Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (100 of 100 strings)

Translation: tdenetwork/kcmlanbrowser
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kcmlanbrowser/it/
pull/38/head
stefano 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 47d7018778
commit 84318d1cec

@ -1,32 +1,33 @@
# translation of kcmlanbrowser.po to Italian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005.
#
# stefano <ifx@lazytux.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 00:12+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kcmlanbrowser/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "tuo nome"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "tua email"
#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
msgid "Up"
@ -46,11 +47,11 @@ msgstr "Punto - punto"
#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
msgstr "multicast"
#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
msgstr "loopback"
#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
msgid "Unknown"
@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Ricerca gli host dopo questo numero di secondi"
#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
msgid " sec"
msgstr " sec"
msgstr " Sec"
#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
msgid "Always check twice for hosts when searching"
@ -202,10 +203,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"La configurazione è stata salvata nel file /etc/lisarc.\n"
"Assicurati che il demone LISa sia in esecuzione,\n"
"utilizzando, ad esempio, gli script di inizializzazione\n"
"durante l'avvio del sistema.\n"
"Puoi trovare esempi e documentazione al sito:\n"
"http://lisa-home.sourceforge.net/"
"utilizzando, ad esempio, gli script di inizializzazione durante l'avvio del "
"sistema.\n"
"Puoi trovare esempi e documentazione al sito: http://lisa-home.sourceforge."
"net."
#: kcmreslisa.cpp:59
msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "NFS (TCP, porta 2049): "
#: kcmtdeiolan.cpp:46
msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
msgstr "Condivisioni windows (TCP, porte 445 e 139): "
msgstr "Condivisioni windows (TCP, porte 445 e 139):"
#: kcmtdeiolan.cpp:47
msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, porta 22): "
#: kcmtdeiolan.cpp:48
msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"

Loading…
Cancel
Save