|
|
|
@ -4,65 +4,73 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-30 08:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kres_scalix/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Loading tasks..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Завантаження завдань..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcescalix.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Loading journals..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Завантаження журналів..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcescalix.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Loading events..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Завантаження подій..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcescalix.cpp:328
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Copy of: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Копія з: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Внутрішні дані kolab: Не вилучайте цей лист."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
|
|
|
|
|
"KMail first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не знайдено ресурсів доступних до запису, збереження буде неможливим. "
|
|
|
|
|
"Змініть спочатку конфігурацію KMail."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Оберіть Теку Ресурсів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
|
|
|
|
|
"want to write to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви маєте більше ніж одну теку ресурсу, в які можна записувати. Будь ласка, "
|
|
|
|
|
"оберіть ту, в яку ви бажаєте записувати."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Завантаження контактів..."
|
|
|
|
|