster minimaalset sobivust. Kui sa ei tea, mis see "
"on, loe palun Kate käsiraamatu lisa regulaaravaldiste kohta.</p>"
"<p>Sisselülitamisel kasutab muster minimaalset sobivust. Kui sa ei tea, mis "
"see on, loe palun Kate käsiraamatu lisa regulaaravaldiste kohta.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -61,15 +75,15 @@ msgstr "&Failimask:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Failimaskide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud "
"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele failinimedele.</p>"
"<p>Kasuta allolevat nõustaja nuppu paremal pool MIME tüüpide kirjet mõlema "
"nimekirja hõlpsaks täitmiseks.</p>"
"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele failinimedele.</p><p>Kasuta "
"allolevat nõustaja nuppu paremal pool MIME tüüpide kirjet mõlema nimekirja "
"hõlpsaks täitmiseks.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -77,21 +91,21 @@ msgstr "MIME tüü&bid:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>MIME tüüpide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud "
"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele MIME tüüpidele.</p>"
"<p>Kasuta paremal asuvat nõustaja nuppu olemasolevate MIME tüüpide leidmiseks, "
"mis aitab ühtlasi täita failimaskide nimekirja.</p>"
"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele MIME tüüpidele.</p><p>Kasuta "
"paremal asuvat nõustaja nuppu olemasolevate MIME tüüpide leidmiseks, mis "
"aitab ühtlasi täita failimaskide nimekirja.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klõpsa sellele nupule süsteemis olemasolevate MIME tüüpide nimekirja "
"nägemiseks. Sealt valides lisatakse ka ülal failimaski kirjesse vastavad "
@ -100,8 +114,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Vali MIME tüübid, mida soovid selle mustri puhul kasutada.\n"
"Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka mustriga seonduvaid "
@ -130,22 +144,18 @@ msgstr "Failimaskid"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>See nimekiri näitab seadistatud automaatsete järjehoidjate kirjeid. "
"Dokumendi avamisel kasutatakse iga kirjet järgmiselt: "
"<ol>"
"<li>Kirje jäetakse kõrvale, kui MIME tüüp ja/või failimask on määratud ning "
"kumbki ei sobi dokumendiga.</li>"
"<li>Vastasel juhul uuritakse dokumendi iga rida sobivuse leidmiseks ning selle "
"leidmisel märgitakse rida järjehoidjaga.</li></ul>"
"<p>Kasuta allolevaid nuppe oma kirjete haldamiseks.</p>"
"Dokumendi avamisel kasutatakse iga kirjet järgmiselt: <ol><li>Kirje jäetakse "
"kõrvale, kui MIME tüüp ja/või failimask on määratud ning kumbki ei sobi "
"dokumendiga.</li><li>Vastasel juhul uuritakse dokumendi iga rida sobivuse "
"leidmiseks ning selle leidmisel märgitakse rida järjehoidjaga.</li></"
"ul><p>Kasuta allolevaid nuppe oma kirjete haldamiseks.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -155,6 +165,10 @@ msgstr "&Uus..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Selle nupuga saab luua uue automaatse järjehoidja kirje."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Selle nupuga saab kustutada parajasti valitud kirje."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoLaster-markak"
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr "&Maiuskula/minuskula"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Gaituta egonez gero letra maiuskulak eta minuskulak bereiztu egingo dira "
"ereduarekin parekatzean.</p>"
@ -53,14 +66,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Gutxieneko parekatzea"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Gaituta egonez gero gutxieneko parekatzea erabiliko du ereduarekin "
"parekatzean. Zer den ez baldin badakizu, irakur ezazu 'Kate'ren eskuliburuaren "
"adierazpen erregularrei buruzko eranskina.</p>"
"parekatzean. Zer den ez baldin badakizu, irakur ezazu 'Kate'ren "
"eskuliburuaren adierazpen erregularrei buruzko eranskina.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -68,15 +82,15 @@ msgstr "&Fitxategi-maskara:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztuta. Entitate honen "
"erabilera izen berdinak dituzten fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> "
"<p>Erabili morroi-botoia (beheko mime-mota sarreraren eskuinean) bi zerrendak "
"erraz osatzeko.</p>"
"erabilera izen berdinak dituzten fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</"
"p> <p>Erabili morroi-botoia (beheko mime-mota sarreraren eskuinean) bi "
"zerrendak erraz osatzeko.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -84,21 +98,21 @@ msgstr "MIME-&motak:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Komaz bereiztutako mime-moten zerrenda. Entitate honen erabilera "
"mime-motekin bat datozen fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> "
"<p>Erabili eskuineko morroi-botoia dauden fitxategi moten artean hautatzeko, "
"honela fitxategi-maskarak ere osatu egingo dira.</p>"
"<p>Komaz bereiztutako mime-moten zerrenda. Entitate honen erabilera mime-"
"motekin bat datozen fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> <p>Erabili "
"eskuineko morroi-botoia dauden fitxategi moten artean hautatzeko, honela "
"fitxategi-maskarak ere osatu egingo dira.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Egin klik botoian sisteman eskuragarri dauden MIME-moten zerrenda "
"bistaratzeko. Erabiltzean, fitxategi-maskaren sarrerak bete egingo dira "
@ -107,12 +121,12 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Hautatu eredu honen MIME-motak.\n"
"Jakin ezazu lotuta dauden fitxategi luzapenak ere automatikoki editatu egingo "
"dituela."
"Jakin ezazu lotuta dauden fitxategi luzapenak ere automatikoki editatu "
"egingo dituela."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -137,22 +151,19 @@ msgstr "Fitxategi-maskarak"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Zerrendak autolaster-marken entitateak erakusten ditu. Dokumentu bat "
"irekitzean, entitate bakoitza honela erabiliko da: "
"<ol> "
"<li>Entitatea baztertuko da, mime edota fitxategi-izenaren maskara esleiturik "
"badago eta ez bata ez bestea ez badator bat dokumentuarekin.</li> "
"<li>Bestela, dokumentuaren lerro bakoitzean berriz saituko da eta lastermarka "
"ezartzen da bat datozen lerroetan.</li></ul> "
"<p>Erabili beheko botoiak entitateen bilduma kudeatzeko.</p>"
"irekitzean, entitate bakoitza honela erabiliko da: <ol> <li>Entitatea "
"baztertuko da, mime edota fitxategi-izenaren maskara esleiturik badago eta "
"ez bata ez bestea ez badator bat dokumentuarekin.</li> <li>Bestela, "
"dokumentuaren lerro bakoitzean berriz saituko da eta lastermarka ezartzen da "
"bat datozen lerroetan.</li></ul> <p>Erabili beheko botoiak entitateen "
"bilduma kudeatzeko.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -162,6 +173,10 @@ msgstr "&Berria..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Sakatu botoia autolaster-markaren entitate berria sortzeko."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Sakatu botoia unean hautatuta dagoen entitatea ezabatzeko."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:27+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "چوب الفهای خودکار"
@ -42,7 +54,8 @@ msgstr "&حساس به حالت‌"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>اگر فعال شود، تطابق الگو حساس به حالت می‌شود، در غیر این صورت نه.</p>"
@ -51,10 +64,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "تطابق &کمینه‌"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p> اگر فعال شود، تطابق الگو از تطابق کمینه استفاده خواهد کرد؛ اگر نمی‌دانید "
"چیست، لطفاً، پیوست عبارتهای منظم را در راهنمای kate بخوانید.</p>"
@ -65,15 +79,15 @@ msgstr "نقاب &پرونده:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>فهرستی از نقابهای نام پرونده که با نقطه‌واوک جدا شده. این می‌تواند برای "
"محدود کردن کاربرد این هستار، برای پرونده‌هایی با نام مطابق استفاده شود. </p>"
"<p> از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم در زیر، برای پر کردن هر دو فهرست "
"به آسانی استفاده کنید.</p>"
"محدود کردن کاربرد این هستار، برای پرونده‌هایی با نام مطابق استفاده شود. </"
"p><p> از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم در زیر، برای پر کردن هر دو "
"فهرست به آسانی استفاده کنید.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -81,30 +95,31 @@ msgstr "&انواع مایم:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>فهرستی از انواع مایم که با نقطه‌واوک جدا شده. این می‌تواند برای محدود کردن "
"کاربرد این هستار در پرونده‌هایی با انواع مایم مطابق استفاده شود.</p>"
"<p>از دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به‌ دست‌ آوردن فهرست انواع پرونده‌های موجود "
"جهت انتخاب از آن استفاده کنید، با استفاده از آن نقابهای شبکه هم پر می‌شوند.</p>"
"کاربرد این هستار در پرونده‌هایی با انواع مایم مطابق استفاده شود.</p><p>از "
"دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به‌ دست‌ آوردن فهرست انواع پرونده‌های موجود جهت "
"انتخاب از آن استفاده کنید، با استفاده از آن نقابهای شبکه هم پر می‌شوند.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>برای نمایش فهرست قابل بررسی انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را فشار "
"دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر پر می‌شود.</p>"
"<p>برای نمایش فهرست قابل بررسی انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را "
"فشار دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر پر "
"می‌شود.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"برگزیدن انواع مایم برای این الگو. \n"
"لطفاً، توجه کنید که این به طور خودکار پسوند پرونده‌های مربوطه را هم ویرایش "
@ -133,22 +148,18 @@ msgstr "نقاب پرونده‌ها"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>این فهرست هستارهای چوب الف پیکربندی‌شدۀ شما را نمایش می‌دهد. وقتی سندی باز "
"می‌شود، هر هستار به روش زیر استفاده می‌شود: "
"<ol>"
"<li>هستار برکنار می‌شود، اگر مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شده باشد، هیچ ‌یک "
"با سند مطابق نیست.</li>"
"<li>در غیر این صورت، هر خط سند برخلاف الگو امتحان می‌شود، و چوب الف با خطوط "
"مطابق تنظیم می‌شود.</li></ul>"
"<p>برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از دکمه‌های زیر استفاده کنید.</p>"
"می‌شود، هر هستار به روش زیر استفاده می‌شود: <ol><li>هستار برکنار می‌شود، اگر "
"مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شده باشد، هیچ ‌یک با سند مطابق نیست.</"
"li><li>در غیر این صورت، هر خط سند برخلاف الگو امتحان می‌شود، و چوب الف با "
"خطوط مطابق تنظیم می‌شود.</li></ul><p>برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از "
"دکمه‌های زیر استفاده کنید.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -158,6 +169,10 @@ msgstr "&جدید..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "برای ایجاد یک هستار چوب الف خودکار جدید، این دکمه را فشار دهید."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "برای حذف هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."

@ -6,17 +6,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 23:53+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>"
"\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"net>>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automaattiset kirjanmerkit"
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr "&Sama kirjainkoko"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Jos käytössä , haku on kirjaintasoherkkä, muuten ei.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -51,10 +64,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Vähin osuma"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Jos tämä on valittuna, pattern match käyttää minimaalista osumista. Ellet "
"tiedä, mitä se on, lue kate-manuaalin appendixeista regular expressions.</p>"
@ -65,15 +79,15 @@ msgstr "&Tiedostopeite:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Tiedostomaskien luettelo, puolipisteillä eroteltuna. Tätä voidaan käyttää "
"tiedostojen ja sovitettaviin nimiin rajoittimena.</p>"
"<p>Käytä velho-painiketta mimetyyppien kohdassa oikealla täyttääksesi helposti "
"molemmat luettelot.</p>"
"tiedostojen ja sovitettaviin nimiin rajoittimena.</p><p>Käytä velho-"
"painiketta mimetyyppien kohdassa oikealla täyttääksesi helposti molemmat "
"luettelot.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -81,21 +95,21 @@ msgstr "MIME-&tyypit:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Mime-tyyppien luettelo, puolipisteillä eroteltuna. Tätä voidaan käyttää "
"soviteltavien mime-tyyppien käytössä rajoittimena.</p>"
"<p>Käytä velho-painiketta oikealla saadaksesi luettelon olemassaolevista "
"tiedostotyypeistä. Valitse niistä. Valinta täyttää tiedostomaskit myös.</p>"
"soviteltavien mime-tyyppien käytössä rajoittimena.</p><p>Käytä velho-"
"painiketta oikealla saadaksesi luettelon olemassaolevista tiedostotyypeistä. "
"Valitse niistä. Valinta täyttää tiedostomaskit myös.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Napsauta painiketta näyttääksesi valintaluettelon saatavillaolevista "
"mimetyypeistä järjestelmässäsi. Käytettynä tiedostomaski yllä täyttyy "
@ -104,8 +118,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Valitse haluamasi MIME-tyypit tälle kuviolle.\n"
"Huomaa, että tämä muokkaa myös automaattisesti sidottuja tiedostopäätteitä."
@ -133,22 +147,19 @@ msgstr "Tiedostopeitteet"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Tämä luettelo näyttää asetetut automaattiset kirjanmerkit. Kun asiakirja on "
"avattu, jokaista kirjanmerkkiä käytetään seuraavalla tavalla: "
"<ol>"
"<li>Kohde jätetään pois, jos mime ja/tai tiedostonnimi maski on määritelty ja "
"kumpikaan ei osu asiakirjaan.</li>"
"<li>Muussa tapauksessa kutakin asiakirjan riviä sovitetaan malliin ja "
"kirjanmerkki asetetaan osuville riveille.</li></ul>"
"<p>Käytä painiketta alla järjestelläksesi kokoelmaasi.</p>"
"<p>Tämä luettelo näyttää asetetut automaattiset kirjanmerkit. Kun asiakirja "
"on avattu, jokaista kirjanmerkkiä käytetään seuraavalla tavalla: "
"<ol><li>Kohde jätetään pois, jos mime ja/tai tiedostonnimi maski on "
"määritelty ja kumpikaan ei osu asiakirjaan.</li><li>Muussa tapauksessa "
"kutakin asiakirjan riviä sovitetaan malliin ja kirjanmerkki asetetaan "
"osuville riveille.</li></ul><p>Käytä painiketta alla järjestelläksesi "
"kokoelmaasi.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -158,6 +169,10 @@ msgstr "&Uusi..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Napsauta tätä nappia luodaksesi uuden automaattikirjanmerkin."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Napsauta tätä nappia tuhotaksesi valitun tietueen."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Signets automatiques"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "&Motif :"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes seront ajoutées aux "
"signets.</p>"
"<p>Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes seront ajoutées "
"aux signets.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
@ -42,24 +54,27 @@ msgstr "Re&specter la casse"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance sera sensible à "
"la casse.</p>"
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance sera sensible "
"à la casse.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Correspondance &minimale"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance utilisera la "
"correspondance minimale. Si vous ne savez pas à quoi cela correspond, veuillez "
"lire l'annexe sur les expressions rationnelles dans le manuel de Kate.</p>"
"correspondance minimale. Si vous ne savez pas à quoi cela correspond, "
"veuillez lire l'annexe sur les expressions rationnelles dans le manuel de "
"Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -67,16 +82,16 @@ msgstr "Masque de &fichiers :"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Une liste de masques de noms de fichiers, séparés par un point-virgule. Ceci "
"peut être utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers "
"dont le nom correspond.</p>"
"<p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite de l'entrée du type MIME "
"ci-dessous pour remplir facilement les deux listes.</p>"
"<p>Une liste de masques de noms de fichiers, séparés par un point-virgule. "
"Ceci peut être utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux "
"fichiers dont le nom correspond.</p><p>Utilisez le bouton d'assistance situé "
"à droite de l'entrée du type MIME ci-dessous pour remplir facilement les "
"deux listes.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -84,23 +99,23 @@ msgstr "&Types MIME :"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Une liste de types MIME, séparés par un point-virgule. Ceci peut être "
"utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers dont le type "
"MIME correspond.</p>"
"<p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite pour obtenir une liste des "
"types de fichiers existants, vous permettant de faire votre choix. Le "
"remplissage des masques de fichiers sera également effectué.</p>"
"utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers dont le "
"type MIME correspond.</p><p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite "
"pour obtenir une liste des types de fichiers existants, vous permettant de "
"faire votre choix. Le remplissage des masques de fichiers sera également "
"effectué.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Appuyez sur ce bouton pour afficher une liste à cocher des types MIME "
"disponibles sur votre système. La sélection sera alors utilisée pour remplir "
@ -109,11 +124,12 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Sélectionnez les types MIME pour ce motif.\n"
"Notez que cela modifiera automatiquement les extensions de fichiers associées."
"Notez que cela modifiera automatiquement les extensions de fichiers "
"associées."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -138,22 +154,19 @@ msgstr "Masques de fichiers"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Cette liste affiche vos entités de signets automatiques configurées. Quand "
"un document est ouvert, chaque entité est utilisée de la manière suivante :"
"<ol>"
"<li>L'entité est annulée si un MIME et/ou un masque de nom de fichier est "
"défini, et qu'aucun ne corresponde au document.</li> "
"<li>Sinon, chaque ligne du document est confrontée au motif, et un signet est "
"positionné sur les lignes correspondantes.</li></ul>"
"<p>Utilisez les boutons du bas pour gérer votre collection d'entités.</p>"
"<p>Cette liste affiche vos entités de signets automatiques configurées. "
"Quand un document est ouvert, chaque entité est utilisée de la manière "
"suivante :<ol><li>L'entité est annulée si un MIME et/ou un masque de nom de "
"fichier est défini, et qu'aucun ne corresponde au document.</li> <li>Sinon, "
"chaque ligne du document est confrontée au motif, et un signet est "
"positionné sur les lignes correspondantes.</li></ul><p>Utilisez les boutons "
"du bas pour gérer votre collection d'entités.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -164,6 +177,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Actionnez ce bouton pour créer une nouvelle entité de signets automatiques."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour supprimer l'entrée sélectionnée."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autoblêdwizers"
@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "&Haadlettergefoelich"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Wannear't jo dit oansette sille de haad- en lytse letters yn it patroan "
"folslein gelyk wêze moatte.</p>"
@ -51,10 +64,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimale oerienkomst"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Wannear't jo dit oansette sil de lytst mogelike oerienkomst brûkt wurde. "
"Sjoch foar mear ynformaasje de bylage oer reguliere útdrukkingen yn de "
@ -66,16 +80,15 @@ msgstr "&Triemnammepatroan:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>In list mei triemnammepatroanen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt "
"wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
"beheinen.</p>"
"<p>Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfoer om beide listen maklik ynfoljen "
"te kinnen.</p>"
"beheinen.</p><p>Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfoer om beide listen "
"maklik ynfoljen te kinnen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -83,22 +96,21 @@ msgstr "MIME-&triemtypen:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt wurde "
"om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
"beheinen.</p>"
"<p>Brûk de knop rjochts fan dizze ynfoer om beide items maklik ynfoljen te "
"kinnen.</p>"
"<p>In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt "
"wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
"beheinen.</p><p>Brûk de knop rjochts fan dizze ynfoer om beide items maklik "
"ynfoljen te kinnen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klik op dizze knop foar in list fan mimetypen dy't beskikber binne op jo "
"systeem. Jo kinne meardere typen kieze. De triemnammepatroanen sille ek "
@ -107,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Selektearje de mimetypen dy't jo brûke wolle foar dit autoblêdwizerpatroan.\n"
"Merk op: dit sil ek automatysk de bijhearrende triemtaheaksels bewurkje."
@ -136,23 +148,19 @@ msgstr "Triemnammepatroanen"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo in "
"dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:"
"<ul>"
"<li>In autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it "
"mimetriem-type beide net oerienkomme.</li>"
"<li>Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke rigel fan it dokumint op it "
"patroan teste. Komt in rigel mei it patroan oerien dan krijt dizze rigel "
"automatysk in blêdwizer.</li></ul>"
"<p>Brûk de knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.</p>"
"<p>Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo "
"in dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:<ul><li>In "
"autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it mimetriem-type "
"beide net oerienkomme.</li><li>Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke "
"rigel fan it dokumint op it patroan teste. Komt in rigel mei it patroan "
"oerien dan krijt dizze rigel automatysk in blêdwizer.</li></ul><p>Brûk de "
"knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -162,6 +170,10 @@ msgstr "&Nij..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Brûk dizze knop om in nije autoblêdwizer te meitsjen."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer fuort te smiten."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga (at) li (dot) org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr ""
@ -37,7 +49,8 @@ msgstr "Cá&síogair"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:304
@ -46,9 +59,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312
@ -57,10 +70,10 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323
@ -69,24 +82,24 @@ msgstr "C&ineáil MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366
@ -112,13 +125,11 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -129,6 +140,10 @@ msgstr "&Nua..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoMarcadores"
@ -42,24 +54,26 @@ msgstr "&Distinguir Maiús./Minúsc."
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patrón será sensíbel á caixa, de outro "
"modo non o será.</p>"
"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patrón será sensíbel á caixa, de "
"outro modo non o será.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Concordáncia &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patróns usará o parecido mínimo; se "
"non sabe o que é, lea o apéndice acerca das expresións regulares do manual de "
"kate.</p>"
"non sabe o que é, lea o apéndice acerca das expresións regulares do manual "
"de kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -67,16 +81,15 @@ msgstr "Máscara de &Arquivos:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Unha lista de máscaras de nomes de arquivo, separadas por ponto e vírgula. "
"Pode ser usado para limitar a utilización desta entidade a arquivos con nomes "
"concordantes.</p>"
"<p>Use o botón do asistente situado á direita da entrada de tipo mime de abaixo "
"para encher con facilidade ambas listas.</p>"
"<p>Unha lista de máscaras de nomes de arquivo, separadas por ponto e "
"vírgula. Pode ser usado para limitar a utilización desta entidade a arquivos "
"con nomes concordantes.</p><p>Use o botón do asistente situado á direita da "
"entrada de tipo mime de abaixo para encher con facilidade ambas listas.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -84,21 +97,22 @@ msgstr "&Tipos MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Unha lista de tipos mime, separados por ponto e vírgula. Pode ser usado para "
"limitar a utilización desta entidade a arquivos con tipos mime concordantes.</p>"
"<p>Use o botón do asistente situado á direita para obter unha lista de tipos de "
"arquivo para escoller, usando-a tamén encherá as máscaras de arquivo.</p>"
"<p>Unha lista de tipos mime, separados por ponto e vírgula. Pode ser usado "
"para limitar a utilización desta entidade a arquivos con tipos mime "
"concordantes.</p><p>Use o botón do asistente situado á direita para obter "
"unha lista de tipos de arquivo para escoller, usando-a tamén encherá as "
"máscaras de arquivo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Prema neste botón para mostrar unha lista de selección dos tipos mime "
"disponíbeis no seu sistema. Cando a use, a entrada de máscaras de arquivo de "
@ -107,8 +121,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n"
"Recorde que isto tamén editará automaticamente as extensións de arquivo "
@ -137,22 +151,19 @@ msgstr "Máscaras de Arquivo"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta lista mostra as entidades automarcador que ten configuradas. Cando un "
"documento está aberto, cada entidade é usada do seguinte xeito: "
"<ol>"
"<li>A entidade é rexeitada, se hai definido un tipo mime e/ou máscara de "
"arquivo, e nengun concorda co documento.</li>"
"<li>De outro modo cada liña do documento é contrastada co patrón, e pon-se un "
"marcador nas liñas concordantes.</li></ul>"
"<p>Use os botóns de embaixo para xestionar a sua colección de entidades.</p>"
"<p>Esta lista mostra as entidades automarcador que ten configuradas. Cando "
"un documento está aberto, cada entidade é usada do seguinte xeito: <ol><li>A "
"entidade é rexeitada, se hai definido un tipo mime e/ou máscara de arquivo, "
"e nengun concorda co documento.</li><li>De outro modo cada liña do documento "
"é contrastada co patrón, e pon-se un marcador nas liñas concordantes.</li></"
"ul><p>Use os botóns de embaixo para xestionar a sua colección de entidades.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -162,6 +173,10 @@ msgstr "&Novo..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Prema este botón para criar un novo automarcador."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "סימניות אוטומטיות"
@ -40,7 +52,8 @@ msgstr "תלוי &רישיות"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p> אם מסומן, התאמת התבנית תהיה תלויה רישיות, אחרת לא. </p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -49,9 +62,9 @@ msgstr "&התאמה מינימאלית"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312
@ -60,10 +73,10 @@ msgstr "מסיכת &קבצים:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323
@ -72,24 +85,24 @@ msgstr "&טיפוסי MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366
@ -115,13 +128,11 @@ msgstr "מסיכות קצבים"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -132,6 +143,10 @@ msgstr "&חדש..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 20:35+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "स्वचालित-पसंद"
@ -31,8 +43,7 @@ msgstr "पैटर्न: (&P)"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>एक रेगुलर एक्सप्रेशन. जोड़ मिलती पंक्तियों को पुस्तचिह्नित किया जाएगा.</p>"
msgstr "<p>एक रेगुलर एक्सप्रेशन. जोड़ मिलती पंक्तियों को पुस्तचिह्नित किया जाएगा.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
@ -40,10 +51,10 @@ msgstr "केस सेंसिटिव (&s)"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>यदि सक्षम किया जाता है, पैटर्न जोड़ मिलाना केस सेंसिटिव होगा, अन्यथा "
"नहीं.</p>"
"<p>यदि सक्षम किया जाता है, पैटर्न जोड़ मिलाना केस सेंसिटिव होगा, अन्यथा नहीं.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
@ -51,9 +62,9 @@ msgstr "न्यूनतम जोड़ मिलाएँ (&M)"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312
@ -62,10 +73,10 @@ msgstr "फ़ाइल मास्क: (&F)"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323
@ -74,24 +85,24 @@ msgstr "माइम क़िस्म: (&t)"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"इस पैटर्न के लिए माइम क़िस्म चुनें.\n"
"कृपया टीप लें कि यह स्वचलित ही सम्बद्ध फ़ाइल एक्सटेंशन का संपादन भी कर देगा."
@ -119,13 +130,11 @@ msgstr "फ़ाइल मास्क्स"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -136,6 +145,10 @@ msgstr "नया... (&N)"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "नया स्वचालित-पसंद एंटिटी बनाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "मौज़ूदा चुनी गई एंटिटी मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:22+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutomatskeOznake"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Velika/mala slova"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ako je omogućeno, uzorak podudaranja bit će na osnovu veličine slova.</p>"
@ -48,14 +61,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Najmanje podudaranje"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je omogućeno, uzorak podudaranja upotrijebit će najmanje podudaranje. "
"Ako niste sigurni što ova opcija znači, proučite dodatak o regularnim izrazima "
"u priručniku za 'kate'.</p>"
"Ako niste sigurni što ova opcija znači, proučite dodatak o regularnim "
"izrazima u priručniku za 'kate'.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -63,16 +77,15 @@ msgstr "&Maska:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Popis maski naziva datoteka, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može "
"upotrijebiti za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s datotekama podudarnih "
"naziva.</p>"
"<p>Za lakše popunjavanje oba popisa upotrijebite gumb čarobnjaka, desno od MIME "
"vrsti.</p>"
"naziva.</p><p>Za lakše popunjavanje oba popisa upotrijebite gumb čarobnjaka, "
"desno od MIME vrsti.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -80,35 +93,35 @@ msgstr "&MIME vrste:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Popis MIME vrsti, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može upotrijebiti za "
"ograničavanje upotrebe ovog eniteta s podudarnim MIME vrstama.</p>"
"<p>Za popis postojećih vrsti datoteka s kojeg možete izvesti odabir "
"upotrijebite gumb čarobnjaka s desne strane. Na taj način ujedno ćete ispuniti "
"popis maski.</p>"
"<p>Popis MIME vrsti, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može upotrijebiti "
"za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s podudarnim MIME vrstama.</p><p>Za "
"popis postojećih vrsti datoteka s kojeg možete izvesti odabir upotrijebite "
"gumb čarobnjaka s desne strane. Na taj način ujedno ćete ispuniti popis "
"maski.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknite ovaj gumb za prikaz označivog popisa raspoloživih MIME vrsti. Pri "
"njegovoj upotrebi ispunit će se gornji popis maski datoteka.</p>"
"<p>Kliknite ovaj gumb za prikaz označivog popisa raspoloživih MIME vrsti. "
"Pri njegovoj upotrebi ispunit će se gornji popis maski datoteka.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Odaberite MIME vrste za ovaj uzorak.\n"
"Napomena: Na ovaj će se način automatski preurediti i pridruživanje ekstenzija "
"datoteka."
"Napomena: Na ovaj će se način automatski preurediti i pridruživanje "
"ekstenzija datoteka."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -133,22 +146,18 @@ msgstr "Maske"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Na ovom su popisu prikazani konfigurirani entiteti automatskog označavanja. "
"Pri otvaranju dokumenta svaki se entite upotrebljava na sljedeći način: "
"<ol>"
"<li>Entitet se odbacuje ako se definirane maske MIME i/ili naziva, te nijedna "
"ne odgovara dokumentu.</li>"
"<li>U protivnom, svaki se redak dokumenta uspoređuje s uzorkoma, a oznaka se "
"postavlja uz odgovarajući redak.</li></ul>"
"<p>Pomoću donjih gumba upravljate zbirkom entiteta.</p>"
"<p>Na ovom su popisu prikazani konfigurirani entiteti automatskog "
"označavanja. Pri otvaranju dokumenta svaki se entite upotrebljava na "
"sljedeći način: <ol><li>Entitet se odbacuje ako se definirane maske MIME i/"
"ili naziva, te nijedna ne odgovara dokumentu.</li><li>U protivnom, svaki se "
"redak dokumenta uspoređuje s uzorkoma, a oznaka se postavlja uz odgovarajući "
"redak.</li></ul><p>Pomoću donjih gumba upravljate zbirkom entiteta.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -158,6 +167,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Kliknite za izradu novog entiteta automatskog označavanja."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Kliknite za izradu brisanje tenutno odabranog entiteta."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatikus könyvjelzők"
@ -36,7 +48,8 @@ msgstr "Nagybetűér&zékeny"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ha be van jelölve, a mintaillesztés nagybetűérzékeny módon fog "
"megtörténni.</p>"
@ -46,14 +59,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Minimális i&lleszkedés"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ha ez be van jelölve, a mintaillesztés minimalizált módon fog megtörténni; "
"ha nem tudja, mit jelent ez, olvassa el a reguláris kifejezésekről szóló "
"függeléket a Kate dokumentációjában.</p>"
"<p>Ha ez be van jelölve, a mintaillesztés minimalizált módon fog "
"megtörténni; ha nem tudja, mit jelent ez, olvassa el a reguláris "
"kifejezésekről szóló függeléket a Kate dokumentációjában.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -61,15 +75,15 @@ msgstr "&Fájlminta:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Fájlminták listája pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet az entitás "
"használatát a megadott fájlokra korlátozni.</p>"
"<p>Használja a MIME-típus mezőjétől jobbra látható Varázsló gombot a két lista "
"kényelmes kitöltéséhez.</p>"
"használatát a megadott fájlokra korlátozni.</p><p>Használja a MIME-típus "
"mezőjétől jobbra látható Varázsló gombot a két lista kényelmes kitöltéséhez."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -77,21 +91,21 @@ msgstr "MIME-típ&usok:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>MIME-típusok listája, pontosvesszővel elválasztva. Így lehet az entitás "
"használatát adott MIME-típusú fájlokra korlátozni.</p>"
"<p>A jobb oldali Varázsló gombbal lehet áttekinteni a fájltípusokat és "
"választani közülük. A fájlminták listáját a program automatikusan kitölti.</p>"
"használatát adott MIME-típusú fájlokra korlátozni.</p><p>A jobb oldali "
"Varázsló gombbal lehet áttekinteni a fájltípusokat és választani közülük. A "
"fájlminták listáját a program automatikusan kitölti.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kattintson erre a gombra a rendszerben definiált MIME-típusok kijelölhető "
"listájának megjelenítéséhez. Felhasználás esetén a fenti fájlnévminta-mezőt "
@ -100,8 +114,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Válassza ki a mintához tartozó MIME-típusokat.\n"
"Figyelem: ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított "
@ -130,23 +144,19 @@ msgstr "Fájlminták"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ebben a listában találhatók a beállított automatikus könyvjelző-bejegyzések. "
"Dokumentum megnyitásakor az entitásokat a következő módon használja a program: "
"<ol>"
"<li>Az entitás nem lesz felhasználva, ha meg van adva MIME-típus vagy "
"fájlminta, és egyik sem illeszkedik a dokumentumhoz.</li>"
"<li>Máskülönben a program megpróbálja a dokumentum minden egyes sorához "
"illeszteni a mintát, és az illeszkedő sorokra létrehoz egy új könyvjelzőt.</li>"
"</ul>"
"<p>Az entitások kezelését az alábbi gombokkal lehet elvégezni.</p>"
"<p>Ebben a listában találhatók a beállított automatikus könyvjelző-"
"bejegyzések. Dokumentum megnyitásakor az entitásokat a következő módon "
"használja a program: <ol><li>Az entitás nem lesz felhasználva, ha meg van "
"adva MIME-típus vagy fájlminta, és egyik sem illeszkedik a dokumentumhoz.</"
"li><li>Máskülönben a program megpróbálja a dokumentum minden egyes sorához "
"illeszteni a mintát, és az illeszkedő sorokra létrehoz egy új könyvjelzőt.</"
"li></ul><p>Az entitások kezelését az alábbi gombokkal lehet elvégezni.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -157,6 +167,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Nyomja meg ezt a gombot új automatikjus könyvjelző-bejegyzés létrehozásához."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás törléséhez."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoBookmarks"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "Háð &há/lágstöfum"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Ef virkt verður leit háð há/lágstöfum, annars ekki.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -47,10 +60,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Lágmarks&græðgi"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ef þetta er virkt mun leitarkerfið beita lágmarksgræðgi; Ef þú veist ekki "
"hvað þetta þýðir skaltu glugga í viðaukann um reglulegar segðir í kate "
@ -62,14 +76,14 @@ msgstr "&Skráasía:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Listi af skráamöskum, aðskildum með semikommum. Þetta má nota til að "
"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við maskana.</p>"
"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við maskana.</p><p>Þú "
"getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í báða "
"listana.</p>"
@ -79,32 +93,32 @@ msgstr "MIME-&tög:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að takmarka "
"notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin.</p>"
"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
"<p>Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að "
"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin.</p><p>Þú "
"getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í "
"skráarmaskana.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Smelltu á þennan hnapp til að fá lista af þeim MIME-tögum sem eru tiltæk á "
"vélinni þinni. Þegar þeta er notað verða skráarmaskarnir að ofan fylltir út "
"með samsvarandi möskum.</p>"
"<p>Smelltu á þennan hnapp til að fá lista af þeim MIME-tögum sem eru tiltæk "
"á vélinni þinni. Þegar þeta er notað verða skráarmaskarnir að ofan fylltir "
"út með samsvarandi möskum.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Veldu MIME-tögin fyrir þetta mynstur.\n"
"Vinsamlegast athugaðu að þetta verður einnig tengt við skráarendingar "
@ -133,22 +147,19 @@ msgstr "Skráasíur"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Þessi listi sýnir þau sjálfvirku bókamerki sem þú ert búin(n) að stilla. "
"Þegar skjal er opnað verður hver eind notuð á eftirfarandi máta: "
"<ol>"
"<li>Eindin er send burt er MIME-tag eða skráarmaski er skilgreindur og hvorugt "
"passar við skjalið.</li>"
"<li>Annars er hver einasta lína í skjalinu borin saman við leitarmynstrið og "
"bókamerki sett á þær línur sem passa.</li></ul>"
"<p>Notaðu hnappana fyrir neðan til að sýsla með einingarnar þínar.</p>"
"<ol><li>Eindin er send burt er MIME-tag eða skráarmaski er skilgreindur og "
"hvorugt passar við skjalið.</li><li>Annars er hver einasta lína í skjalinu "
"borin saman við leitarmynstrið og bókamerki sett á þær línur sem passa.</"
"li></ul><p>Notaðu hnappana fyrir neðan til að sýsla með einingarnar þínar.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -158,6 +169,10 @@ msgstr "&Nýtt..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Smelltu hér til að búa til nýja sjálfvirka bókamerkiseind."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Smelltu hér til að eyða eindinni sem nú er valin."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Segnalibri automatici"
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr "Di&stingui maiuscole"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello distinguerà le maiuscole dalle "
"minuscole, altrimenti no.</p>"
@ -53,14 +66,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Corrispondenza &minimale"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello utilizzerà la corrispondenza minimale; "
"se non sai di cosa si tratta leggi l'appendice sulle espressioni regolari nel "
"manuale di kate.</p>"
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello utilizzerà la corrispondenza "
"minimale; se non sai di cosa si tratta leggi l'appendice sulle espressioni "
"regolari nel manuale di kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -68,16 +82,15 @@ msgstr "Maschera &file:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p> Una lista di maschere di nomi file, separata da punti e virgola. Può essere "
"utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con i nomi che "
"corrispondono.</p>"
"<p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per riempire facilmente "
"entrambe le liste.</p>"
"<p> Una lista di maschere di nomi file, separata da punti e virgola. Può "
"essere utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con i nomi che "
"corrispondono.</p><p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per "
"riempire facilmente entrambe le liste.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -85,22 +98,22 @@ msgstr "&Tipi MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p> Una lista di tipi MIME, separati da punti e virgola. Può essere utilizzato "
"per limitare l'uso di questa entity a file con tipi MIME che corrispondono.</p>"
"<p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per avere una lista dei tipi "
"di file esistenti da cui scegliere, utilizzando questa lista sarà riempito "
"anche il campo delle maschere dei nomi file.</p>"
"<p> Una lista di tipi MIME, separati da punti e virgola. Può essere "
"utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con tipi MIME che "
"corrispondono.</p><p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per avere "
"una lista dei tipi di file esistenti da cui scegliere, utilizzando questa "
"lista sarà riempito anche il campo delle maschere dei nomi file.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Fa clic su questo pulsante per mostrare una lista a caselle dei tipi MIME "
"disponibili sul tuo computer. Quando viene utilizzata questa lista la voce "
@ -109,8 +122,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Seleziona i tipi MIME per questo schema.\n"
"Nota che questo modificherà automaticamente anche le estensioni di file "
@ -139,22 +152,19 @@ msgstr "Maschere file"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Questa lista mostra le entity di segnalibri automatici configurate. Quando "
"viene aperto un documento ogni entity viene usata nel seguente modo:"
"<ol>"
"<li> La entity non viene utilizzata se è definito un tipo MIME e/o una maschera "
"di nome file e non corrispondono.</li>"
"<li>Altrimenti per ogni linea del documento si prova se corrisponde allo schema "
"e in caso affermativo viene impostato un segnalibro su di essa.</li></ul>"
"<p>Utilizza i pulsanti qui sotto per gestire la lista di entity.</p>"
"<p>Questa lista mostra le entity di segnalibri automatici configurate. "
"Quando viene aperto un documento ogni entity viene usata nel seguente modo:"
"<ol><li> La entity non viene utilizzata se è definito un tipo MIME e/o una "
"maschera di nome file e non corrispondono.</li><li>Altrimenti per ogni linea "
"del documento si prova se corrisponde allo schema e in caso affermativo "
"viene impostato un segnalibro su di essa.</li></ul><p>Utilizza i pulsanti "
"qui sotto per gestire la lista di entity.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -165,6 +175,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Premi questo pulsante per creare una nuova voce di segnalibri automatici."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Premi questo pulsante per eliminare la voce attualmente selezionata."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "自動ブックマーク"
@ -40,21 +52,25 @@ msgstr "大文字小文字を区別する(&S)"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr "<p>有効にすると、パターンマッチングは大文字小文字を区別します。そうでなければ、区別しません。</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>有効にすると、パターンマッチングは大文字小文字を区別します。そうでなけれ"
"ば、区別しません。</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "最小マッチング(&M)"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>有効にすると、パターンマッチングは最小マッチングを使用します。それが何か分からない場合は、kate "
"マニュアルの正規表現に関する付録をお読みください。</p>"
"<p>有効にすると、パターンマッチングは最小マッチングを使用します。それが何か分"
"からない場合は、kate マニュアルの正規表現に関する付録をお読みください。</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -62,13 +78,15 @@ msgstr "ファイルマスク(&F):"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。</p>"
"<p>下にある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを簡単に埋めることができます。</p>"
"<p>セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティ"
"ティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。</p><p>下に"
"ある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを"
"簡単に埋めることができます。</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -76,33 +94,36 @@ msgstr "MIME タイプ(&T):"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>セミコロンで区切られた MIME タイプのリストです。これは、このエンティティの使用を MIME "
"タイプがマッチするファイルに制限するために利用できます。</p>"
"<p>右にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこから選択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。"
"<p>セミコロンで区切られた MIME タイプのリストです。これは、このエンティティの"
"使用を MIME タイプがマッチするファイルに制限するために利用できます。</p><p>右"
"にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこ"
"から選択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。"
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME "
"タイプのリストを表示させてください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで埋められます。</p>"
"<p>このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME タイプのリストを表示させ"
"てください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで"
"埋められます。</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"このパターンの MIME タイプを選択してください。\n"
"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。"
"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してくださ"
"い。"
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -127,19 +148,19 @@ msgstr "ファイルマスク"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>このリストは設定済みの自動ブックマークエンティティを表示しています。ドキュメントを開くと、それぞれのエンティティは以下のように使用されます。"
"<ol>"
"<li>MIME とファイル名マスク (あるいは一方) が定義され、いずれもドキュメントにマッチしない場合は、エンティティを取り消します。</li> "
"<li>そうでなければ、ドキュメントの各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定します。</li></ul>"
"<p>エンティティのコレクションを管理するには下のボタンを使用してください。</p>"
"<p>このリストは設定済みの自動ブックマークエンティティを表示しています。ドキュ"
"メントを開くと、それぞれのエンティティは以下のように使用されます。"
"<ol><li>MIME とファイル名マスク (あるいは一方) が定義され、いずれもドキュメン"
"トにマッチしない場合は、エンティティを取り消します。</li> <li>そうでなけれ"
"ば、ドキュメントの各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定し"
"ます。</li></ul><p>エンティティのコレクションを管理するには下のボタンを使用し"
"てください。</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -147,7 +168,13 @@ msgstr "新規(&N)..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "このボタンを押すと新規自動ブックマークのエンティティを作成することができます。"
msgstr ""
"このボタンを押すと新規自動ブックマークのエンティティを作成することができま"
"す。"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
@ -159,4 +186,5 @@ msgstr "編集(&E)..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを編集することができます。"
msgstr ""
"このボタンを押すと現在選択されているエンティティを編集することができます。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автобетбелгілер"
@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "&Үлкен-кішілігін ескеріп"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Құсбелгісі қойылса, сәйкестікте үлкен-кішілігі ескеріледі, әйтпесе "
"ескерілмейді.</p>"
@ -51,13 +64,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Шамалы сәйкестік"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Құсбелгісі қойылса үлгі өрнегіне шамалы сәйкестік ережесі қолданылады, егер "
"бұл туралы білмесеңіз, kate нұсқауларынан үлгі өрнектер туралыны оқыңыз.</p>"
"<p>Құсбелгісі қойылса үлгі өрнегіне шамалы сәйкестік ережесі қолданылады, "
"егер бұл туралы білмесеңіз, kate нұсқауларынан үлгі өрнектер туралыны оқыңыз."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -65,15 +80,15 @@ msgstr "&Файл қалқасы:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Үтірлі нүктемен бөліктелген файл атауының қалқалар тізімі. Осы ережені "
"келтірілген файлдармен шектеу үшін қолданылады.</p> "
"<p>Тізімдердің екеуін де оңай толтыру үшін төмендегі MIME түрлерінің оң жақтағы "
"шебер батырмасын басыңыз.</p>"
"келтірілген файлдармен шектеу үшін қолданылады.</p> <p>Тізімдердің екеуін де "
"оңай толтыру үшін төмендегі MIME түрлерінің оң жақтағы шебер батырмасын "
"басыңыз.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -81,21 +96,21 @@ msgstr "MIME &түрлері:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Үтірлі нүктемен бөліктелген MIME түрлерінің тізімі. Осы ережені келтірілген "
"MIME түрлерімен шектеу үшін қолданылады.</p>"
"<p>Жүйеңіз танитын MIME түрлер тізімінен таңдап, файл атауының қалқаларды "
"толтыру үшін оң жақтағы шебер батырмасын басыңыз.</p>"
"<p>Үтірлі нүктемен бөліктелген MIME түрлерінің тізімі. Осы ережені "
"келтірілген MIME түрлерімен шектеу үшін қолданылады.</p><p>Жүйеңіз танитын "
"MIME түрлер тізімінен таңдап, файл атауының қалқаларды толтыру үшін оң "
"жақтағы шебер батырмасын басыңыз.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Жүйеңіз танитын MIME түрлерін қарау үшін осы батырманы басыңыз. Файл "
"атауының қалқалары MIME түрлерге сәйкес қалқалармен толтырылады.</p>"
@ -103,8 +118,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Осы үлгі үшін MIME түрлерін таңдаңыз.\n"
"Бұл автоматты түрде MIME түрлерімен байланысты файл атауының жұрнақтарын да "
@ -133,22 +148,18 @@ msgstr "Файл атауының қалқасы"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл құжат ашылғанда келесі тәртібімен қолданылатын барлық автобетбелгі "
"ережелер тізімі: "
"<ol>"
"<li>MIME түрі не/және файл атауының қалқасы келтірілген болып, бұған құжат "
"сәйкес келмесе, ереже қолданылмайды.</li>"
"<li>Әйтпесе, құжаттың әрбір жолының келтірілген үлгіге сәйкестігі тексеріліп, "
"сәйкес келсе бетбелгі құрылады.</li></ul>"
"<p>Ережелерді басқару үшін төмендегі батырмаларды қолданыңыз.</p>"
"ережелер тізімі: <ol><li>MIME түрі не/және файл атауының қалқасы келтірілген "
"болып, бұған құжат сәйкес келмесе, ереже қолданылмайды.</li><li>Әйтпесе, "
"құжаттың әрбір жолының келтірілген үлгіге сәйкестігі тексеріліп, сәйкес "
"келсе бетбелгі құрылады.</li></ul><p>Ережелерді басқару үшін төмендегі "
"батырмаларды қолданыңыз.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -158,6 +169,10 @@ msgstr "&Жаңа..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Жаңа автобетбелгі ережесін қосу үшін осы батырманы басыңыз."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Таңдағанды өшіру үшін осы батырманы басыңыз."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ "
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "ប្រសិនបើ​អនុញ្ញាត នោះ​"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -47,14 +60,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "ការ​ដូច​អប្បបរមា"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>ប្រសិនបើ​បាន​អនុញ្ញាត លំនាំ​ដែល​ដូច​នឹង​ប្រើ​ការ​ដូច​អប្បបរមា ។ "
"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​គឺ​ជា​អ្វី "
"សូម​អាន​សេចក្តី​បន្ថែម​ស្តី​អំពី​កន្សោម​ធម្មតា ក្នុង​សៀវភៅ​ដៃ kate ។</p>"
"<p>ប្រសិនបើ​បាន​អនុញ្ញាត លំនាំ​ដែល​ដូច​នឹង​ប្រើ​ការ​ដូច​អប្បបរមា ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​គឺ​ជា​អ្វី សូម​អាន​"
"សេចក្តី​បន្ថែម​ស្តី​អំពី​កន្សោម​ធម្មតា ក្នុង​សៀវភៅ​ដៃ kate ។</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -62,15 +75,14 @@ msgstr "របាំង​ឯកសារ ៖"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>បញ្ជី​របស់​របាំង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បំបែក​ដោយ \";\" ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
"ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ការ​ប្រើ​អង្គភាព​នេះ ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មានឈ្មោះ​ដូច ។</p>"
"<p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយការ​នៅ​ខាង​ស្តាំនៃ​ធាតុបញ្ចូលរបស់​ប្រភេទ mime ខាងក្រោម "
"ដើម្បី​ងាយស្រួល​បំពេញ​បញ្ជី​ទាំងពីរ ។</p>"
"<p>បញ្ជី​របស់​របាំង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បំបែក​ដោយ \";\" ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ការ​ប្រើ​"
"អង្គភាព​នេះ ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មានឈ្មោះ​ដូច ។</p><p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយការ​នៅ​ខាង​ស្តាំនៃ​ធាតុបញ្ចូលរបស់​"
"ប្រភេទ mime ខាងក្រោម ដើម្បី​ងាយស្រួល​បំពេញ​បញ្ជី​ទាំងពីរ ។</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -78,38 +90,33 @@ msgstr "ប្រភេទ Mime ៖"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ mime ដែល​បំបែក​ដោយ \";\" ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
"ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ការ​ប្រើ​អង្គភាព​នេះ ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ប្រភេទ mime "
"ដែល​ដុច ។</p>"
"<p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នៅ​ខាង​ស្តាំ "
"ដើម្បី​ទទួល​បាន​បញ្ជី​របស់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់ នឹង ត្រូវ​ជ្រើស​ពី ។ "
"ការ​ប្រើ​នឹង​បំពេញ​ទៅ​ក្នុង​របាំង​ឯកសារ​ផង​ដែរ ។</p>"
"<p>បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ mime ដែល​បំបែក​ដោយ \";\" ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ការ​ប្រើ​"
"អង្គភាព​នេះ ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ប្រភេទ mime ដែល​ដុច ។</p><p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នៅ​ខាង​ស្តាំ ដើម្បី​"
"ទទួល​បាន​បញ្ជី​របស់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់ នឹង ត្រូវ​ជ្រើស​ពី ។ ការ​ប្រើ​នឹង​បំពេញ​ទៅ​ក្នុង​របាំង​ឯកសារ​ផង​ដែរ ។</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​ត្រួត​ពិនិត្យរបស់​ប្រភេទ mime "
"ដែល​អាច​រក​បាន​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ពេល​ប្រើ "
"ធាតុ​បញ្ចូល​របស់​របាំង​ឯកសារ​ខាងលើ នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ចូល​បញ្ជី "
"ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​របាំង ។.</p>"
"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​ត្រួត​ពិនិត្យរបស់​ប្រភេទ mime ដែល​អាច​រក​បាន​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ពេល​"
"ប្រើ ធាតុ​បញ្ចូល​របស់​របាំង​ឯកសារ​ខាងលើ នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ចូល​បញ្ជី ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​របាំង ។.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"ជ្រើស​ប្រភេទ Mime សម្រាប់​លំនាំ​នេះ ។\n"
"សូម​ចំណាំ​ថា "
"វា​នឹង​កែសម្រួល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិផងដែរ ។"
"សូម​ចំណាំ​ថា វា​នឹង​កែសម្រួល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិផងដែរ ។"
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -134,25 +141,17 @@ msgstr "របាំង​ឯកសារ"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​អង្គភាព​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់អ្"
"នក ។ ពេល​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បើក "
"អង្គភាព​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​តាម​មធ្យោបាយ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ "
"<ol>"
"<li> អង្គភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដក​ចេញ ប្រសិនបើ mime និង/ឬ "
"របាំង​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ហើយ​គ្មាន​ឯកសារ​ដូច ។ </li>"
"<li>បើ​ពុំ​នោះ​ទេ បន្ទាត់​និមួយៗ​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ដូច​ទៅ​នឹង​លំនាំ "
"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ហើយ ចំណាំ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ដែល​ដូច ។ "
"</li></ul>"
"<p> ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ដើម្បី​ចាត់​ចែង​ការ​ប្រមូល​ផ្ទុំ​នៃ​អង្គភាព​របស់​អ្នក "
"។</p>"
"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​អង្គភាព​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់អ្នក ។ ពេល​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បើក "
"អង្គភាព​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​តាម​មធ្យោបាយ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ <ol><li> អង្គភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដក​ចេញ ប្រសិនបើ "
"mime និង/ឬ របាំង​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ហើយ​គ្មាន​ឯកសារ​ដូច ។ </li><li>បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
"បន្ទាត់​និមួយៗ​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ដូច​ទៅ​នឹង​លំនាំ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ហើយ ចំណាំ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ដែល​"
"ដូច ។ </li></ul><p> ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ដើម្បី​ចាត់​ចែង​ការ​ប្រមូល​ផ្ទុំ​នៃ​អង្គភាព​របស់​អ្នក ។</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -162,6 +161,10 @@ msgstr "ថ្មី..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​អង្គភាព​ថ្មី​របស់​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​អង្គភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 15:23+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "자동 즐겨찾기"
@ -40,20 +52,24 @@ msgstr "대소문자 구별 (&S)"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr "<p>설정되면, 패턴 매칭이 대소문자를 구분합니다. 아니면 하지 않습니다.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>설정되면, 패턴 매칭이 대소문자를 구분합니다. 아니면 하지 않습니다.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "최소 매칭 (&M)"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>설정되면, 최소한으로 매치합니다. 어떻게 작동되는지 모르시면, kate 메뉴얼에 있는 부록의 '정규표현식'을 참고하십시오. </p>"
"<p>설정되면, 최소한으로 매치합니다. 어떻게 작동되는지 모르시면, kate 메뉴얼"
"에 있는 부록의 '정규표현식'을 참고하십시오. </p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -61,13 +77,14 @@ msgstr "파일 마스크 (&F)"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>세미콜론으로 구분된 파일마스크 목록입니다. 매치하는 이름을 가진 파일에 대해 이 기능의 사용을 제한하는데 사용할 수 있습니다.</p>"
"<p>마임타입 항목의 오른쪽 하단에 있는 마법사 버튼을 눌러 두 목록을 쉽게 작성할 수 있습니다.</p>"
"<p>세미콜론으로 구분된 파일마스크 목록입니다. 매치하는 이름을 가진 파일에 대"
"해 이 기능의 사용을 제한하는데 사용할 수 있습니다.</p><p>마임타입 항목의 오른"
"쪽 하단에 있는 마법사 버튼을 눌러 두 목록을 쉽게 작성할 수 있습니다.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -75,28 +92,31 @@ msgstr "마임 타입(&T)"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>세미콜론으로 구분된 마임타입 목록입니다. 조건에 부합되는 마임타입에 대해 이 항목의 사용을 제한하는데 사용할 수 있습니다.</p>"
"<p>선택할 수 있는 파일 타입을 얻기 위해 오른쪽의 마법사 버튼을 누르십시오. 작성하면 파일마스크에도 적용됩니다.</p>"
"<p>세미콜론으로 구분된 마임타입 목록입니다. 조건에 부합되는 마임타입에 대해 "
"이 항목의 사용을 제한하는데 사용할 수 있습니다.</p><p>선택할 수 있는 파일 타"
"입을 얻기 위해 오른쪽의 마법사 버튼을 누르십시오. 작성하면 파일마스크에도 적"
"용됩니다.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>시스템에서 사용가능하고 확인할 수 있는 마임타입의 리스트를 보기 위해 이 버튼을 누르십시오. 사용할 경우 다음의 파일 마스크 항목에 "
"관련된 마스크로 채워집니다.</p>"
"<p>시스템에서 사용가능하고 확인할 수 있는 마임타입의 리스트를 보기 위해 이 버"
"튼을 누르십시오. 사용할 경우 다음의 파일 마스크 항목에 관련된 마스크로 채워집"
"니다.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"이 패턴에 대한 마임 타입을 선택하십시오.\n"
"주의 : 자동으로 파일 확장이 편집됩니다."
@ -124,19 +144,17 @@ msgstr "파일 마스크"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>이 목록은 설정된 자동즐겨찾기 항목들을 보여줍니다. 문서가 열리면 각각의 목록은 다음과 같은 방법으로 사용됩니다: "
"<ol>"
"<li>마임(MIME)이나 파일명 마스크에 정의 되었거나, 문서에 일치하는 내용이 없으면 항목은 버려집니다.</li>"
"<li>문서에 맞는 내용이 목록 중에 있으면 맞는 내용이 즐겨찾기에 추가 됩니다.</li></ol>"
"<p>당신의 목록내용을 관리하려면 밑의 버튼을 누르십시오.</p>"
"<p>이 목록은 설정된 자동즐겨찾기 항목들을 보여줍니다. 문서가 열리면 각각의 목"
"록은 다음과 같은 방법으로 사용됩니다: <ol><li>마임(MIME)이나 파일명 마스크에 "
"정의 되었거나, 문서에 일치하는 내용이 없으면 항목은 버려집니다.</li><li>문서"
"에 맞는 내용이 목록 중에 있으면 맞는 내용이 즐겨찾기에 추가 됩니다.</li></"
"ol><p>당신의 목록내용을 관리하려면 밑의 버튼을 누르십시오.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -146,6 +164,10 @@ msgstr "새로 만들기(&N)..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "새로운 자동 즐겨찾기 목록을 만드려면 이 버튼을 누르십시오."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "현재 선택된 목록을 지우려면 이 버튼을 누르십시오."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -12,8 +12,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
#, fuzzy
@ -49,9 +61,11 @@ msgstr "Skirti &raidžių dydį"
#: autobookmarker.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Jei ši parinktis įjungta, šablonas skirs raidžių dydį, kitu atveju - ne.</p>"
"<p>Jei ši parinktis įjungta, šablonas skirs raidžių dydį, kitu atveju - ne.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
@ -59,9 +73,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312
@ -71,10 +85,10 @@ msgstr "Bylos &kaukė:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323
@ -84,25 +98,25 @@ msgstr "MIME &tipai:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
#, fuzzy
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Pažymėkite MIME tipus, kuriuos norite taikyti šiam šablonui.\n"
"Įsidėmėkite, kad tai taip pat automatiškai pakeis priskirtus bylų plėtinius."
@ -135,13 +149,11 @@ msgstr "Bylos kaukės"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -153,6 +165,10 @@ msgstr "&Naujas..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автообележувачи"
@ -40,24 +52,26 @@ msgstr "О&сетливо на големина на букви"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе биде осетливо на големината "
"на буквите, инаку не.</p>"
"<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе биде осетливо на "
"големината на буквите, инаку не.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално совпаѓање"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе користи минимално совпаѓање; "
"ако не знаете што е тоа, прочитајте го додатокот во прирачникот на kate за "
"регуларни изрази.</p>"
"<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе користи минимално "
"совпаѓање; ако не знаете што е тоа, прочитајте го додатокот во прирачникот "
"на kate за регуларни изрази.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -65,16 +79,16 @@ msgstr "&Маска за датотека:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Листа на маски за име на датотека, разделени со точка-запирка. Ова може да "
"се користи за да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии имиња "
"одговараат на маските.</p> "
"<p> Користете го копчето за волшебникот, десно од долното поле за mime-типот, "
"за полесно да ги пополните двете листи.</p>"
"<p>Листа на маски за име на датотека, разделени со точка-запирка. Ова може "
"да се користи за да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии "
"имиња одговараат на маските.</p> <p> Користете го копчето за волшебникот, "
"десно од долното поле за mime-типот, за полесно да ги пополните двете листи."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -82,36 +96,36 @@ msgstr "MIME-&типови:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Листа на mime-типови, разделени со точка-запирка. Ова може да се користи за "
"да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии имиња одговараат на "
"маските.</p>"
"<p>Користете го десното копче за волшебникот за да добиете листа на постоечки "
"типови на датотеки од кои можете да изберете, а со нејзино користење може да ги "
"пополните и маските за датотека.</p>"
"<p>Листа на mime-типови, разделени со точка-запирка. Ова може да се користи "
"за да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии имиња "
"одговараат на маските.</p><p>Користете го десното копче за волшебникот за да "
"добиете листа на постоечки типови на датотеки од кои можете да изберете, а "
"со нејзино користење може да ги пополните и маските за датотека.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Кликнете на ова копче за да прикажете листа за обележување на mime-типови "
"достапни на вашиот систем. Кога се користи, горното поле за маски за датотеки "
"ќе биде пополнето со соодветните маски.</p>"
"достапни на вашиот систем. Кога се користи, горното поле за маски за "
"датотеки ќе биде пополнето со соодветните маски.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Изберете ги Mime-типовите за овој шаблон.\n"
"Забележете дека ова автоматски ќе ги уреди и придружените наставки за датотеки."
"Забележете дека ова автоматски ќе ги уреди и придружените наставки за "
"датотеки."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -136,23 +150,19 @@ msgstr "Маски на датотеки"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Оваа листа ги покажува вашите конфигурирани автообележувачки ентитети. Кога "
"е документ отворен, секој ентитет се користи на следниот начин: "
"<ol>"
"<li>Ентитетот се отфрла ако е дефинирана маска за mime-тип или за име на "
"датотека, а документот не се совпаѓа со ниедна.</li>"
"<li>Инаку секоја линија од документот се споредува со шаблонот и се поставува "
"обележувач на линиите што се совпаѓаат.</li></ul>"
"<p>Користете ги копчињата подолу за да ја менаџирате вашата колекција од "
"ентитети.</p>"
"<p>Оваа листа ги покажува вашите конфигурирани автообележувачки ентитети. "
"Кога е документ отворен, секој ентитет се користи на следниот начин: "
"<ol><li>Ентитетот се отфрла ако е дефинирана маска за mime-тип или за име на "
"датотека, а документот не се совпаѓа со ниедна.</li><li>Инаку секоја линија "
"од документот се споредува со шаблонот и се поставува обележувач на линиите "
"што се совпаѓаат.</li></ul><p>Користете ги копчињата подолу за да ја "
"менаџирате вашата колекција од ентитети.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -162,6 +172,10 @@ msgstr "&Нов..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Притиснете го ова копче за да создадете нов автообележувачки ентитет."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 00:03+0800\n"
"Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Auto-TandaBuku"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Sensitif huruf besar/kecil"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Jika dihidupkan, paten sepadan akan menjadi huruf kecil, begitu "
"sebaliknya</p>"
@ -49,14 +62,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minima sepadan"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p> Jika dibolehkan,paten sepadan,akan menggunakanpadanan minima, Jika anda "
"tidak tahu apa semuanya ini, sila baca appendiks untuk regexp di dalam manual "
"kate</p>"
"tidak tahu apa semuanya ini, sila baca appendiks untuk regexp di dalam "
"manual kate</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -64,15 +78,15 @@ msgstr "Topeng &Fail:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Senarai topeng namafail, diasingkan dengan semicolon. Ini boleh digunakan "
"untuk menghadkan penggunaan entiti ini untuk fail dengan nama sepadan.>/p>"
"<p>Gunakan butang wizard kepada masukan jenismime yang betul di bawah untuk "
"memudahkan pengisian kedua-dua senarai.</p>"
"untuk menghadkan penggunaan entiti ini untuk fail dengan nama sepadan.>/"
"p><p>Gunakan butang wizard kepada masukan jenismime yang betul di bawah "
"untuk memudahkan pengisian kedua-dua senarai.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -80,22 +94,22 @@ msgstr "Jenis MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Senarai jenis MIME, diasingkan oleh semicolon. Ini boleh digunakan untuk "
"hadkan penggunaan entiti ini kepada fail dengan jenis mime sepadan.</p>"
"<p>Gunakan butang wizard pada sebelah kanan untuk mendapatkan senarai jenis "
"fail sedia ada untuk dipilih, dengan menggunakannya akan terisilah topeng fail "
"berkenaan.</p>"
"hadkan penggunaan entiti ini kepada fail dengan jenis mime sepadan.</"
"p><p>Gunakan butang wizard pada sebelah kanan untuk mendapatkan senarai "
"jenis fail sedia ada untuk dipilih, dengan menggunakannya akan terisilah "
"topeng fail berkenaan.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klik butang ini akan memaparkan senarai bolehperiksa fail jenis mime yang "
"adan pada sistem anda, Apabila digunakan, masukan topeng fail di atas akan "
@ -104,8 +118,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Pilih Jenis MIME untuk paten ini.\n"
"Sila ambil perhatian bahawa ini akan mengedit automatik lanjutan fail yang "
@ -134,22 +148,19 @@ msgstr "Topeng Fail"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Senarai menunjukkan entities auto-tandabuku terkonfigurasi anda. Apabila "
"dokumen dibuka, setiap entiti akan digunakan dengan cara berikut. "
"<ol>"
"<li>Entiti akan ditinggalkan, jika mime dan/atau topeng namafail ditakrifkan, "
"dan sama ada sepadan dengan dokumen.</li>"
"<li>Jika tidak setiap baris dokumen akan mencuba lagi paten, dan tandabuku akan "
"ditetapkan pada baris sepadan.</li></ul>"
"<p>Gunakan butang di bawah untuk menguruskan koleksi entiti anda.</p>"
"<ol><li>Entiti akan ditinggalkan, jika mime dan/atau topeng namafail "
"ditakrifkan, dan sama ada sepadan dengan dokumen.</li><li>Jika tidak setiap "
"baris dokumen akan mencuba lagi paten, dan tandabuku akan ditetapkan pada "
"baris sepadan.</li></ul><p>Gunakan butang di bawah untuk menguruskan koleksi "
"entiti anda.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -159,6 +170,10 @@ msgstr "&Baru..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Tekan butang untuk cipta entiti tandabuku baru."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Tekan butang untuk memadam entiti semasa yang dipilih."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatiske bokmerker"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Skill mellom små og store bokstaver"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Velg om mønsteret skal skille mellom små og store bokstavar.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -47,10 +60,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalt treff"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Velg om mønstersøket skal være minimalt. Dersom du ikke vet hva dette "
"innebærer, kan du lesa tillegget om regulære uttrykk i kate-handboka.</p>"
@ -61,15 +75,14 @@ msgstr "&Filnavnmønster:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>En liste med filnavnmønstre, adskilt med semikolon. Du kan bruke dette til å "
"avgrense antall filer som passar det valgt mønster.</p> "
"<p>Du kan enkelt fylle ut begge listene med veiviserknappen til venstre for "
"mime-typen."
"<p>En liste med filnavnmønstre, adskilt med semikolon. Du kan bruke dette "
"til å avgrense antall filer som passar det valgt mønster.</p> <p>Du kan "
"enkelt fylle ut begge listene med veiviserknappen til venstre for mime-typen."
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:323
@ -78,22 +91,20 @@ msgstr "Mime-&typer:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>En liste med mime-typer, adskilt med semikollon. Dette kan brukes for å "
"avgrense antall filer som passar det valgt mønster."
"<p> </p>Du kan velge fra en liste over filtyper med veiviserknappen til venstre "
"for mime-typen."
"<p>"
"avgrense antall filer som passar det valgt mønster.<p> </p>Du kan velge fra "
"en liste over filtyper med veiviserknappen til venstre for mime-typen.<p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Trykk på denne knappen for å vise en liste over mime-typer som er "
"tilgjengelig på systemet. Filmasken over fylles automatisk ved bruk av denne "
@ -102,8 +113,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Velg mime-typene du vil bruke med dette mønsteret.\n"
"Legg merke til at dette automatisk endrar filetternavna også. "
@ -131,22 +142,18 @@ msgstr "Filnavnmønster"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne lista viser de oppsatte automatiske bokmerkene. Når et dokument åpnes "
"blir enhetene brukt slik: "
"<ol>"
"<li>Enheten blir forkastet dersom ingen mime-type eller filnavnmønster passer "
"til dokumentet.</li> "
"<li>Viss ikke, blir hver linje i dokumentet undersøkt. De linjene som passer "
"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> "
"<p>Med knappene nedenfor kan du håndtere samlinga av enheter.</p>"
"<p>Denne lista viser de oppsatte automatiske bokmerkene. Når et dokument "
"åpnes blir enhetene brukt slik: <ol><li>Enheten blir forkastet dersom ingen "
"mime-type eller filnavnmønster passer til dokumentet.</li> <li>Viss ikke, "
"blir hver linje i dokumentet undersøkt. De linjene som passer til mønsteret "
"vil få bokmerke.</li></ul> <p>Med knappene nedenfor kan du håndtere samlinga "
"av enheter.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -156,6 +163,10 @@ msgstr "&Ny …"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å lage et nytt automatisk bokmerke."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å slette den valgte enheten."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autom. Leestekens"
@ -40,7 +52,8 @@ msgstr "Op Groot&schrieven oppassen"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners "
"nich.</p>"
@ -50,14 +63,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimaal Övereenstimmen"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich "
"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück "
"vun't Kate-Handbook na.</p>"
"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di "
"nich kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere "
"Utdrück vun't Kate-Handbook na.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -65,14 +79,14 @@ msgstr "&Dateimuster:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>"
"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat "
"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de "
"Anwennen vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p><p>De "
"Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat "
"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
@ -81,31 +95,31 @@ msgstr "MIME-&Typen:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>"
"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat "
"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p><p>De "
"Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat "
"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat "
"utsöchst, warrt de tohören Dateimuster in dat Dateimuster-Feld baven "
"inföögt.</p>"
"utsöchst, warrt de tohören Dateimuster in dat Dateimuster-Feld baven inföögt."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n"
"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt."
@ -133,22 +147,18 @@ msgstr "Dateimuster"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment "
"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>"
"<ol>"
"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder "
"Dateimuster passt.</li>"
"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en "
"Leesteken.</li></ol> "
"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>"
"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en "
"Dokment opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p><ol><li>De Indrag "
"warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder Dateimuster "
"passt.</li><li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen "
"kriegt en Leesteken.</li></ol> <p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg "
"plegen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -159,6 +169,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autobladwijzers"
@ -45,7 +57,8 @@ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Als u dit inschakelt zullen hoofd- en kleine letters in het patroon exact "
"moeten overeenkomen.</p>"
@ -55,14 +68,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimaal overeenkomen"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Als u dit inschakelt zal de kleinst mogelijke overeenkomst worden gebruikt. "
"Zie voor meer informatie de bijlage over reguliere expressies in het handboek "
"van Kate.</p>"
"<p>Als u dit inschakelt zal de kleinst mogelijke overeenkomst worden "
"gebruikt. Zie voor meer informatie de bijlage over reguliere expressies in "
"het handboek van Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -70,16 +84,15 @@ msgstr "&Bestandsnaampatroon:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Een lijst met bestandsnaampatronen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van "
"bepaalde types te beperken.</p>"
"<p>Gebruik de knop rechts van de mimetype-invoer om beide lijsten gemakkelijk "
"in te kunnen vullen.</p>"
"bepaalde types te beperken.</p><p>Gebruik de knop rechts van de mimetype-"
"invoer om beide lijsten gemakkelijk in te kunnen vullen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -87,22 +100,21 @@ msgstr "MIME-bes&tandstypen:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Een lijst van mime-bestandstypen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van "
"bepaalde types te beperken.</p>"
"<p>Gebruik het knopje rechts van deze invoer om beide items gemakkelijk in te "
"kunnen vullen.</p>"
"bepaalde types te beperken.</p><p>Gebruik het knopje rechts van deze invoer "
"om beide items gemakkelijk in te kunnen vullen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klik op deze knop voor een lijst van mimetypen die op uw systeem bekend "
"zijn. U kunt meerdere typen selecteren. De bestandsnaampatronen zullen ook "
@ -111,11 +123,12 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Selecteer de mimetypen die u wilt gebruiken voor dit autobladwijzerpatroon.\n"
"Opmerking: dit zal ook automatisch de bijbehorende bestandsextensies bewerken."
"Opmerking: dit zal ook automatisch de bijbehorende bestandsextensies "
"bewerken."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -140,24 +153,20 @@ msgstr "Bestandsnaampatronen"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze lijst toont de autobladwijzers die u ingesteld hebt. Wanneer u een "
"document opent, wordt deze lijst alsvolgt gebruikt:"
"<ul>"
"<li>Een autobladwijzer wordt niet gebruikt als het bestandsnaampatroon en het "
"mime-bestandstype beide niet overeenkomen.</li>"
"<li>Komt een van beide wel overeen, dan wordt elke regel van het document op "
"het patroon getest. Komt een regel met het patroon overeen dan krijgt deze "
"regel automatisch een bladwijzer.</li></ul>"
"<p>Gebruik onderstaande knoppen om deze lijst van autobladwijzers te "
"beheren.</p>"
"document opent, wordt deze lijst alsvolgt gebruikt:<ul><li>Een "
"autobladwijzer wordt niet gebruikt als het bestandsnaampatroon en het mime-"
"bestandstype beide niet overeenkomen.</li><li>Komt een van beide wel "
"overeen, dan wordt elke regel van het document op het patroon getest. Komt "
"een regel met het patroon overeen dan krijgt deze regel automatisch een "
"bladwijzer.</li></ul><p>Gebruik onderstaande knoppen om deze lijst van "
"autobladwijzers te beheren.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -167,6 +176,10 @@ msgstr "&Nieuw..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Gebruik deze knop om een nieuwe autobladwijzer aan te maken."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te verwijderen."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatiske bokmerke"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Vel om mønsteret skal skilja mellom små og store bokstavar.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -47,10 +60,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalt treff"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel om mønstersøket skal vera minimalt. Dersom du ikkje veit kva dette "
"inneber, kan du lesa tillegget om regulære avsnitt i Kate-handboka.</p>"
@ -61,16 +75,15 @@ msgstr "&Filnamnmønster:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Ei liste med filnamnmønster, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
"avgrensa bruken til berre filer som passar det valde mønsteret.</p> "
"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du fylla ut begge "
"listene på ein enkel måte."
"<p>"
"<p>Ei liste med filnamnmønster, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til "
"å avgrensa bruken til berre filer som passar det valde mønsteret.</p> <p>Med "
"vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du fylla ut begge listene på "
"ein enkel måte.<p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -78,22 +91,21 @@ msgstr "Mime-&typar:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Ei liste med mime-typar, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
"avgrensa bruken til berre filer av dei valde typane.</p> "
"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du velja frå ei liste "
"med filtypar."
"<p>"
"avgrensa bruken til berre filer av dei valde typane.</p> <p>Med "
"vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du velja frå ei liste med "
"filtypar.<p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Trykk på denne knappen for å visa ei liste over mime-typane som er "
"tilgjengelege på systemet. Når du brukar denne funksjonen, vert filmaska "
@ -102,8 +114,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Vel Mime-typane du vil bruka med dette mønsteret.\n"
"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
@ -132,22 +144,18 @@ msgstr "Filnamnmønster"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne lista viser dei oppsette automatiske bokmerka. Når eit dokument vert "
"opna, vert einingane bruka såleis: "
"<ol>"
"<li>Eininga vert forkasta dersom ingen mime-type eller filnamnmønster passar "
"til dokumentet.</li> "
"<li>Viss ikkje, vert kvar linje i dokumentet undersøkt. Dei linjene som passar "
"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> "
"<p>Med knappane nedanfor kan du handtera samlinga av einingar.</p>"
"<p>Denne lista viser dei oppsette automatiske bokmerka. Når eit dokument "
"vert opna, vert einingane bruka såleis: <ol><li>Eininga vert forkasta dersom "
"ingen mime-type eller filnamnmønster passar til dokumentet.</li> <li>Viss "
"ikkje, vert kvar linje i dokumentet undersøkt. Dei linjene som passar til "
"mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> <p>Med knappane nedanfor kan du "
"handtera samlinga av einingar.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -157,6 +165,10 @@ msgstr "&Ny …"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å laga eit nytt automatisk bokmerke."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta den valde eininga."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "ਸਵੈ-ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
@ -42,24 +54,24 @@ msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨਿਰਭਰ(&s)"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮਿਲਾਨ ਪੈਟਰਨ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ "
"ਨਹੀਂ।</p>"
"<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮਿਲਾਨ ਪੈਟਰਨ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ।</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੇਲ(&M)"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪੈਟਰਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਾਂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ "
"ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੇਟ (kate) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ "
"ਅੰਤਿਕਾ ਪੜੋ।</p>"
"<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪੈਟਰਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਾਂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਹ "
"ਕੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੇਟ (kate) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅੰਤਿਕਾ ਪੜੋ।</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -67,10 +79,10 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਸਕ(&F):"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323
@ -79,24 +91,24 @@ msgstr "MIME ਕਿਸਮ(&t):"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366
@ -122,13 +134,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਸਕ"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -139,6 +149,10 @@ msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "ਨਵੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲ਼ਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:28+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatyczne zakładki"
@ -40,7 +52,9 @@ msgid "Case &sensitive"
msgstr "Uwzględnianie &wielkości znaków"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało "
"wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie.</p>"
@ -50,14 +64,16 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalne dopasowywanie"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie przeprowadzane "
"za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w tym chodzi, proszę "
"przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w podręczniku Kate.</p>"
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie "
"przeprowadzane za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w "
"tym chodzi, proszę przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w "
"podręczniku Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -65,10 +81,10 @@ msgstr "&Wzorzec pliku:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
"zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi. </p> "
@ -81,31 +97,32 @@ msgstr "&Typy MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć zastosowanie "
"wpisu do plików o określonym typie MIME. </p> "
"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru "
"istniejących typów plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie "
"listy wzorców nazw plików.</p>"
"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
"zastosowanie wpisu do plików o określonym typie MIME. </p> <p>Użyj przycisku "
"asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru istniejących typów "
"plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie listy wzorców nazw "
"plików.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w systemie. "
"Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie listy wzorców nazw plików.</p>"
"<p>Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w "
"systemie. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie listy wzorców "
"nazw plików.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Proszę wybrać typy MIME dla tego wzorca.\n"
"Proszę zwrócić uwagę, że zmieni to automatycznie również rozszerzenia plików "
@ -134,23 +151,19 @@ msgstr "Wzorce plików"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania zakładek. "
"Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w następujący "
"sposób: "
"<ol> "
"<li>Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ MIME albo wzorzec nazwy pliku i "
"żaden nie pasuje do dokumentu.</li> "
"<li>W przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w "
"liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.</li> </ul> "
"<p>Użyj poniższych przycisków do zarządzania wpisami.</p>"
"<p>Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania "
"zakładek. Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w "
"następujący sposób: <ol> <li>Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ "
"MIME albo wzorzec nazwy pliku i żaden nie pasuje do dokumentu.</li> <li>W "
"przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w "
"liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.</li> </ul> <p>Użyj "
"poniższych przycisków do zarządzania wpisami.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -162,6 +175,10 @@ msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku powoduje utworzenie nowego wpisu automatycznego "
"ustawiania zakładek."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie zaznaczonego wpisu."
@ -172,5 +189,5 @@ msgstr "&Zmiana..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu."
msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:26+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kate\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Auto-Favoritos"
@ -39,24 +51,26 @@ msgstr "Di&stinguir capitalização"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; "
"caso contrário, não o fará.</p>"
"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a "
"capitalização; caso contrário, não o fará.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Correspondência &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões "
"regulares, no manual do kate.</p>"
"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de "
"expressões regulares, no manual do kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -64,16 +78,16 @@ msgstr "Máscara de &ficheiro:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. "
"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com "
"nomes correspondentes.</p>"
"<p>Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para "
"preencher facilmente ambas as listas.</p>"
"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e "
"vírgula. Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos "
"ficheiros com nomes correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
"direita do item do tipo MIME em baixo, para preencher facilmente ambas as "
"listas.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -81,37 +95,36 @@ msgstr "&Tipos MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode "
"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos "
"MIME correspondentes.</p>"
"<p>Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de "
"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de "
"ficheiros.</p>"
"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. "
"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros "
"com tipos MIME correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
"direita, para obter uma lista de tipos de ficheiro que pode escolher, "
"utilizando também para preencher as máscaras de ficheiros.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, "
"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de "
"ficheiros, em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros "
"associadas."
"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de "
"ficheiros associadas."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -136,22 +149,19 @@ msgstr "Máscaras de Ficheiros"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: "
"<ol>"
"<li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de "
"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li>"
"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é "
"colocado um favorito nas linhas coincidentes.</li>"
"<li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>"
"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: <ol><li>A "
"entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de ficheiro e "
"nenhuma delas condizer com o documento.</li><li>Caso contrário, cada linha "
"do documento é testada com o padrão, e é colocado um favorito nas linhas "
"coincidentes.</li><li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção "
"de entidades.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -161,6 +171,10 @@ msgstr "&Novo..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:35-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Favoritos Automático"
@ -42,24 +54,26 @@ msgstr "&Sensível à caixa"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente será sensível a maiúsculas e minúsculas, "
"caso contrário não será.</p>"
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente será sensível a maiúsculas e "
"minúsculas, caso contrário não será.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Coincidência Mínima"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente usará uma coincidência mínima. Se você "
"não sabe o que é isto, por favor leia o apêndice sobre expressões regulares, no "
"manual do Kate.</p>"
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente usará uma coincidência mínima. Se "
"você não sabe o que é isto, por favor leia o apêndice sobre expressões "
"regulares, no manual do Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -67,16 +81,15 @@ msgstr "&Máscara de arquivos:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma lista de máscaras de nomes, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser "
"usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
"coincidentes.</p>"
"<p>Use o botão de assistente na direita da entrada do tipo MIME abaixo, para "
"preencher ambas as listas facilmente.</p>"
"<p>Uma lista de máscaras de nomes, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode "
"ser usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
"coincidentes.</p><p>Use o botão de assistente na direita da entrada do tipo "
"MIME abaixo, para preencher ambas as listas facilmente.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -84,31 +97,32 @@ msgstr "Tipos M&IME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Uma lista de tipos MIME, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser usado "
"para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes coincidentes.</p>"
"<p> Use o botão de assistente na direita da entrada para escolher os tipos "
"MIME; isto preencherá também as máscaras de arquivo.</p>"
"<p>Uma lista de tipos MIME, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser "
"usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
"coincidentes.</p><p> Use o botão de assistente na direita da entrada para "
"escolher os tipos MIME; isto preencherá também as máscaras de arquivo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Clique neste botão para exibir uma lista com caixas de marcação, contendo os "
"tipos MIME disponíveis em seu sistema. Quando usada, a entrada de máscaras de "
"arquivos abaixo será preenchida com as máscaras correspondentes.</p>"
"<p>Clique neste botão para exibir uma lista com caixas de marcação, contendo "
"os tipos MIME disponíveis em seu sistema. Quando usada, a entrada de "
"máscaras de arquivos abaixo será preenchida com as máscaras correspondentes."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Selecione os tipos MIME que você deseja para este padrão.\n"
"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
@ -137,22 +151,19 @@ msgstr "Máscara de arquivos"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Esta lista mostar as entidades de favoritos automática configuradas. Quando "
"um documento for aberto, cada entidade será usado da seguinte maneira:"
"<ol>"
"<li>A entidade é ignorada, se um MIME e/ou uma máscara estiver definida, e se "
"nada combinar com o documento.</li>"
"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e um "
"favorito é configurado com as linhas coincidentes./li></ul>"
"<p>Use os botões abaixo para gerenciar sua coleção de entidades.</p>"
"<p>Esta lista mostar as entidades de favoritos automática configuradas. "
"Quando um documento for aberto, cada entidade será usado da seguinte maneira:"
"<ol><li>A entidade é ignorada, se um MIME e/ou uma máscara estiver definida, "
"e se nada combinar com o documento.</li><li>Caso contrário, cada linha do "
"documento é testada com o padrão, e um favorito é configurado com as linhas "
"coincidentes./li></ul><p>Use os botões abaixo para gerenciar sua coleção de "
"entidades.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -163,6 +174,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Pressione este botão para criar uma nova entidade de favorito automático."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pressione este botão para remover a entidade atualmente selecionada."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Semne de carte automate"
@ -43,22 +55,25 @@ msgstr "&Senzitiv la majuscule"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Dacă este activată, potrivirea cu modelul va fi senzitivă la majuscule.</p>"
"<p>Dacă este activată, potrivirea cu modelul va fi senzitivă la majuscule.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Potrivire &minimală"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Dacă este activată, potrivirea modelului va utiliza metoda minimă. Dacă nu "
"ştiţi ce înseamnă, citiţi apendixul despre expresii regulate din manualul "
"<p>Dacă este activată, potrivirea modelului va utiliza metoda minimă. Dacă "
"nu ştiţi ce înseamnă, citiţi apendixul despre expresii regulate din manualul "
"Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
@ -67,16 +82,16 @@ msgstr "Mască &fişier:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>O listă de măşti de nume de fişiere, separate de punct şi virgulă. Aceasta "
"poate fi utilizată pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai la fişiere "
"cu numele potrivite.</p>"
"<p>Pentru a completa cu uşurinţă ambele liste, utilizaţi butonul expert de mai "
"jos din dreapta liniei cu tipul MIME.</p>"
"<p>O listă de măşti de nume de fişiere, separate de punct şi virgulă. "
"Aceasta poate fi utilizată pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai "
"la fişiere cu numele potrivite.</p><p>Pentru a completa cu uşurinţă ambele "
"liste, utilizaţi butonul expert de mai jos din dreapta liniei cu tipul MIME."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -84,32 +99,32 @@ msgstr "&Tipuri MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>O listă de tipuri MIME, separate de punct şi virgulă. Poate fi utilizată "
"pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai la fişierele care se "
"potrivesc cu tipurile MIME date.</p>"
"<p>Utilizaţi butonul expert din dreapta pentru a afişa lista de tipuri MIME din "
"care să alegeţi. În acelaşi timp veţi completa şi măştile de fişier.</p>"
"potrivesc cu tipurile MIME date.</p><p>Utilizaţi butonul expert din dreapta "
"pentru a afişa lista de tipuri MIME din care să alegeţi. În acelaşi timp "
"veţi completa şi măştile de fişier.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Daţi clic pe acest buton pentru a afişa o listă de opţiuni de tipuri MIME "
"disponibile în sistemul dumneavoastră. Dacă este utilizat, linia de editare a "
"măştilor de fişier de mai sus va fi completată corespunzător.</p>"
"disponibile în sistemul dumneavoastră. Dacă este utilizat, linia de editare "
"a măştilor de fişier de mai sus va fi completată corespunzător.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Selectaţi tipurile MIME pentru acest model.\n"
"Observaţie: vor fi editate automat extensiile de fişier asociate."
@ -137,23 +152,19 @@ msgstr "Măşti de fişier"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Această listă afişează entităţile de semne de carte automate configurate. "
"Cînd este deschis un document, fiecare entitate este utilizată în felul "
"următor: "
"<ol>"
"<li>Entitatea este ignorată dacă este definită o mască de fişier şi/sau un tip "
"MIME şi nici una din ele nu se potriveşte cu documentul.</li>"
"<li>Altfel, fiecare linie a documentului este potrivită cu modelul şi este "
"setat un semn de carte pentru liniile ce se potrivesc.</li></ul>"
"<p>Utilizaţi butoanele de mai jos pentru a vă administra colecţia de "
"următor: <ol><li>Entitatea este ignorată dacă este definită o mască de "
"fişier şi/sau un tip MIME şi nici una din ele nu se potriveşte cu documentul."
"</li><li>Altfel, fiecare linie a documentului este potrivită cu modelul şi "
"este setat un semn de carte pentru liniile ce se potrivesc.</li></"
"ul><p>Utilizaţi butoanele de mai jos pentru a vă administra colecţia de "
"entităţi.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
@ -165,6 +176,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Apăsaţi acest buton pentru a crea a nouă entitate semn de carte automat."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Apăsaţi acest buton pentru a şterge entitatea curentă selectată."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:38-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr "&С учётом регистра"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Поиск будет вестись с учётом или без учёта регистра.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -51,13 +64,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "М&инимальное совпадение"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>В этом режиме включается подбор минимального совпадения. Подробнее об этом "
"прочитайте в приложении о регулярных выражениях руководства kate.</p>"
"<p>В этом режиме включается подбор минимального совпадения. Подробнее об "
"этом прочитайте в приложении о регулярных выражениях руководства kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -65,15 +79,15 @@ msgstr "&Маска для файла:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Список масок для имён файлов, разделённых точкой с запятой. Полезно для "
"ограничения поиска только файлами с совпадающими именами.</p>"
"<p>Кнопка мастера справа от записи для типов MIME поможет быстро заполнить оба "
"списка.</p>"
"ограничения поиска только файлами с совпадающими именами.</p><p>Кнопка "
"мастера справа от записи для типов MIME поможет быстро заполнить оба списка."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -81,30 +95,30 @@ msgstr "&Типы MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Список типов MIME, разделённых точкой с запятой. Полезно для ограничения "
"поиска только файлами с совпадающими типами MIME.</p>"
"<p>Кнопка мастера справа поможет быстро заполнить оба списка.</p>"
"поиска только файлами с совпадающими типами MIME.</p><p>Кнопка мастера "
"справа поможет быстро заполнить оба списка.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. Если они включены, "
"то записи для масок файлов будут автоматически заполнены при наличии "
"совпадений.</p>"
"<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. Если они "
"включены, то записи для масок файлов будут автоматически заполнены при "
"наличии совпадений.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Выберите типы MIME для этого шаблона.\n"
"При этом будут также заполнены поля для расширений файлов."
@ -132,22 +146,18 @@ msgstr "Маски файлов"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Список записей автозакладок. При открытии документа эти записи используются "
"следующим образом: "
"<ol>"
"<li>Запись игнорируется, если заданы тип MIME или маска для имени файла, и "
"документ не совпадает с ними.</li>"
"<li>В противном случае каждая строка документа проверяется на соответствие "
"шаблону, и если такое соответствие имеется, строка отмечается.</li></ul>"
"<p>Управлять списком можно с помощью кнопок ниже.</p>"
"<p>Список записей автозакладок. При открытии документа эти записи "
"используются следующим образом: <ol><li>Запись игнорируется, если заданы тип "
"MIME или маска для имени файла, и документ не совпадает с ними.</li><li>В "
"противном случае каждая строка документа проверяется на соответствие "
"шаблону, и если такое соответствие имеется, строка отмечается.</li></"
"ul><p>Управлять списком можно с помощью кнопок ниже.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -157,6 +167,10 @@ msgstr "&Создать..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы создать новую запись автозакладок."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr "&Видалити"
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную запись автозакладок."
@ -168,6 +182,3 @@ msgstr "&Изменить..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить текущую запись автозакладок."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Видалити"

@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Muvia <muvia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,6 +29,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "UtumenyetsoNyakwikoresha"
@ -56,7 +68,8 @@ msgstr "Yubahiza inyandiko"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Niba bikora, uguhura ku ishusho kuzaba imyandikire inyuguti nkuru/nto, "
"ataribyo hoya.</p>"
@ -66,10 +79,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Uguhura guto"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Niba bikora, uguhura ku ishusho kuzakoresha uguhura guke; niba utazi ibi "
"ibyo aribyo, wasoma umugereka ku mvugo ihoraho mu gitabomikore Kate.</p>"
@ -80,16 +94,16 @@ msgstr "Impishanyandiko y'idosiye:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Urutonde rw'impishanyandiko y'izinadosiye, bitandukanyijwe n'akadomo "
"n'akitso. Ibi bishobora gukoreshwa mu guhagarika ikoresha ry'aka gace ku "
"madosiye afite amazina ahura.</p>"
"<p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo bw'icyinjira cy'ubwokomime hasi mu kuzuza "
"mu buryo bworoshye intonde zombi.</p> "
"madosiye afite amazina ahura.</p><p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo "
"bw'icyinjira cy'ubwokomime hasi mu kuzuza mu buryo bworoshye intonde zombi.</"
"p> "
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -97,32 +111,32 @@ msgstr "Amoko MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Urutonde rw'amoko mime, bitandukanyijwe n'akadomo n'akitso. Ibi bishobora "
"gukoreshwa mu guhagarika ikoresha ry'agace ku madosiye afite ubwoko mime "
"buhura.</p>"
"<p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo mu kubona urutonde rw'amoko y'idosiye ahari "
"yo guhitamo, kuyikoresha bizuzuzamo impishanyandiko y'idosiye nabyo.</p>"
"buhura.</p><p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo mu kubona urutonde rw'amoko "
"y'idosiye ahari yo guhitamo, kuyikoresha bizuzuzamo impishanyandiko "
"y'idosiye nabyo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kanda iyi buto mu kwerekana urutonde rutoranywamo rw'amokomime ruboneka kuri "
"sisitemu yawe. Igihe bikoreshejwe, icyinjira cy'impishanyandiko y'idosiye "
"hejuru cyizuzuzwamo hamwe n'impishanyandiko bihura.</p>"
"<p>Kanda iyi buto mu kwerekana urutonde rutoranywamo rw'amokomime ruboneka "
"kuri sisitemu yawe. Igihe bikoreshejwe, icyinjira cy'impishanyandiko "
"y'idosiye hejuru cyizuzuzwamo hamwe n'impishanyandiko bihura.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Hitamo AmokoMime y'iri shusho.\n"
"Wamenya ko ibi bizahindura mu buryo bwikoresha imigereka y'idosiye nabyo."
@ -151,22 +165,19 @@ msgstr "Impishanyandiko y'Idosiye"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Uru rutonde rwerekana uduce tw'akamenyetsonyakwikoresha twabonejwe twawe. "
"Igihe inyandiko ifunguye, buri gace gakoreshwa mu nzira ikurikira: "
"<ol>"
"<li>Agace karahagaritswe, niba mime na/cyangwa impishanyandiko y'izinadosiye "
"isobanuwe, kandi ntibe ihura n'inyandiko.</li>"
"<li> Ataribyo buri murongo w'inyandiko ugeragezwa ku ishusho, kandi akamenyetso "
"kagashyirwa ku mirongo ihura. </li></ul>"
"<p>Gukoresha buto hasi mu kuyobora ishyirahamwe ryawe ry'uduce.</p>"
"<ol><li>Agace karahagaritswe, niba mime na/cyangwa impishanyandiko "
"y'izinadosiye isobanuwe, kandi ntibe ihura n'inyandiko.</li><li> Ataribyo "
"buri murongo w'inyandiko ugeragezwa ku ishusho, kandi akamenyetso "
"kagashyirwa ku mirongo ihura. </li></ul><p>Gukoresha buto hasi mu kuyobora "
"ishyirahamwe ryawe ry'uduce.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -176,6 +187,10 @@ msgstr "Gishya..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Kanda iyi buto mu kurema agace k'akamenyetsonyakwikoresha gashya."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Kanda iyi buto mu gusiba agace gatoranyijwe kagezweho."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automáhtalaš girjemearkkat"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "Earut stuorra ja smávva &bustávaid"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Vállje jos minsttara galgá earuhit stuorra ja smávva bustávaid.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -47,14 +60,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Unnimus deaivadeapmi"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Jus dát lea alde, de minsttardeaivan geavaha unnimus deaivama; jus it dieđe "
"mii dat lea, loga kate-giehtagirjji appendiksa gos gávnnat eanet dieđuid "
"virolaš cealkágiin.</p>"
"<p>Jus dát lea alde, de minsttardeaivan geavaha unnimus deaivama; jus it "
"dieđe mii dat lea, loga kate-giehtagirjji appendiksa gos gávnnat eanet "
"dieđuid virolaš cealkágiin.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -62,14 +76,14 @@ msgstr "&Fiilanammaminsttar:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Fiilanammaminsttar listu, earuhuvvon beallekolonain. Dáinna listtuin válljet "
"dušše fiillaid mat heivejit minsttariid.</p> "
"<p>Ofelašboaluin, MIME-šlájaid gurutbealde, deavddát álkit guktuid listtuid.</p>"
"<p>Fiilanammaminsttar listu, earuhuvvon beallekolonain. Dáinna listtuin "
"válljet dušše fiillaid mat heivejit minsttariid.</p> <p>Ofelašboaluin, MIME-"
"šlájaid gurutbealde, deavddát álkit guktuid listtuid.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -77,29 +91,29 @@ msgstr "&MIME-šlájaid:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>MIME-šládja listu, earohuvvon semikolonain. Dáinna listtuin válljet dušše "
"fiillaid mat heivejit válljejuvvon šlájaid.</p> "
"<p>Ofelašboaluin, MIME-šlája gurutbealde, sáhtát válljet fiilašlájalisttus.</p>"
"fiillaid mat heivejit válljejuvvon šlájaid.</p> <p>Ofelašboaluin, MIME-šlája "
"gurutbealde, sáhtát válljet fiilašlájalisttus.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Deaddil dán boalu čájehandihte vuogádaga olamuttus MIME-šlájaid. Go geavahat "
"dán doaimma, fiilaminsttar deavdejuvvo automáhtalaččat.</p>"
"<p>Deaddil dán boalu čájehandihte vuogádaga olamuttus MIME-šlájaid. Go "
"geavahat dán doaimma, fiilaminsttar deavdejuvvo automáhtalaččat.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Vállje MIME-šlájaid maid háliidat geavahit dáinna minstariin.\n"
"Fuomáš ahte dát automáhtalaččat rievdada fiila dovddaldagaid mat gullet dasa."
@ -127,13 +141,11 @@ msgstr "Fiilanammaminsttarat"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405
@ -144,6 +156,10 @@ msgstr "&Ođđa …"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Deaddil dán boalu ráhkadandihte automáhtalaš girjemearkkaid."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Deaddil dán boalu sihkkundihte válljejuvvon áđa."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatické záložky"
@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie podľa vzorky nebude rozlišovať veľkosť "
"písmen.</p>"
@ -51,10 +64,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimálne hľadanie"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie vzorky bude minimálne. Ak neviete, čo to "
"znamená, prečítajte si prílohu o regulárnych výrazov v manuáli pre Kate.</p>"
@ -65,15 +79,15 @@ msgstr "&Maska súborov:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Zoznam masiek pre mená súborov, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre "
"obmedzenie tejto vzorky pre súbory s daným menom.</p>"
"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo od položky s typom MIME. Sprievodca vám "
"zoznamy jednoducho predvyplní.</p>"
"<p>Zoznam masiek pre mená súborov, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť "
"pre obmedzenie tejto vzorky pre súbory s daným menom.</p><p>Použite tlačidlo "
"sprievodcu vpravo od položky s typom MIME. Sprievodca vám zoznamy jednoducho "
"predvyplní.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -81,31 +95,30 @@ msgstr "&Typy MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Zoznam typom MIME, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre obmedzenie "
"tejto vzorky pre súbory s daným typom.</p>"
"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo pre zobrazenie zoznamu existujúcich "
"typov.</p>"
"tejto vzorky pre súbory s daným typom.</p><p>Použite tlačidlo sprievodcu "
"vpravo pre zobrazenie zoznamu existujúcich typov.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Stlačením tohto tlačidla sa zobrazí zoznam typov MIME, ktoré sú dostupné na "
"vašom systéme. Ak niektorý typ použijete, maska súborov sa doplní podľa tohto "
"typu.</p>"
"<p>Stlačením tohto tlačidla sa zobrazí zoznam typov MIME, ktoré sú dostupné "
"na vašom systéme. Ak niektorý typ použijete, maska súborov sa doplní podľa "
"tohto typu.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Vyberte typy MIME pre túto vzorku.\n"
"Uvedomte si, že as tým automaticky upravia aj asociované prípony súborov."
@ -133,22 +146,18 @@ msgstr "Masky súborov"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Tento zoznam obsahuje nastavené položky pre automatické záložky. Ak máte "
"otvorený dokument, položky sa použijú takto: "
"<ol>"
"<li>Položka sa zahodí, ak je definovaný typ MIME alebo maska súboru, ale ani "
"jedno nezodpovedá aktuálnemu dokumentu.</li>"
"<li>Inak sa každý riadok dokumentu skontrolujte oproti vzorke a na odpovedajúce "
"riadky sa nastavia záložky.</li></ol></p>"
"<p>Tlačidlá dole slúžia na správu zoznamu.</p>"
"otvorený dokument, položky sa použijú takto: <ol><li>Položka sa zahodí, ak "
"je definovaný typ MIME alebo maska súboru, ale ani jedno nezodpovedá "
"aktuálnemu dokumentu.</li><li>Inak sa každý riadok dokumentu skontrolujte "
"oproti vzorke a na odpovedajúce riadky sa nastavia záložky.</li></ol></"
"p><p>Tlačidlá dole slúžia na správu zoznamu.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -159,6 +168,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Stlačením tohto tlačidla vytvoríte novú položku pre automatické záložky."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Stlačením tohto tlačidla odstránite aktuálne vybranú položku."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Samodejni zaznamki"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Loči velike/male črke"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Če je omogočeno, bo vzorec ujeman glede na velikost črk, sicer pa ne.</p>"
@ -48,14 +61,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalno ujemanje"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne "
"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za "
"Kate.</p>"
"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku "
"za Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -63,10 +77,10 @@ msgstr "&Datotečna maska:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za "
"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> "
@ -79,32 +93,31 @@ msgstr "&Zvrsti MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te "
"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p>"
"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, "
"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne "
"maske.</p>"
"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje "
"te entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p><p>Uporabite gumb "
"čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, iz katerih "
"lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne maske.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem "
"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z "
"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na "
"vašem sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z "
"ustreznimi maskami.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Izberite zvrst MIME za ta vzorec.\n"
"Prosim vedite, da bo to samodejno urejalo povezane datotečne razširitve."
@ -132,22 +145,19 @@ msgstr "Datotečne maske"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je "
"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: "
"<ol>"
"<li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, nobena pa "
"se ne ujema z dokumentom.</li>"
"<li>V nasprotnem primeru se vsaka vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, "
"zaznamek pa je nastavljen ob vsaki ujemani vrstici.</li></ul>"
"<p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet.</p>"
"<ol><li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, "
"nobena pa se ne ujema z dokumentom.</li><li>V nasprotnem primeru se vsaka "
"vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, zaznamek pa je nastavljen ob "
"vsaki ujemani vrstici.</li></ul><p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje "
"zbirke entitet.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -157,6 +167,10 @@ msgstr "&Novo ..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Аутоматски маркери"
@ -40,7 +52,8 @@ msgstr "Разликуј велика и мала &слова"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ако је укључено, уклапање у узорак биће осетљиво на мала и велика слова, "
"иначе неће правити разлику.</p>"
@ -50,10 +63,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално поклапање"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако је укључено, уклапање узорака ће користити минимално уклапање. Ако не "
"знате шта је то, прочитајте прикључак о регуларним изразима у приручнику за "
@ -65,17 +79,15 @@ msgstr "Маска &фајлова:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Листа маски имена фајлова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити "
"за ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове чија се имена уклапају у "
"маску.</p>"
"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране миме типа испод, да бисте лакше "
"попунили обе листе."
"<p>"
"<p>Листа маски имена фајлова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може "
"користити за ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове чија се имена "
"уклапају у маску.</p><p>Користите дугме чаробњака са десне стране миме типа "
"испод, да бисте лакше попунили обе листе.<p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -83,32 +95,31 @@ msgstr "МИМЕ &типови:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Листа миме типова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити за "
"ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове са поклапајућим миме "
"типовима.</p>"
"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране да бисте добили листу постојећих "
"врста фајлова. Ово ће попунити и маске фајлова.</p>"
"типовима.</p><p>Користите дугме чаробњака са десне стране да бисте добили "
"листу постојећих врста фајлова. Ово ће попунити и маске фајлова.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Притисните ово дугме да бисте добили листу миме типова који су доступни на "
"вашем систему. Када се користи, поље маске фајлова изнад ће бити попуњено "
"<p>Притисните ово дугме да бисте добили листу миме типова који су доступни "
"на вашем систему. Када се користи, поље маске фајлова изнад ће бити попуњено "
"одговарајућом маском.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Изаберите миме типове за овај узорак.\n"
"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придружене прикључке именима "
@ -137,22 +148,18 @@ msgstr "Маске фајлова"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ова листа приказује ваше подешене ставке за аутоматско маркирање. Када се "
"отвори документ, свака ставка ће се користити на следећи начин: "
"<ol>"
"<li>Ставка се игнорише уколико је дефинисан миме тип и(или) маска имена фајла, "
"и било који од њих се не поклапа.</li>"
"<li>Другачије, биће прегледана свака линија документа и ако се уклапа у узорак, "
"биће маркирана.</li></ul>"
"<p>За управљање вашом колекцијом ставки користите доњу дугмад.</p>"
"<ol><li>Ставка се игнорише уколико је дефинисан миме тип и(или) маска имена "
"фајла, и било који од њих се не поклапа.</li><li>Другачије, биће прегледана "
"свака линија документа и ако се уклапа у узорак, биће маркирана.</li></"
"ul><p>За управљање вашом колекцијом ставки користите доњу дугмад.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -163,6 +170,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Притисните ово дугме да бисте направили нову ставку аутоматског маркирања."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Притисните ово дугме да бисте обрисали одабрану ставку."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatski markeri"
@ -40,24 +52,26 @@ msgstr "Razlikuj velika i mala &slova"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, uklapanje u uzorak biće osetljivo na mala i velika slova, "
"inače neće praviti razliku.</p>"
"<p>Ako je uključeno, uklapanje u uzorak biće osetljivo na mala i velika "
"slova, inače neće praviti razliku.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalno poklapanje"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, uklapanje uzoraka će koristiti minimalno uklapanje. Ako ne "
"znate šta je to, pročitajte priključak o regularnim izrazima u priručniku za "
"Kate.</p>"
"<p>Ako je uključeno, uklapanje uzoraka će koristiti minimalno uklapanje. Ako "
"ne znate šta je to, pročitajte priključak o regularnim izrazima u priručniku "
"za Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -65,17 +79,15 @@ msgstr "Maska &fajlova:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista maski imena fajlova, odvojena tačka-zapetom (;). Ovo se može koristiti "
"za ograničavanje korišćenja ovog entiteta na fajlove čija se imena uklapaju u "
"masku.</p>"
"<p>Koristite dugme čarobnjaka sa desne strane mime tipa ispod, da biste lakše "
"popunili obe liste."
"<p>"
"<p>Lista maski imena fajlova, odvojena tačka-zapetom (;). Ovo se može "
"koristiti za ograničavanje korišćenja ovog entiteta na fajlove čija se imena "
"uklapaju u masku.</p><p>Koristite dugme čarobnjaka sa desne strane mime tipa "
"ispod, da biste lakše popunili obe liste.<p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -83,32 +95,31 @@ msgstr "MIME &tipovi:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Lista mime tipova, odvojena tačka-zapetom (;). Ovo se može koristiti za "
"ograničavanje korišćenja ovog entiteta na fajlove sa poklapajućim mime "
"tipovima.</p>"
"<p>Koristite dugme čarobnjaka sa desne strane da biste dobili listu postojećih "
"vrsta fajlova. Ovo će popuniti i maske fajlova.</p>"
"tipovima.</p><p>Koristite dugme čarobnjaka sa desne strane da biste dobili "
"listu postojećih vrsta fajlova. Ovo će popuniti i maske fajlova.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Pritisnite ovo dugme da biste dobili listu mime tipova koji su dostupni na "
"vašem sistemu. Kada se koristi, polje maske fajlova iznad će biti popunjeno "
"odgovarajućom maskom.</p>"
"<p>Pritisnite ovo dugme da biste dobili listu mime tipova koji su dostupni "
"na vašem sistemu. Kada se koristi, polje maske fajlova iznad će biti "
"popunjeno odgovarajućom maskom.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Izaberite mime tipove za ovaj uzorak.\n"
"Imajte na umu da će ovo automatski da izmeni i pridružene priključke imenima "
@ -137,22 +148,18 @@ msgstr "Maske fajlova"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Ova lista prikazuje vaše podešene stavke za automatsko markiranje. Kada se "
"otvori dokument, svaka stavka će se koristiti na sledeći način: "
"<ol>"
"<li>Stavka se ignoriše ukoliko je definisan mime tip i(ili) maska imena fajla, "
"i bilo koji od njih se ne poklapa.</li>"
"<li>Drugačije, biće pregledana svaka linija dokumenta i ako se uklapa u uzorak, "
"biće markirana.</li></ul>"
"<p>Za upravljanje vašom kolekcijom stavki koristite donju dugmad.</p>"
"<p>Ova lista prikazuje vaše podešene stavke za automatsko markiranje. Kada "
"se otvori dokument, svaka stavka će se koristiti na sledeći način: "
"<ol><li>Stavka se ignoriše ukoliko je definisan mime tip i(ili) maska imena "
"fajla, i bilo koji od njih se ne poklapa.</li><li>Drugačije, biće pregledana "
"svaka linija dokumenta i ako se uklapa u uzorak, biće markirana.</li></"
"ul><p>Za upravljanje vašom kolekcijom stavki koristite donju dugmad.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -163,6 +170,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste napravili novu stavku automatskog markiranja."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste obrisali odabranu stavku."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatiska bokmärken"
@ -40,7 +52,8 @@ msgstr "&Skiftlägeskänslig"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Om aktiverad, är mönstermatchningen skiftlägeskänslig, annars inte.</p>"
@ -49,13 +62,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimal matchning"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Om aktiverad, använder mönstermatchningen minimal matchning. Om du inte vet "
"vad det är, läs appendixet om reguljära uttryck i Kates handbok.</p>"
"<p>Om aktiverad, använder mönstermatchningen minimal matchning. Om du inte "
"vet vad det är, läs appendixet om reguljära uttryck i Kates handbok.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -63,15 +77,15 @@ msgstr "&Filmask:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>En lista med filnamnsmasker, åtskilda av semikolon. Den kan användas för att "
"begränsa användningen av posten till filer med matchande namn.</p>"
"<p>Använd guideknappen till höger om fältet för Mime-typ nedan för att enkelt "
"fylla i båda listorna.</p>"
"<p>En lista med filnamnsmasker, åtskilda av semikolon. Den kan användas för "
"att begränsa användningen av posten till filer med matchande namn.</"
"p><p>Använd guideknappen till höger om fältet för Mime-typ nedan för att "
"enkelt fylla i båda listorna.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -79,31 +93,31 @@ msgstr "Mime-&typer:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>En lista med Mime-typer, åtskilda av semikolon. Den kan användas för att "
"begränsa användningen av posten till filer med matchande Mime-typer.</p>"
"<p>Använd guideknappen till höger för att få en lista med befintliga filtyper "
"att välja bland. Om den används fylls också filmasken i.</p>"
"begränsa användningen av posten till filer med matchande Mime-typer.</"
"p><p>Använd guideknappen till höger för att få en lista med befintliga "
"filtyper att välja bland. Om den används fylls också filmasken i.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klicka på knappen för att visa en lista med Mime-typer tillgängliga på "
"systemet som kan markeras. Om den används fylls fältet ovan med filmasker i med "
"motsvarande masker.</p>"
"systemet som kan markeras. Om den används fylls fältet ovan med filmasker i "
"med motsvarande masker.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Välj Mime-typerna som du vill ha för det här mönstret.\n"
"Observera att detta också automatiskt redigerar motsvarande filändelser."
@ -131,22 +145,18 @@ msgstr "Filmasker"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Listan visar dina inställda poster för automatiska bokmärken. När ett "
"dokument öppnas, så används varje post på följande vis: "
"<ol>"
"<li>Posten avfärdas om en Mime-typ och/eller filnamnsmask är definierad, och "
"ingendera matchar dokumentet.</li>"
"<li>Annars kontrolleras varje rad i dokumentet med mönstret, och ett bokmärke "
"läggs till för matchande rader.</li></ul>"
"<p>Använd knapparna nedan för att hantera samlingen med poster.</p>"
"dokument öppnas, så används varje post på följande vis: <ol><li>Posten "
"avfärdas om en Mime-typ och/eller filnamnsmask är definierad, och ingendera "
"matchar dokumentet.</li><li>Annars kontrolleras varje rad i dokumentet med "
"mönstret, och ett bokmärke läggs till för matchande rader.</li></"
"ul><p>Använd knapparna nedan för att hantera samlingen med poster.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -156,6 +166,10 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Använd knappen för att skapa en ny post för automatiska bokmärken."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Använd knappen för att ta bort aktuell markerad post."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 03:31-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "தானியக்க புத்தகக்குறி "
@ -38,24 +50,25 @@ msgstr "வகையுணர்வு"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>செயல்படுத்தப்பட்டால், மாதிரி பொருத்துதல் வகையுணர்வுடையது, இல்லாவிடில் "
"இல்லை.</p>"
"<p>செயல்படுத்தப்பட்டால், மாதிரி பொருத்துதல் வகையுணர்வுடையது, இல்லாவிடில் இல்லை.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "குறைந்தபட்ச பொருத்துதல்"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>செயல்படுத்தப்பட்டால், மாதிரி பொருந்துதல் குறைந்தபட்ச பொருந்துதலை "
"பயன்படுத்தும்; உங்களுக்கு அது எதுவென்று தெரியவில்லை என்றால், தயவு செயது "
"பட்டியலைப் பார்த்து அறிந்து கொள்ளவும்.</p>"
"<p>செயல்படுத்தப்பட்டால், மாதிரி பொருந்துதல் குறைந்தபட்ச பொருந்துதலை பயன்படுத்தும்; "
"உங்களுக்கு அது எதுவென்று தெரியவில்லை என்றால், தயவு செயது பட்டியலைப் பார்த்து அறிந்து "
"கொள்ளவும்.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -63,16 +76,14 @@ msgstr "கோப்பு முகமுடி:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>கோப்புப் பெயரின் பட்டியல் அரைப்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டது. இது பொருந்தும் "
"பெயர்களுடன் கோப்பில் உருபொருளின் பயன்பாட்டை குறைக்கிறது.</p>"
"<p> வழிகாட்டி பொத்தானை வலது மைம் வகையோடு பயன்படுத்தி கீழே இரு பட்டியலையும் "
"எளிதாக நிரப்பிடலாம்."
"<p>"
"<p>கோப்புப் பெயரின் பட்டியல் அரைப்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டது. இது பொருந்தும் பெயர்களுடன் "
"கோப்பில் உருபொருளின் பயன்பாட்டை குறைக்கிறது.</p><p> வழிகாட்டி பொத்தானை வலது மைம் "
"வகையோடு பயன்படுத்தி கீழே இரு பட்டியலையும் எளிதாக நிரப்பிடலாம்.<p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -80,33 +91,30 @@ msgstr "மைம் வகைகள்:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>மைம் வகைகளின் பட்டியல், அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு இருக்கும். மைம் "
"வகைகளில் உள்ள பொருத்தமான உருபொருள் குறிப்பிட்ட அளவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் "
".</p>"
"<p> வழிகாட்டி பொத்தானில் வலதுபுறம் பயன்படுத்தி இருக்கும் கோப்பின் வகைகளை "
"பட்டியலில் இருந்து தேர்வு செய்யவும், இதை பயன்படுத்தி கோப்பு மறைவை "
"முழுமையாக்கும்.</p>"
"<p>மைம் வகைகளின் பட்டியல், அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு இருக்கும். மைம் வகைகளில் உள்ள "
"பொருத்தமான உருபொருள் குறிப்பிட்ட அளவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் .</p><p> வழிகாட்டி "
"பொத்தானில் வலதுபுறம் பயன்படுத்தி இருக்கும் கோப்பின் வகைகளை பட்டியலில் இருந்து தேர்வு "
"செய்யவும், இதை பயன்படுத்தி கோப்பு மறைவை முழுமையாக்கும்.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>இந்தப் பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் கணினியிலுள்ள பட்டியல் வகையைத் "
"தேர்தெடுக்கும். மைம் வகை கோப்பு முகமூடியைப் பயன்படுத்தும் போது அது தொடர்பான "
"முகமூடியையும் நிரப்பும்</p>"
"<p>இந்தப் பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் கணினியிலுள்ள பட்டியல் வகையைத் தேர்தெடுக்கும். மைம் வகை "
"கோப்பு முகமூடியைப் பயன்படுத்தும் போது அது தொடர்பான முகமூடியையும் நிரப்பும்</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"மைம் வகையை இந்த மாதிரியால் தேர்ந்தெடு\n"
"குறிப்பு: இது தானாக தொகுத்தல் கோப்பு விரிவாக்கத்தில் அமைந்து விடும்."
@ -134,22 +142,18 @@ msgstr "கோப்பு முகமூடிகள்"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>இந்தப் பட்டியல் உங்கள் தானியக்கும் புத்தகக்குறியை காட்டும். ஆவணம் "
"திறந்திருக்கும் போது, ஒவ்வொரு உருபொருளும் பின்வரும் வழியில் பயன்படுத்தப்படும் : "
"<ol>"
"<li>உருபொருள் நீக்கப்பட்டால், மைம் அல்லது கோப்பின் மறைவை குறிக்கும், மற்றும் "
"ஆவணத்தைப் பொருந்த செய்யும்.</li>"
"<li> இல்லையென்றால் ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு வரியும் மாதிரிகளுக்கு மாற்றாக அமையும் "
"மற்றும் புத்தகக்குறி பொருந்து வரிகளில் அமையும்.</li></ul>"
"<p> உங்கள் உருபொருளின் தொகுப்புகளை ஆய்வு செய்ய பொத்தான் பயன்படுத்தப்படும்.</p>"
"<p>இந்தப் பட்டியல் உங்கள் தானியக்கும் புத்தகக்குறியை காட்டும். ஆவணம் திறந்திருக்கும் போது, "
"ஒவ்வொரு உருபொருளும் பின்வரும் வழியில் பயன்படுத்தப்படும் : <ol><li>உருபொருள் "
"நீக்கப்பட்டால், மைம் அல்லது கோப்பின் மறைவை குறிக்கும், மற்றும் ஆவணத்தைப் பொருந்த செய்யும்.</"
"li><li> இல்லையென்றால் ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு வரியும் மாதிரிகளுக்கு மாற்றாக அமையும் மற்றும் "
"புத்தகக்குறி பொருந்து வரிகளில் அமையும்.</li></ul><p> உங்கள் உருபொருளின் தொகுப்புகளை "
"ஆய்வு செய்ய பொத்தான் பயன்படுத்தப்படும்.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -159,10 +163,13 @@ msgstr "&புதிய"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "இந்தப் பொத்தானை அழுத்த இது புதிய தானியக்க புத்தகக்குறியைத் தொகுக்கும்"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""
"இந்தப் பொத்தானை அழுத்த தற்போதைய தேர்வு செய்யப்பட்ட உருபொருளை நீக்கிவிடும் "
msgstr "இந்தப் பொத்தானை அழுத்த தற்போதைய தேர்வு செய்யப்பட்ட உருபொருளை நீக்கிவிடும் "
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
@ -170,5 +177,4 @@ msgstr "&தொகுத்தல்"
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
"இந்தப் பொத்தானை அழுத்த தேர்தெடுக்கப்பட்ட தற்போதைய உருப்பொருளை தொகுக்கும்."
msgstr "இந்தப் பொத்தானை அழுத்த தேர்தெடுக்கப்பட்ட தற்போதைய உருப்பொருளை தொகுக்கும்."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 21:43+0500\n"
"Last-Translator: Akmal Vatanshoev <akmalvatanshoev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Худниҳоӣ"
@ -46,7 +58,8 @@ msgstr "Ҳолати &эҳсосот"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Агар фаъол бошад, намунаи мутобиқот дар ҳолати эҳсосӣ мубаддал хоҳад шуд, "
"вагарна нахоҳад шуд.</p>"
@ -56,14 +69,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Мутобиқоти минималӣ"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Агар фаъол бошад, намунаи мутобиқот, мутобиқоти минималиро истифода хоҳад "
"кард; агар шумо надонед, ки ин чист лутфан замимаро дар ифодаҳои мунтазам, ки "
"дар роҳбарии kate низ вуҷуд аст бихонед.</p>"
"кард; агар шумо надонед, ки ин чист лутфан замимаро дар ифодаҳои мунтазам, "
"ки дар роҳбарии kate низ вуҷуд аст бихонед.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -71,16 +85,15 @@ msgstr "&Ниқоби файл:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Рӯйхати ниқобҳои номи файл бо нимасутун низ ҷудо шудааст. Ин барои "
"маҳдудияти истифодашавии ин объект ба файл бо номи мувофиқ низ истифода хоҳад "
"шуд.</p>"
"<p>Кнопкаи усторо ба рости вурудоти навъи mime-и поёна истифода кунед барои ба "
"осонӣ пур намудани рӯйхат.</p>"
"маҳдудияти истифодашавии ин объект ба файл бо номи мувофиқ низ истифода "
"хоҳад шуд.</p><p>Кнопкаи усторо ба рости вурудоти навъи mime-и поёна "
"истифода кунед барои ба осонӣ пур намудани рӯйхат.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -88,36 +101,36 @@ msgstr "Навъҳои &MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Рӯйхати навъҳои mime бо нимасутун низ ҷудо шудааст. Ин барои маҳдудияти "
"истифодашавии ин объект ба файл бо номи мувофиқ низ истифода хоҳад шуд.</p>"
"<p>Кнопкаи wizard-ро ба рост истифода кунед барои қабул намудани рӯйхати вуҷуд "
"будаи навъи файл ва бо интихоб аз истифодот, ки ин дар ниқобҳои файл ҳамчун пур "
"карда мешавад.</p>"
"истифодашавии ин объект ба файл бо номи мувофиқ низ истифода хоҳад шуд.</"
"p><p>Кнопкаи wizard-ро ба рост истифода кунед барои қабул намудани рӯйхати "
"вуҷуд будаи навъи файл ва бо интихоб аз истифодот, ки ин дар ниқобҳои файл "
"ҳамчун пур карда мешавад.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин кнопкаро барои намоиш додани рӯйхати тафтиш нашавандаи навъи mime, ки дар "
"системаи шумо дастрас мебошад пахш кунед.Агар фаъол бошад, вурудоти ниқобҳои "
"файли болобуда дар/бо ниқобҳои иртибот, пур карда мешавад.</p>"
"<p>Ин кнопкаро барои намоиш додани рӯйхати тафтиш нашавандаи навъи mime, ки "
"дар системаи шумо дастрас мебошад пахш кунед.Агар фаъол бошад, вурудоти "
"ниқобҳои файли болобуда дар/бо ниқобҳои иртибот, пур карда мешавад.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Навъҳои Mime-ро барои ин намуни низ интихоб кунед.\n"
"Лутфан таваҷҷӯъ дошта бошед, ки ин худкорона вусъатоти файли пайвастаро хубтар "
"таҳрир хоҳад кард."
"Лутфан таваҷҷӯъ дошта бошед, ки ин худкорона вусъатоти файли пайвастаро "
"хубтар таҳрир хоҳад кард."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -142,22 +155,18 @@ msgstr "Ниқобҳои файл"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p> Ин рӯйхат танзимоти худниҳоии объекти шуморо намоиш хоҳад дод. Вақте ки "
"санад боз бошад, ҳар як объект бо чунин роҳ истифода мешаванд: "
"<ol>"
"<li>Объект ноком аст, агар mime ва/ё ниқоби номи файл ёфт нашуда бошад ва "
"ҳамчунин мутобиқоти санад.</li>"
"<li> Вагарна ҳар як хати санад кӯшиши зидди намуна мешавад ва монданӣ дар "
"хатҳои мутобиқ сабт хоҳад шуд. </li></ul>Кнопкаҳои поёнбударо барои роҳбарӣ "
"намудани коллексияи объектҳои худ "
"<ol><li>Объект ноком аст, агар mime ва/ё ниқоби номи файл ёфт нашуда бошад "
"ва ҳамчунин мутобиқоти санад.</li><li> Вагарна ҳар як хати санад кӯшиши "
"зидди намуна мешавад ва монданӣ дар хатҳои мутобиқ сабт хоҳад шуд. </li></"
"ul>Кнопкаҳои поёнбударо барои роҳбарӣ намудани коллексияи объектҳои худ "
"<p>истифода кунед.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
@ -168,6 +177,10 @@ msgstr "&Ҷадид..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Барои сохтани объекти худниҳоии нав, ин кнопкаро пахш кунед."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Барои ҳузф намудани қабле интихобшудаи объект, ин кнопкаро пахш кунед."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:29+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "คั่นหน้าอัตโนมัติ"
@ -41,23 +53,24 @@ msgstr "พิจา&รณาตัวเล็ก-ใหญ่"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ จะมีการใช้การพิจารณาตัวอักษรเล็ก-ใหญ่ในรูปแบบการค้นหาด้วย</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>หากเปิดใช้ จะมีการใช้การพิจารณาตัวอักษรเล็ก-ใหญ่ในรูปแบบการค้นหาด้วย</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "เข้าเงื่อนไขน้อยที่สุด"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้งาน จะมีการใช้การเข้าเงื่อนไขน้อยที่สุดกับรูปแบบการค้นหา "
"หากคุณไม่ทราบว่ากำลังทำอะไร "
"โปรดอ่านภาคผนวกในหัวข้อรูปแบบเงื่อนไขการค้นหาในคู่มือของ kate ก่อน</p>"
"หากคุณไม่ทราบว่ากำลังทำอะไร โปรดอ่านภาคผนวกในหัวข้อรูปแบบเงื่อนไขการค้นหาในคู่มือของ kate "
"ก่อน</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -65,14 +78,13 @@ msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>รายการรูปแบบชื่อแฟ้มจะแยกด้วยเครื่องหมาย ';' "
"ซึ่งสามารถใช้ในการจำกัดการใช้ส่วนประกอบนี้กับแฟ้มที่มีชื่อเข้ากันกับรูปแบบแฟ้ม</"
"p> "
"ซึ่งสามารถใช้ในการจำกัดการใช้ส่วนประกอบนี้กับแฟ้มที่มีชื่อเข้ากันกับรูปแบบแฟ้ม</p> "
"<p>ใช้ปุ่มช่วยสร้างทางด้านขวามือของรายการชนิดแฟ้ม MIME ทางด้านล่างนี้ "
"เพื่อความสะดวกในการกรอกข้อมูล </p>"
@ -82,30 +94,30 @@ msgstr "ชนิดแฟ้ม MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>รายการชนิดแฟ้ม mime แยกด้วยเครื่องหมาย ';' "
"ซึ่งใช้ในการจำกัดการใช้กับแฟ้มที่เข้าคู่กับชนิดแฟ้ม mime เท่านั้น</p> "
"<p>ใช้ปุ่มช่วยสร้างทางด้านขวาเพื่อขอรายการชนิดแฟ้มที่มีอยู่ เพื่อใช้ในการเลือก "
"และเมื่อเลือกใช้ จะมีการเติมมาสก์ชื่อแฟ้มให้อัตโนมัติ</p>"
"<p>ใช้ปุ่มช่วยสร้างทางด้านขวาเพื่อขอรายการชนิดแฟ้มที่มีอยู่ เพื่อใช้ในการเลือก และเมื่อเลือกใช้ "
"จะมีการเติมมาสก์ชื่อแฟ้มให้อัตโนมัติ</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>คลิกปุ่มนี้เพื่อแสดงรายการชนิดแฟ้ม mime ที่มีอยู่ในระบบและสามารถเลือกได้ "
"และเมื่อเลือกใช้ จะมีการเติมมาสก์ชื่อแฟ้มไปยังรายการรูปแบบชื่อแฟ้มทางด้านบน</p>"
"<p>คลิกปุ่มนี้เพื่อแสดงรายการชนิดแฟ้ม mime ที่มีอยู่ในระบบและสามารถเลือกได้ และเมื่อเลือกใช้ "
"จะมีการเติมมาสก์ชื่อแฟ้มไปยังรายการรูปแบบชื่อแฟ้มทางด้านบน</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"เลือกชนิดแฟ้ม Mime สำหรับรูปแบบนี้\n"
"โปรดจำไว้ว่า นี่เป็นการแก้ไขหรือแทนที่การใช้แฟ้มตามส่วนขยายที่กำหนดไว้ในระบบ"
@ -133,22 +145,18 @@ msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>ช่องรายการนี้แสดงถึงรายการคั่นหน้าอัตโนมัติที่คุณได้ปรับแต่งไว้ "
"เมื่อมีการเปิดเอกสาร จะมีการใช้งานรายการแต่ตัวดังต่อไปนี้ "
"<ol>"
"<li>ใช้รายการที่มีอยู่ หากมีการระบุรูปแบบชื่อแฟ้มหรือชนิดแฟ้ม Mime ที่จะใช้ "
"แต่ไม่เข้าคู่กับเอกสารใดเลย หรือ</li> "
"<li>พยายามค้นหาแต่ละบรรทัดของเอกสารว่าเข้าคู่กับรูปแบบการค้นหาที่กำหนดไว้หรือไม่"
" หากพบก็จะทำคั่นหน้ายังบรรทัดที่พบ</li></ul> "
"<p>ใช้ปุ่มด้านล่างนี้เพื่อจัดการรายการต่าง ๆ ของคุณเอง</p>"
"<p>ช่องรายการนี้แสดงถึงรายการคั่นหน้าอัตโนมัติที่คุณได้ปรับแต่งไว้ เมื่อมีการเปิดเอกสาร "
"จะมีการใช้งานรายการแต่ตัวดังต่อไปนี้ <ol><li>ใช้รายการที่มีอยู่ "
"หากมีการระบุรูปแบบชื่อแฟ้มหรือชนิดแฟ้ม Mime ที่จะใช้ แต่ไม่เข้าคู่กับเอกสารใดเลย หรือ</li> "
"<li>พยายามค้นหาแต่ละบรรทัดของเอกสารว่าเข้าคู่กับรูปแบบการค้นหาที่กำหนดไว้หรือไม่ "
"หากพบก็จะทำคั่นหน้ายังบรรทัดที่พบ</li></ul> <p>ใช้ปุ่มด้านล่างนี้เพื่อจัดการรายการต่าง ๆ "
"ของคุณเอง</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -158,6 +166,10 @@ msgstr "สร้างใ&หม่..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อสร้างรายการคั่นหน้าอัตโนมัติตัวใหม่"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อลบรายการที่เลือกไว้ในปัจจุบัน"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Otomatik Yer İmleri"
@ -43,24 +55,26 @@ msgstr "küçük/BÜYÜK harf duyarlı"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Eğer etkinleştirilmişse, desen eşleştirme küçük/BÜYÜK harf duyarlı olacak. "
"Aksi halde,-olmayacak.</p>"
"<p>Eğer etkinleştirilmişse, desen eşleştirme küçük/BÜYÜK harf duyarlı "
"olacak. Aksi halde,-olmayacak.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Enaz Eşleş&me"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Etkinleştirilirse, desen eşleşmesi için Enaz Eşleşme özelliği kullanılacak. "
"( Bunun ne olduğunu tam olarak bilmiyorsanız, Kate el kitabındaki Düzenli "
"İfadeler bölümünü lütfen okuyun.)</p>"
"<p>Etkinleştirilirse, desen eşleşmesi için Enaz Eşleşme özelliği "
"kullanılacak. ( Bunun ne olduğunu tam olarak bilmiyorsanız, Kate el "
"kitabındaki Düzenli İfadeler bölümünü lütfen okuyun.)</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -69,16 +83,15 @@ msgstr "&Dosya maskesi:"
#: autobookmarker.cpp:318
#, fuzzy
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Dosyaadı maskeleri, noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, "
"dosyalara yapılacak girişleri, maskeye uyan dosyalar ile sınırlamak için "
"kullanılabilir.</p>"
"<p>Mime tipi girdisinin sağını kolayca doldurabilmek için sihirbaz düğmesini "
"kullanın.</p> "
"kullanılabilir.</p><p>Mime tipi girdisinin sağını kolayca doldurabilmek için "
"sihirbaz düğmesini kullanın.</p> "
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -86,32 +99,31 @@ msgstr "MIME &tipleri:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Mime tiplerinin noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, "
"dosyalara yapılacak girişleri, mime tiplerine uyan dosyalar ile sınırlamak için "
"kullanılabilir.</p>"
"<p>Mevcut dosya tiplerinin listesini almak ve oradan seçim yapmak için sağdaki "
"sihirbaz düğmesini kullanın.</p> "
"dosyalara yapılacak girişleri, mime tiplerine uyan dosyalar ile sınırlamak "
"için kullanılabilir.</p><p>Mevcut dosya tiplerinin listesini almak ve oradan "
"seçim yapmak için sağdaki sihirbaz düğmesini kullanın.</p> "
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Sisteminizde mevcut olan tüm mime-tiplerinin işaretlenerek seçilebilir bir "
"listesini görmek için bu düğmeye tıklayın. Kullanıldığında, dosya maskesi "
"girişi, seçime denk düşen maskeler ile doldurulacaktır.</p>"
"<p>Sisteminizde mevcut olan tüm mime-tiplerinin işaretlenerek seçilebilir "
"bir listesini görmek için bu düğmeye tıklayın. Kullanıldığında, dosya "
"maskesi girişi, seçime denk düşen maskeler ile doldurulacaktır.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Bu desen için MIME tiplerini seçin.\n"
"Bunun ilişkilendirilmiş dosya uzantılarını otomatik olarak değiştireceğini "
@ -141,22 +153,18 @@ msgstr "Dosya Maskeleri"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Bu liste yapılandırılmış otomatik yer imi girdilerinizi gösterir. Bir belge "
"açıldığında, herbir varlık aşağıdaki yollardan kullanılır : "
"<ol>"
"<li> Eğer bir MIME ve/veya dosyaadı maskesi tanımlanmış ve hiçbir uyar belge "
"bulunamamışsa,-Girdi reddedilir.</li> "
"<li>Diğer yandan, belgenin herbir satırı, desen'e karşı denenir ve eşleşen "
"satırlara bir yer imi atanır.</li></ul>"
"<p>Girdi birikiminizi yönetmek için aşağıdaki düğmeleri kullanın.</p>"
"<p>Bu liste yapılandırılmış otomatik yer imi girdilerinizi gösterir. Bir "
"belge açıldığında, herbir varlık aşağıdaki yollardan kullanılır : <ol><li> "
"Eğer bir MIME ve/veya dosyaadı maskesi tanımlanmış ve hiçbir uyar belge "
"bulunamamışsa,-Girdi reddedilir.</li> <li>Diğer yandan, belgenin herbir "
"satırı, desen'e karşı denenir ve eşleşen satırlara bir yer imi atanır.</li></"
"ul><p>Girdi birikiminizi yönetmek için aşağıdaki düğmeleri kullanın.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -166,6 +174,10 @@ msgstr "&Yeni..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Yeni bir otomatik yer imi girdisi yaratmak için bu düğmeye basın."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Seçili bulunan girdiyi silmek için bu düğmeye basın."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:53-0500\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
@ -47,7 +59,8 @@ msgstr "З &урахуванням регістру"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Якщо ввімкнено, пошук буде відрізняти малі та великі літери, інакше, якщо "
"вимкнено, то не буде.</p>"
@ -57,14 +70,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Мінімальне збігання"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні "
"збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток про "
"формальні вирази у підручнику з kate.</p>"
"збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток "
"про формальні вирази у підручнику з kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -72,16 +86,15 @@ msgstr "Маска для &файлів:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати "
"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають "
"відповідне ім'я.</p>"
"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від поля \"типи файлів\" для простого "
"заповнення обох списків.</p>"
"<p>Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна "
"використовувати для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, "
"що мають відповідне ім'я.</p><p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від "
"поля \"типи файлів\" для простого заповнення обох списків.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -89,37 +102,36 @@ msgstr "&Типи файлів:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати "
"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають "
"відповідний тип.</p>"
"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для швидкого заповнення цього списку "
"та списку масок файлів.</p>"
"<p>Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна "
"використовувати для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, "
"що мають відповідний тип.</p><p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для "
"швидкого заповнення цього списку та списку масок файлів.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій "
"системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні цієї "
"можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними "
"системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні "
"цієї можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними "
"масками.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n"
"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні розширення "
"файлів."
"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні "
"розширення файлів."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
@ -144,22 +156,18 @@ msgstr "Маски файлів"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті документа, "
"кожне правило обробляється наступним чином: "
"<ol>"
"<li>Правило буде пропущене, якщо тип файла і/або назва файла визначені та не "
"відповідають вказаним у правилі.</li>"
"<li>Інакше кожен рядок документа перевіряється на збігання с взірцем, та "
"встановлюється закладка на рядках що зійшлися.</li></ul>"
"<p>Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.</p>"
"<p>Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті "
"документа, кожне правило обробляється наступним чином: <ol><li>Правило буде "
"пропущене, якщо тип файла і/або назва файла визначені та не відповідають "
"вказаним у правилі.</li><li>Інакше кожен рядок документа перевіряється на "
"збігання с взірцем, та встановлюється закладка на рядках що зійшлися.</li></"
"ul><p>Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -170,6 +178,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr "Ви&далити"
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила."
@ -181,6 +193,3 @@ msgstr "&Редагувати..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ви&далити"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:52+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Đánh dấu tự động"
@ -42,23 +54,26 @@ msgstr "&Phân biệt hoa/thường"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Nếu bật, cách khớp mẫu sẽ phân biệt chữ hoa/thường, nếu không thì không.</p>"
"<p>Nếu bật, cách khớp mẫu sẽ phân biệt chữ hoa/thường, nếu không thì không.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Khớp tối thiể&u"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Nếu bật, cách khớp mẫu sẽ khớp mức tối thiểu. Nếu bạn chưa biết thuật ngữ "
"này là gì, hãy đọc Phụ lục về biểu thức chính quy trong Sổ tay Kate [chưa dịch: "
"Kate Manual → Appendix: Regular Expressions).</p>"
"này là gì, hãy đọc Phụ lục về biểu thức chính quy trong Sổ tay Kate [chưa "
"dịch: Kate Manual → Appendix: Regular Expressions).</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -66,16 +81,15 @@ msgstr "Bộ &lọc tập tin:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Danh sách các bộ lọc tập tin, định giới bằng dấu chấm phẩy. Có thể sử dụng "
"danh sách này để giới hạn cách sử dụng thực thể này là chỉ với những tập tin có "
"tên khớp.</p>"
"<p>Hãy dùng cái nút trợ lý bên phải mục nhập kiểu MIME bên dưới, để điền dễ vào "
"cả hai danh sách.</p>"
"<p>Danh sách các bộ lọc tập tin, định giới bằng dấu chấm phẩy. Có thể sử "
"dụng danh sách này để giới hạn cách sử dụng thực thể này là chỉ với những "
"tập tin có tên khớp.</p><p>Hãy dùng cái nút trợ lý bên phải mục nhập kiểu "
"MIME bên dưới, để điền dễ vào cả hai danh sách.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -83,32 +97,32 @@ msgstr "&Kiểu MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Danh sách các kiểu MIME, định giới bằng dấu chấm phẩy. Có thể sử dụng danh "
"sách này để giới hạn cách sử dụng thực thể này là chỉ với những tập tin có kiểu "
"MIME khớp.</p>"
"<p>Hãy dùng cái nút trợ lý bên phải để xem danh sách các kiểu tập tin tồn tại "
"có thể chọn; dùng nó sẽ cũng điền vào những bộ lọc tập tin.</p>"
"<p>Danh sách các kiểu MIME, định giới bằng dấu chấm phẩy. Có thể sử dụng "
"danh sách này để giới hạn cách sử dụng thực thể này là chỉ với những tập tin "
"có kiểu MIME khớp.</p><p>Hãy dùng cái nút trợ lý bên phải để xem danh sách "
"các kiểu tập tin tồn tại có thể chọn; dùng nó sẽ cũng điền vào những bộ lọc "
"tập tin.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Nhắp vào nút này để hiển thị danh sách các kiểu MIME sắn sàng trên hệ thống, "
"với hộp chọn bên cạnh. Khi bạn đánh dấu trong một số hộp chọn, các bộ lọc tập "
"tin đó sẽ cũng được điền vào mục nhập bên trên.</p>"
"<p>Nhắp vào nút này để hiển thị danh sách các kiểu MIME sắn sàng trên hệ "
"thống, với hộp chọn bên cạnh. Khi bạn đánh dấu trong một số hộp chọn, các bộ "
"lọc tập tin đó sẽ cũng được điền vào mục nhập bên trên.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Hãy chọn những kiểu MIME cho mẫu này\n"
"Ghi chú : việc này sẽ cũng tự động sửa đổi những phần mở rộng tập tin tương "
@ -137,21 +151,18 @@ msgstr "Bộ lọc tập tin"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Danh sách này hiển thị các thực thể Đánh dấu tự động đã cấu hình. Khi tài "
"liệu được mở, mỗi thực thể có được dùng bằng cách theo đây:"
"<ol>"
"<li>Thực thể bị bỏ qua nếu không có bộ lọc kiểu MIME/tập tin khớp tài liệu.</li>"
"<li>Nếu không, mọi dòng của tài liệu được so với mẫu, và mỗi dòng khớp có Đánh "
"dấu.</li></ol>"
"<p>Hãy dùng những cái nút bên dưới, để quản lý tập hợp thực thể này.</p>"
"liệu được mở, mỗi thực thể có được dùng bằng cách theo đây:<ol><li>Thực thể "
"bị bỏ qua nếu không có bộ lọc kiểu MIME/tập tin khớp tài liệu.</li><li>Nếu "
"không, mọi dòng của tài liệu được so với mẫu, và mỗi dòng khớp có Đánh dấu.</"
"li></ol><p>Hãy dùng những cái nút bên dưới, để quản lý tập hợp thực thể này."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -161,6 +172,10 @@ msgstr "&Mới..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Bấm nút này để tạo một thực thể Đánh dấu tự động mới."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Bấm nút này để xoá bỏ thực thể đã chọn hiện thời."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 13:09+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "自动书签"
@ -36,7 +48,8 @@ msgstr "区分大小写(&S)"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>启用后,模式匹配将会区分大小写,否则不会。</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -44,11 +57,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "最小匹配(&M)"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr "<p>启用后,模式匹配将会使用最小匹配;如果您不知道最小匹配是什么的话,请阅读 kate 手册中关于正规表达式的俘虏。</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>启用后,模式匹配将会使用最小匹配;如果您不知道最小匹配是什么的话,请阅读 "
"kate 手册中关于正规表达式的俘虏。</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -56,13 +72,13 @@ msgstr "文件通配符(&F)"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>以分号分隔的文件名通配符列表。此列表可用于限制此项仅针对特定扩展名的文件。</p>"
"<p>使用 MIME 类型项右侧的向导按钮可轻松的填入这两个列表。</p>"
"<p>以分号分隔的文件名通配符列表。此列表可用于限制此项仅针对特定扩展名的文件。"
"</p><p>使用 MIME 类型项右侧的向导按钮可轻松的填入这两个列表。</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -70,26 +86,29 @@ msgstr "MIME 类型(&T)"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>以分号分隔的 MIME 类型列表。此列表可用于限制此项仅针对特定 MIME 类型的文件。</p>"
"<p>使用右侧的向导按钮可获得现有的文件类型列表,您可从中加以选择,这样也可以同时填入文件通配符。</p>"
"<p>以分号分隔的 MIME 类型列表。此列表可用于限制此项仅针对特定 MIME 类型的文"
"件。</p><p>使用右侧的向导按钮可获得现有的文件类型列表,您可从中加以选择,这样"
"也可以同时填入文件通配符。</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr "<p>单击此按钮可显示您系统中可用的 MIME 类型列表。如果您选中了某项,就会在上面的文件通配符中填入相应的通配符。</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>单击此按钮可显示您系统中可用的 MIME 类型列表。如果您选中了某项,就会在上面"
"的文件通配符中填入相应的通配符。</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"选择此模式的 MIME 类型。\n"
"请注意,这也将自动编辑关联的文件扩展名。"
@ -117,19 +136,16 @@ msgstr "文件通配符"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>此列表为您显示了已配置的自动书签项。打开文档后,会按下列方式使用每项:</p>"
"<ol>"
"<li>如果定义了 MIME 和/或文件扩展名,而这两项标准都无法与文档匹配,则会跳过此项。</li>"
"<li>否则,将会对文档的每一行比对模式,并在匹配行上设置书签。</li></ul>"
"<p>使用下面的按钮可管理您的自动书签项。</p>"
"<p>此列表为您显示了已配置的自动书签项。打开文档后,会按下列方式使用每项:</"
"p><ol><li>如果定义了 MIME 和/或文件扩展名,而这两项标准都无法与文档匹配,则会"
"跳过此项。</li><li>否则,将会对文档的每一行比对模式,并在匹配行上设置书签。</"
"li></ul><p>使用下面的按钮可管理您的自动书签项。</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -139,6 +155,10 @@ msgstr "新建(&N)..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "按此按钮可创建新的自动书签项。"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "按此按钮可删除目前选中的项。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 16:04+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoBookmarks"
@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "區分大小寫(&S)"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>如果開啟此選項,樣式比對時會區分大小寫。</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
@ -49,13 +62,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "最小符合(&M)"
#: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>開啟此選項的話,樣式比對時會採用「最小符合」(Minimal matching)。如果您不知道這是做什麼,請參考 kate "
"手冊中關於正規表示式的附錄。</p>"
"<p>開啟此選項的話,樣式比對時會採用「最小符合」(Minimal matching)。如果您不知"
"道這是做什麼,請參考 kate 手冊中關於正規表示式的附錄。</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
@ -63,11 +77,13 @@ msgstr "檔名遮罩(&F)"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr "<p>檔名遮罩清單,以分號區隔。這可以用於限制只比對符合檔名的檔案。</p><p>使用右邊的精靈按鍵可以填入此清單。</p>"
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>檔名遮罩清單,以分號區隔。這可以用於限制只比對符合檔名的檔案。</p><p>使用"
"右邊的精靈按鍵可以填入此清單。</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
@ -75,26 +91,28 @@ msgstr "MIME 型態(&T)"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>MIME 型態清單,以分號區隔。這可以用於限制只比對符合 MIME 型態的檔案。</p>"
"<p>使用右邊的精靈按鍵可以取得目前檔案的 MIME 型態以選擇。</p>"
"<p>MIME 型態清單,以分號區隔。這可以用於限制只比對符合 MIME 型態的檔案。</"
"p><p>使用右邊的精靈按鍵可以取得目前檔案的 MIME 型態以選擇。</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr "<p>按此按鈕會顯示 MIME 型態的清單。使用此按鈕,上方的檔名遮罩清單也會同時被填入。</p>"
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>按此按鈕會顯示 MIME 型態的清單。使用此按鈕,上方的檔名遮罩清單也會同時被填"
"入。</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"選擇此樣式的 MIME 型態。\n"
"請注意,這會自動編輯相關的副檔名。"
@ -122,19 +140,16 @@ msgstr "檔名遮罩"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>這個清單會顯示您所設定的 autobookmark 實體。當一份文件被開啟時,會遵照下列的規則:"
"<ul> "
"<li>如果有預先定義好的 MIME 型態及/或檔名遮罩清單,而都不符合此文件,則該實體會被排除。</li> "
"<li>否則此文件中的每一行都會被用來比對樣式,而符合的行會被設定書籤。</li></ul>"
"<p>使用底下的按鍵來管理您的實體。</p>"
"<p>這個清單會顯示您所設定的 autobookmark 實體。當一份文件被開啟時,會遵照下列"
"的規則:<ul> <li>如果有預先定義好的 MIME 型態及/或檔名遮罩清單,而都不符合此"
"文件,則該實體會被排除。</li> <li>否則此文件中的每一行都會被用來比對樣式,而"
"符合的行會被設定書籤。</li></ul><p>使用底下的按鍵來管理您的實體。</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
@ -144,6 +159,10 @@ msgstr "新增(&N)"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "按下此按鈕來產生新的 autobookmark 實體。"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "按下此按鈕來刪除目前所選擇的實體。"

Loading…
Cancel
Save