Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 96.7% (2562 of 2647 strings)

Translation: tdepim/kmail
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 97f60ff788
commit 85adc1e518

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 07:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 10:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@ -11347,11 +11347,12 @@ msgid ""
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
msgstr ""
"Це повідомлення є об'єктом групової роботи <i>Toltec</i>, він може бути "
"переглянутий лише у Microsoft Outlook у поєднанні із Toltec конектором."
#: objecttreeparser.cpp:1239
#, fuzzy
msgid "Show Raw Message"
msgstr "Пересилання повідомлення"
msgstr "Показати Сире Повідомлення"
#: objecttreeparser.cpp:1658
#, c-format
@ -11520,22 +11521,19 @@ msgid "Show Details"
msgstr "Показати подробиці"
#: objecttreeparser.cpp:2308
#, fuzzy
msgid "No Audit Log available"
msgstr "Недоступний"
msgstr "Відсутній Протокол Аудиту"
#: objecttreeparser.cpp:2310
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
msgstr ""
"Помилка отримання інформації про квоту з сервера\n"
"%1"
msgstr "Помилка Отримання Протоколу Аудиту: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2320
msgid ""
"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
"Show Audit Log"
msgstr ""
msgstr "Показати Протокол Аудиту"
#: objecttreeparser.cpp:2331
msgid "Hide Details"
@ -11546,9 +11544,8 @@ msgid "Encapsulated message"
msgstr "Вмонтоване повідомлення"
#: objecttreeparser.cpp:2368
#, fuzzy
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
msgstr "Це повідомлення зашифроване."
msgstr "Будь ласка, зачекайте доки повідомлення кодується..."
#: objecttreeparser.cpp:2370
msgid "Encrypted message"
@ -11564,18 +11561,16 @@ msgid "Reason: %1"
msgstr "Причина: %1"
#: objecttreeparser.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
msgstr "Неможливо перевірити чинність підпису."
msgstr "Будь ласка, зачекайте доки підпис перевіряється..."
#: objecttreeparser.cpp:2438
msgid "[Details]"
msgstr "[Подробиці]"
#: objecttreeparser.cpp:2477 objecttreeparser.cpp:2479
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Показати сертифікат 0x%1"
msgstr "сертифікат"
#: objecttreeparser.cpp:2486 objecttreeparser.cpp:2511
msgid "Warning:"
@ -11789,7 +11784,7 @@ msgstr "Виберіть тип адресата"
#: recipientseditor.cpp:163
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
msgstr ""
msgstr "Встановіть перелік адрес ел.пошти для отримання цього повідомлення"
#: recipientseditor.cpp:183
msgid "Remove recipient line"
@ -11838,12 +11833,12 @@ msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
msgstr "Скорочення списку адресатів до %1 з %2 записів."
#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 email address\n"
"%n email addresses"
msgstr ""
"%n адреса електронної пошти\n"
"адреса електронної пошти\n"
"%n адреси електронної пошти\n"
"%n адрес електронної пошти"
@ -11869,9 +11864,8 @@ msgid "->"
msgstr "->"
#: recipientspicker.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Search &Directory Service"
msgstr "Критерій пошуку"
msgstr "Шукати Службу &Каталогів"
#: recipientspicker.cpp:411
msgid "Add as To"
@ -12090,14 +12084,12 @@ msgid "Search folder &name:"
msgstr "Назва теки для р&езультатів пошуку:"
#: searchwindow.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Op&en Search Folder"
msgstr "Відкрити повний пошук"
msgstr "Від&крити Теку Пошуку"
#: searchwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Open &Message"
msgstr "Відкрити повідомлення"
msgstr "Відкрити овідомлення"
#: searchwindow.cpp:275
msgid "AMiddleLengthText..."
@ -12398,26 +12390,24 @@ msgstr "С&корочення:"
#: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171
msgid "GROUP"
msgstr ""
msgstr "ГРУПА"
#: snippetwidget.cpp:148
#, c-format
msgid "Snippet %1"
msgstr ""
msgstr "Шмат %1"
#: snippetwidget.cpp:172
msgid "Add Group"
msgstr "Додати групу"
#: snippetwidget.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
msgstr "<qt>Ви дійсно хочете видалити профіль з назвою <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цю групу та всі її шматки?"
#: snippetwidget.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit Snippet"
msgstr "Редагувати скрипт..."
msgstr "Редагувати Шматок"
#: snippetwidget.cpp:290
msgid "Edit Group"
@ -12433,12 +12423,11 @@ msgstr "&Редагувати..."
#: snippetwidget.cpp:553
msgid "Text Snippets"
msgstr ""
msgstr "Текстовий Шматок"
#: snippetwidget.cpp:555
#, fuzzy
msgid "&Add Snippet..."
msgstr "Додати запис..."
msgstr "До&дати Шматок..."
#: snippetwidget.cpp:556
msgid "Add G&roup..."
@ -12450,7 +12439,7 @@ msgstr "Будь ласка, введіть значення для <b>%1</b>:"
#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
msgid "Enter Values for Variables"
msgstr ""
msgstr "Ввести значення для Змінних"
#: snippetwidget.cpp:675
msgid "Enter the replacement values for these variables:"

Loading…
Cancel
Save